From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- .../messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po | 2 +- tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmag.po | 84 +- .../messages/tdeaccessibility/kmousetool.po | 26 +- tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1936 ++++++++++---------- tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/ksayit.po | 2 +- tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kttsd.po | 2 +- .../messages/tdeaccessibility/libKTTSD.po | 2 +- 7 files changed, 1027 insertions(+), 1027 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility') diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po index 79b4b77b00a..7b4b7407aa0 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbstateapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-27 09:45-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmag.po index 27be0843d51..3d106aa7c28 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmag.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmag\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-27 11:02-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -22,6 +22,47 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"Esta é a janela principal que mostra os conteúdos da região selecionada. Os " +"conteúdos serão ampliados de acordo com o níveld e zoom ajustado." + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "Arquivo para abrir" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "KMagnifier" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)" +msgstr "Lupa da Tela para o Ambiente K (TDE)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Reescrito e Mantenedor Atual" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "Idéia Original e Autor (TDE1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"Retrabalho da interface do usuário, melhoramento na janela de seleção, " +"otimização da velocidade, rotação, correção de erros" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "Algumas dicas" + #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -38,10 +79,6 @@ msgstr "joaoemanuel@terra.com.br" msgid "Selection Window" msgstr "Janela de seleção" -#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 -msgid "KMagnifier" -msgstr "KMagnifier" - #: kmag.cpp:92 msgid "&Very Low" msgstr "Muito Bai&xo" @@ -388,43 +425,6 @@ msgstr "Amplia à Direita - Selecionar Tamanho" msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" msgstr "Amplia na Borda Inferior da Tela - Selecionar Tamanho" -#: kmagzoomview.cpp:159 -msgid "" -"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " -"contents will be magnified according to the zoom level that is set." -msgstr "" -"Esta é a janela principal que mostra os conteúdos da região selecionada. Os " -"conteúdos serão ampliados de acordo com o níveld e zoom ajustado." - -#: main.cpp:37 -msgid "File to open" -msgstr "Arquivo para abrir" - -#: main.cpp:46 -msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)" -msgstr "Lupa da Tela para o Ambiente K (TDE)" - -#: main.cpp:53 -msgid "Rewrite and current maintainer" -msgstr "Reescrito e Mantenedor Atual" - -#: main.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Original idea and author (KDE1)" -msgstr "Idéia Original e Autor (TDE1)" - -#: main.cpp:58 -msgid "" -"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " -"rotation, bug fixes" -msgstr "" -"Retrabalho da interface do usuário, melhoramento na janela de seleção, " -"otimização da velocidade, rotação, correção de erros" - -#: main.cpp:59 -msgid "Some tips" -msgstr "Algumas dicas" - #, fuzzy #~ msgid "Magnify &whole screen into window" #~ msgstr "Amplia a tela inteira" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po index ae1245de3f5..3e5896d9a90 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 00:23-0300\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -19,18 +19,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "João Emanuel" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "joaoemanuel@terra.com.br" - #. i18n: file kmousetoolui.ui line 16 #: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -166,3 +154,15 @@ msgstr "Melhoramentos de usabilidade" #: main.cpp:50 msgid "Original author" msgstr "Autor original" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "João Emanuel" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "joaoemanuel@terra.com.br" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 559c76ba154..fa376123ffb 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-27 11:07-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -22,115 +22,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "João Emanuel" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "joaoemanuel@terra.com.br" - -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Esta lista contém o histórico das setenças faladas. Você pode selecionar " -"sentenças e pressionar o botão de fala para repetir." - -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"Dentro deste campo de edição você pode digitar uma frase. Clique no botão fala " -"para falar a frase digitada." - -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Falar" - -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "" -"Fala a sentença(s) atual(ais) ativa(s). Se houver algum texto no campo de " -"edição será falado. Senão, as sentenças no histórico (se houver) serão faladas." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Ocorreu um error salvando arquivo\n" -"%1" - -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Todos os Arquivos\n" -"*.phrasebook|Livros de frases (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Arquivos de texto puro (*.txt)" - -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Abrir Arquivo como Histórico" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" -msgstr "" -"Ocorreu um erro carregando arquivo\n" -"%1" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Configuração Inicial - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Configuração Texto para Fala" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Livro de Frases Inicial" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Completar Palavras" - -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Opções Gerais" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Preferências" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Texto para Fala" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Serviço de Fala KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Configuração Do Serviço de Leitura de Texto do TDE" - #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 msgid "Local" @@ -146,378 +37,415 @@ msgstr "Latim1" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 de %2 livros selecionados)" +#. i18n: file kmouthui.rc line 14 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Livros de Frases" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Por favor decida que livros de frases você necessita:" +#. i18n: file preferencesui.ui line 24 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Configurações" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Livro" +#. i18n: file preferencesui.ui line 63 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Seleção de frases no livro de frases:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +#. i18n: file preferencesui.ui line 69 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 +#, no-c-format msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Clicando nesse botão você pode selecionar o atalho de teclado associado à frase " -"selecionada." +"Esta caixa de combinação especifica se as frases selecionadas do livro de " +"frases serão imediatamente faladas ou apenas inseridas no campo de edição." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Livro de Frases" +#. i18n: file preferencesui.ui line 75 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Falar Imediatamente" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Frase" +#. i18n: file preferencesui.ui line 80 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Inserir Dentro do Campo de Edição" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Atalho" +#. i18n: file preferencesui.ui line 122 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "&Fechando a janela de edição do livro de frases:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#. i18n: file preferencesui.ui line 128 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"Essa lista contém o catálogo de frases atual numa estrutura de árvore. Você " -"pode selecionar e modificar frases individuais e sub-catálogos" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Nova Frase" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Adiciona uma nova frase" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Novo &Livro de Frases" +"Esta caixa de combinação específica se o livro de frases é automaticamente " +"salvado quando a janela de edição é fechada." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"Adiciona um novo livro de frases no qual outros livros e frases podem ser " -"locados." +#. i18n: file preferencesui.ui line 134 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Salvar Livro de Frases" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Salva o livro de frases no disco rígido" +#. i18n: file preferencesui.ui line 139 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Descartar Alterações" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importar..." +#. i18n: file preferencesui.ui line 144 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Perguntar Se é para Salvar" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Importa um arquivo e adiciona nele índices para o livro de frases" +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Texto para Fala" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "Importar Livro de Frases &Padrão" +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "C&omando para textos falados:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" msgstr "" -"Importa um livro de frases padrão e adiciona nele índices para o livro de " -"frases" +"Este campo específica o comando usado para leitura de textos e seus parâmetros. " +"O KMouth suporta as seguintes substituições:\n" +"%t -- o texto que será lido\n" +"%f -- o nome de um arquivo contendo o texto\n" +"%l -- o código do idioma\n" +"%% -- um sinal de porcentagem" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportar..." +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 +#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "&Codificação de caracteres:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 +#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." msgstr "" -"Exporta a(s) frase(s) ou o(s) livro(s) atualmente selecionado(s) num arquivo" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Imprima a(s) frase(s) ou o(s) livro(s) atualmente selecionado(s)" +"Esta caixa de combinação específica que a codificação de caracteres será usada " +"para passagem do texto." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Fecha a janela" +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 +#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "&Enviar os dados como entradas padrões" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 +#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." msgstr "" -"Corta as entradas atualmente selecionadas do livro de frases e coloca-as na " -"área de transferência" +"Esta caixa de verificação específica se o texto será enviado como entrada " +"padrão para o sintetizador da fala." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "Usar o serviço de leitura &KTTSD se possível" + +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 +#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " +"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " +"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Copia a entrada atualmente selecionada do livro de frases para a área de " -"transferência" +"Esta caixa especifica para o KMouth tentar usar o serviço de fala KTTSD " +"primeiro, para chamar o sintetizador de fala diretamente. O serviço KTTSD é um " +"serviço do TDE, que fornece aos aplicativos do TDE uma interface padronizada, " +"para a síntese da fala, e está atualmente em desenvolvimento, no CVS." -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Copia os índices da área de transferência para a posição real" +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Frase ou Livro de Endereços Atualmente Selecionado" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Remove as entradas selecionadas do livro de frases" +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Frase ou Livro de Endereços Atualmente Selecionado" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 #, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Texto da &frase:" +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " +"a phrase." +msgstr "" +"Por esta linha, você pode definir o nome do sub-livro de frases ou o conteúdo " +"de uma frase." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Nome do livro de &frases:" +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Nenhum" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " +"keyboard shortcut." msgstr "" -"Existem modificações que não foram salvas." -"
Deseja aplicar as mudanças antes de fechar a janela do \"livro de frases\", " -"ou prefere descartas as mudanças?
" +"Se você selecionar esta opção, então a frase selecionada não estará alcançável " +"por um atalho de teclado." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Fechando a janela \"Livro de frases\"" +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Personalizar" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Para usar a tecla '%1' como um atalho, ela deve ser combinada com as teclas " -"Win, Alt, Ctrl, e/ou Shift." +"Se você selecionar esta opção então a frase selecionada estará alcançável para " +"atalhos de teclado. Você pode mudar o atalo com o botão próximo, para esta " +"opção." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Tecla Atalho Inválida" +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Atalho para a frase:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Novo Livro de Frases)" +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Texto da &frase:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Nova Frase)" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Comparar ao dicionário do OpenOffice.org:" -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"*.phrasebook|Livros de frases (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Arquivos de texto puro (*.txt)\n" -"*|Todos Arquivos" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Importar Livro de Frases" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Exportar Livro de Frases" +"Se você selecionar esta caixa, as palavras passarão por um corretor " +"ortográfico, antes de serem inseridas no novo dicionário." -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 +#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 +#, no-c-format msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" +"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " +"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"*.txt|Arquivos de texto puro (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Livros de frases (*.phrasebook)\n" -"*|Todos Arquivos" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "O arquivo %1 já existe. Deseja sobrescrevê-lo?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "O arquivo já existe" +"Se esta caixa de combinação estiver selecionada, você seleciona a codificação " +"de caracteres a ser usada. Esta caixa não é usada para arquivos XML ou de " +"dicionário." -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Substituir" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Nome do arquivo:" -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 +#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 +#, no-c-format msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" +"With this input field you specify which file you want to load for creating the " +"new dictionary." msgstr "" -"O nome de arquivo escolhido %1 possui uma extensão diferente que " -".phrasebook. Deseja adicionar a extensão .phrasebook " -"ao nome do arquivo?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Extensão do arquivo" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Não Adicionar" +"Neste campo de entrada, você especifica qual arquivo deseja carregar, para cria " +"o novo dicionário." -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 +#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 +#, no-c-format msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " +"to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"O seu nome de arquivo escolhido %1 possui uma extensão .phrasebook" -". Deseja salvar no formato do livro de frases?" +"Neste campo, você seleciona a pasta do OpenOffice.org que será usada para fazer " +"a correção ortográfica das palavras do novo dicionário." -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Como livro de frases" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Idioma:" -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Como texto puro" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." msgstr "" -"A tecla '%1' de combinação já está sendo alocada para %2.\n" -"Por favor escolher uma única combinação de teclas." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "a ação padrão \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Conflito com Atalho Padrão do Aplicativo" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "a ação global \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Conflito com Atalhos Globais" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "uma outra frase" +"Com essa caixa de seleção, você decidirá qual idioma deverá ser associado ao " +"novo dicionário." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Conflito de Teclas" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "&Criar novo dicionário:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 +#: rc.cpp:247 #, no-c-format msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." msgstr "" -"Com essa caixa de seleção, você escolhe o idioma associado ao dicionário " -"selecionado." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Criar Idioma Personalizado" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "Por favor entre o código para o idioma:" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "sem nome" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Fonte do novo dicionário (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Fonte do novo dicionário (2)" +"Se você selecionou esta caixa, um novo dicionário é criado, através de um novo " +"arquivo de dicionário a ser carregado, ou através da contagem individual das " +"palavras em um texto." -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Pasta:" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Misturar Dicionários" -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." msgstr "" -"Aqui você especificará qual pasta você quer carregar para criar o novo " -"dicionário." +"Se você selecionar essa caixa, um novo dicionário será criado a partir da " +"junção de dicionários existentes." -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Resultado da mistura" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "&Do arquivo" -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Lista Vazia" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " +"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " +"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " +"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " +"occurrences of each word." +msgstr "" +"Se você selecionar esta caixa, um novo dicionário é criado baixando um arquivo. " +"Você pode selecionar um arquivo XML, um arquivo texto padrão ou um arquivo " +"contendo um dicionário de completação de palavras. Se você selecionar um " +"arquivo texto padrão ou XML,a freqüência de palavras individuais é detectada, " +"simplesmente pela contagem de ocorrências de cada palavra." -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "Documentação do TDE" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Da documentação do &TDE" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Criando Lista de Palavras" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Se você selecionar esta caixa, um novo dicionário é criado, pela análise da " +"documentação do TDE. A freqüência de palavras individuais é detectada pela " +"simples contagem das ocorrências de cada palavra." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Analisando a documentação do TDE ..." +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "&Da Pasta" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Vendo diferenças de dicionários ..." +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"Se você selecionar essa caixa, um novo dicionário será criado, carregando todos " +"os arquivos em uma pasta e suas sub-pastas." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Analisando arquivo..." +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Criar uma lista de palavras &vazia" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Analisando pasta ..." +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " +"your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Se você selecionar essa caixa, um dicionário em branco será criado. Como o " +"KMouth adiciona automaticamente as palavras digitadas aos dicionários, ele irá " +"aprender o seu vocabulário com o tempo." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Executando a verificação ortográfica ..." +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are " +"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Se você marcar essa caixa de seleção, as palavras da documentação do TDE terão " +"sua ortografia verificada antes de serem inseridas no novo dicionário." #. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 #: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 @@ -531,712 +459,784 @@ msgstr "" "para criar o novo dicionário. O KMouth irá utilizar apenas os arquivos de " "documentação do idioma escolhido." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Adicionar Dicioná&rio..." + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 +#: rc.cpp:298 #, no-c-format msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." msgstr "" -"Com essa caixa de seleção, você decidirá qual idioma deverá ser associado ao " -"novo dicionário." +"Com esse botão você pode adicionar um dicionário à lista de dicionários " +"disponíveis." -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Exportar Dicionário" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Remover Dicionário" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Abrir como Histórico..." +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Com esse botão você remove o dicionário selecionado." -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Abre um arquivo existente como histórico" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Mover para &cima" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "&Salvar Histórico Como..." +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Com esse botão você move o dicionário selecionado para cima." -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Salva o histórico real como..." +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "&Mover para baixo" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Imprimir Histórico..." +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 +#: rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Com esse botão você move o dicionário selecionado para baixo." -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Imprima a saída do histórico real" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Exportar Dicionário..." -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Sai do aplicativo" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Com esse botão você exporta o dicionário selecionado para um arquivo." -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Corta a seção selecionada e coloca-a na área de transferência" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Dicionário" -#: kmouth.cpp:117 +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 +#: rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 +#: rc.cpp:331 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " +"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " +"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " +"select the dictionary that actually gets used for the word completion." msgstr "" -"Corta a seção selecionada e coloca-a na área de transferência. Se houver algum " -"texto selecionado no campo de edição será colocado na área de transferência. " -"Senão, as sentenças selecionadas no histórico (se houver) serão colocadas na " -"área de transferência." +"Esta lista conté todos os dicionários disponíveis para a completação de " +"palavras. O KMoutt exibirá uma caixa de combinação, próxima ao campo de edição " +"na janela principal, se esta lista conter mais de um dicionário. Você pode usar " +"esta caixa de combinação a fim de selecionar o dicionário que realmente será " +"usado para a completação de palavras." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Copia a seção selecionada na área de transferência" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 +#: rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Dicionário selecionado" -#: kmouth.cpp:121 +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." msgstr "" -"Copia a seção selecionada na área de transferência. Se houver algum texto " -"selecionado no campo de edição será colocado na área de transferência. Senão, " -"as sentenças selecionadas no histórico (se houver) serão colocadas na área de " -"transferência." +"Com essa caixa de seleção, você escolhe o idioma associado ao dicionário " +"selecionado." -#: kmouth.cpp:125 -msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." msgstr "" -"Copia os índices área de transferência para a posição atual do cursor dentro do " -"campo de edição." +"Com esse campo de entrada, você pode especificar o nome do dicionário " +"selecionado." -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Fala a sentença(s) atual(ais) ativa(s)" +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Uma interfarce tipo e diga para sitentizadores da fala" -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Arquivo do histórico a abrir" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Habilita/Desabilita a barra de ferramentas" +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Mostrar Barra de Livro de &Frases" +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Dicas, livros de frases estendidas" -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Habilita/Desabilita a barra de ferramentas de livro de frases" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "João Emanuel" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Habilita/Desabilita a barra de status" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "joaoemanuel@terra.com.br" -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Configurar KMouth..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Criando Lista de Palavras" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Abra o diálogo de configuração" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Analisando a documentação do TDE ..." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Fala as frases atuais selecionadas no histórico" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Vendo diferenças de dicionários ..." -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Remove as frases atuais selecionadas do histórico" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Analisando arquivo..." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Cortar" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Analisando pasta ..." -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 -msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Corta as frases atuais selecionadas do histórico e coloca-as na área de " -"transferência" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Executando a verificação ortográfica ..." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "" -"Copia as frases atuais selecionadas do histórico para a área de transferência" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "sem nome" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "&Selecionar Todas as Entradas" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Outro" -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Selecione todas as frases no histórico" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Criar Idioma Personalizado" -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "&Deselecionar Todas as Entradas" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Por favor entre o código para o idioma:" -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Deselecione todas as frases no histórico" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Exportar Dicionário" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Pronto." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "O arquivo %1 já existe. Deseja sobrescrevê-lo?" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Abrindo arquivo..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "O arquivo já existe" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Salvando histórico com um novo nome de arquivo..." - -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Imprimindo..." - -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Saindo..." - -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Alternando barra de menus..." - -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Alternando barra de ferramentas..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Substituir" -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Alternando para a barra de livro de frases..." +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Fonte do novo dicionário (1)" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Alternar a barra de status..." +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Fonte do novo dicionário (2)" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Livros de Frases" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Pasta:" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Configurações" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Aqui você especificará qual pasta você quer carregar para criar o novo " +"dicionário." -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Seleção de frases no livro de frases:" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Resultado da mistura" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Esta caixa de combinação especifica se as frases selecionadas do livro de " -"frases serão imediatamente faladas ou apenas inseridas no campo de edição." +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Lista Vazia" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Falar Imediatamente" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "Documentação do TDE" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Inserir Dentro do Campo de Edição" +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Opções Gerais" -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "&Fechando a janela de edição do livro de frases:" +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Preferências" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Esta caixa de combinação específica se o livro de frases é automaticamente " -"salvado quando a janela de edição é fechada." +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Texto para Fala" -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Salvar Livro de Frases" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Completar Palavras" -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Descartar Alterações" +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Serviço de Fala KTTSD" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Perguntar Se é para Salvar" +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Configuração Do Serviço de Leitura de Texto do TDE" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Texto para Fala" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Configuração Inicial - KMouth" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "C&omando para textos falados:" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Configuração Texto para Fala" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Livro de Frases Inicial" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Este campo específica o comando usado para leitura de textos e seus parâmetros. " -"O KMouth suporta as seguintes substituições:\n" -"%t -- o texto que será lido\n" -"%f -- o nome de um arquivo contendo o texto\n" -"%l -- o código do idioma\n" -"%% -- um sinal de porcentagem" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "&Codificação de caracteres:" +"*.phrasebook|Livros de frases (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Arquivos de texto puro (*.txt)\n" +"*|Todos Arquivos" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Esta caixa de combinação específica que a codificação de caracteres será usada " -"para passagem do texto." - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "&Enviar os dados como entradas padrões" +"*.txt|Arquivos de texto puro (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Livros de frases (*.phrasebook)\n" +"*|Todos Arquivos" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" +". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Esta caixa de verificação específica se o texto será enviado como entrada " -"padrão para o sintetizador da fala." +"O nome de arquivo escolhido %1 possui uma extensão diferente que " +".phrasebook. Deseja adicionar a extensão .phrasebook " +"ao nome do arquivo?" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "Usar o serviço de leitura &KTTSD se possível" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Extensão do arquivo" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Não Adicionar" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" +". Do you wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Esta caixa especifica para o KMouth tentar usar o serviço de fala KTTSD " -"primeiro, para chamar o sintetizador de fala diretamente. O serviço KTTSD é um " -"serviço do TDE, que fornece aos aplicativos do TDE uma interface padronizada, " -"para a síntese da fala, e está atualmente em desenvolvimento, no CVS." +"O seu nome de arquivo escolhido %1 possui uma extensão .phrasebook" +". Deseja salvar no formato do livro de frases?" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Frase ou Livro de Endereços Atualmente Selecionado" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Como livro de frases" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&Frase ou Livro de Endereços Atualmente Selecionado" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Como texto puro" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 de %2 livros selecionados)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Por favor decida que livros de frases você necessita:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Livro" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." msgstr "" -"Por esta linha, você pode definir o nome do sub-livro de frases ou o conteúdo " -"de uma frase." +"Clicando nesse botão você pode selecionar o atalho de teclado associado à frase " +"selecionada." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Nenhum" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Livro de Frases" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Frase" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Atalho" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Se você selecionar esta opção, então a frase selecionada não estará alcançável " -"por um atalho de teclado." +"Essa lista contém o catálogo de frases atual numa estrutura de árvore. Você " +"pode selecionar e modificar frases individuais e sub-catálogos" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Personalizar" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Nova Frase" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Adiciona uma nova frase" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Novo &Livro de Frases" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" msgstr "" -"Se você selecionar esta opção então a frase selecionada estará alcançável para " -"atalhos de teclado. Você pode mudar o atalo com o botão próximo, para esta " -"opção." +"Adiciona um novo livro de frases no qual outros livros e frases podem ser " +"locados." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Atalho para a frase:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Salva o livro de frases no disco rígido" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Comparar ao dicionário do OpenOffice.org:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importar..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Importa um arquivo e adiciona nele índices para o livro de frases" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "Importar Livro de Frases &Padrão" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" msgstr "" -"Se você selecionar esta caixa, as palavras passarão por um corretor " -"ortográfico, antes de serem inseridas no novo dicionário." +"Importa um livro de frases padrão e adiciona nele índices para o livro de " +"frases" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exportar..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" msgstr "" -"Se esta caixa de combinação estiver selecionada, você seleciona a codificação " -"de caracteres a ser usada. Esta caixa não é usada para arquivos XML ou de " -"dicionário." +"Exporta a(s) frase(s) ou o(s) livro(s) atualmente selecionado(s) num arquivo" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Nome do arquivo:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Imprima a(s) frase(s) ou o(s) livro(s) atualmente selecionado(s)" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Fecha a janela" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" msgstr "" -"Neste campo de entrada, você especifica qual arquivo deseja carregar, para cria " -"o novo dicionário." +"Corta as entradas atualmente selecionadas do livro de frases e coloca-as na " +"área de transferência" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" msgstr "" -"Neste campo, você seleciona a pasta do OpenOffice.org que será usada para fazer " -"a correção ortográfica das palavras do novo dicionário." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Idioma:" +"Copia a entrada atualmente selecionada do livro de frases para a área de " +"transferência" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "&Criar novo dicionário:" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Copia os índices da área de transferência para a posição real" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" -"Se você selecionou esta caixa, um novo dicionário é criado, através de um novo " -"arquivo de dicionário a ser carregado, ou através da contagem individual das " -"palavras em um texto." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Remove as entradas selecionadas do livro de frases" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Misturar Dicionários" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Nome do livro de &frases:" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." +"There are unsaved changes." +"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?
" msgstr "" -"Se você selecionar essa caixa, um novo dicionário será criado a partir da " -"junção de dicionários existentes." +"Existem modificações que não foram salvas." +"
Deseja aplicar as mudanças antes de fechar a janela do \"livro de frases\", " +"ou prefere descartas as mudanças?
" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "&Do arquivo" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Fechando a janela \"Livro de frases\"" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." msgstr "" -"Se você selecionar esta caixa, um novo dicionário é criado baixando um arquivo. " -"Você pode selecionar um arquivo XML, um arquivo texto padrão ou um arquivo " -"contendo um dicionário de completação de palavras. Se você selecionar um " -"arquivo texto padrão ou XML,a freqüência de palavras individuais é detectada, " -"simplesmente pela contagem de ocorrências de cada palavra." +"Para usar a tecla '%1' como um atalho, ela deve ser combinada com as teclas " +"Win, Alt, Ctrl, e/ou Shift." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Da documentação do &TDE" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Tecla Atalho Inválida" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Novo Livro de Frases)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Nova Frase)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Importar Livro de Frases" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." +"There was an error loading file\n" +"%1" msgstr "" -"Se você selecionar esta caixa, um novo dicionário é criado, pela análise da " -"documentação do TDE. A freqüência de palavras individuais é detectada pela " -"simples contagem das ocorrências de cada palavra." +"Ocorreu um erro carregando arquivo\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "&Da Pasta" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Exportar Livro de Frases" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +"There was an error saving file\n" +"%1" msgstr "" -"Se você selecionar essa caixa, um novo dicionário será criado, carregando todos " -"os arquivos em uma pasta e suas sub-pastas." +"Ocorreu um error salvando arquivo\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Criar uma lista de palavras &vazia" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"A tecla '%1' de combinação já está sendo alocada para %2.\n" +"Por favor escolher uma única combinação de teclas." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "a ação padrão \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Conflito com Atalho Padrão do Aplicativo" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "a ação global \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Conflito com Atalhos Globais" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "uma outra frase" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Conflito de Teclas" + +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Abrir como Histórico..." + +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Abre um arquivo existente como histórico" + +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "&Salvar Histórico Como..." + +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Salva o histórico real como..." + +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Imprimir Histórico..." + +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Imprima a saída do histórico real" + +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Sai do aplicativo" + +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Corta a seção selecionada e coloca-a na área de transferência" + +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " +"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " +"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Se você selecionar essa caixa, um dicionário em branco será criado. Como o " -"KMouth adiciona automaticamente as palavras digitadas aos dicionários, ele irá " -"aprender o seu vocabulário com o tempo." +"Corta a seção selecionada e coloca-a na área de transferência. Se houver algum " +"texto selecionado no campo de edição será colocado na área de transferência. " +"Senão, as sentenças selecionadas no histórico (se houver) serão colocadas na " +"área de transferência." -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copia a seção selecionada na área de transferência" + +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " +"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " +"in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Se você marcar essa caixa de seleção, as palavras da documentação do TDE terão " -"sua ortografia verificada antes de serem inseridas no novo dicionário." +"Copia a seção selecionada na área de transferência. Se houver algum texto " +"selecionado no campo de edição será colocado na área de transferência. Senão, " +"as sentenças selecionadas no histórico (se houver) serão colocadas na área de " +"transferência." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Adicionar Dicioná&rio..." +#: kmouth.cpp:125 +msgid "" +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "" +"Copia os índices área de transferência para a posição atual do cursor dentro do " +"campo de edição." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Falar" + +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Fala a sentença(s) atual(ais) ativa(s)" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Com esse botão você pode adicionar um dicionário à lista de dicionários " -"disponíveis." +"Fala a sentença(s) atual(ais) ativa(s). Se houver algum texto no campo de " +"edição será falado. Senão, as sentenças no histórico (se houver) serão faladas." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&Remover Dicionário" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Com esse botão você remove o dicionário selecionado." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Habilita/Desabilita a barra de ferramentas" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Mover para &cima" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Mostrar Barra de Livro de &Frases" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Com esse botão você move o dicionário selecionado para cima." +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Habilita/Desabilita a barra de ferramentas de livro de frases" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "&Mover para baixo" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Habilita/Desabilita a barra de status" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Com esse botão você move o dicionário selecionado para baixo." +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Configurar KMouth..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Exportar Dicionário..." +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Abra o diálogo de configuração" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Com esse botão você exporta o dicionário selecionado para um arquivo." +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Fala as frases atuais selecionadas no histórico" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Dicionário" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Remove as frases atuais selecionadas do histórico" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Cortar" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -"Esta lista conté todos os dicionários disponíveis para a completação de " -"palavras. O KMoutt exibirá uma caixa de combinação, próxima ao campo de edição " -"na janela principal, se esta lista conter mais de um dicionário. Você pode usar " -"esta caixa de combinação a fim de selecionar o dicionário que realmente será " -"usado para a completação de palavras." +"Corta as frases atuais selecionadas do histórico e coloca-as na área de " +"transferência" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Dicionário selecionado" +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "" +"Copia as frases atuais selecionadas do histórico para a área de transferência" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "&Selecionar Todas as Entradas" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "" -"Com esse campo de entrada, você pode especificar o nome do dicionário " -"selecionado." +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Selecione todas as frases no histórico" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Uma interfarce tipo e diga para sitentizadores da fala" +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "&Deselecionar Todas as Entradas" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Arquivo do histórico a abrir" +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Deselecione todas as frases no histórico" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Dicas, livros de frases estendidas" +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Abrindo arquivo..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Salvando histórico com um novo nome de arquivo..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Imprimindo..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Saindo..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Alternando barra de menus..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Alternando barra de ferramentas..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Alternando para a barra de livro de frases..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Alternar a barra de status..." + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Esta lista contém o histórico das setenças faladas. Você pode selecionar " +"sentenças e pressionar o botão de fala para repetir." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Dentro deste campo de edição você pode digitar uma frase. Clique no botão fala " +"para falar a frase digitada." + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Todos os Arquivos\n" +"*.phrasebook|Livros de frases (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Arquivos de texto puro (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Abrir Arquivo como Histórico" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/ksayit.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/ksayit.po index 51fb072d603..984d40889f9 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/ksayit.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/ksayit.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksayit\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-27 11:10-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kttsd.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kttsd.po index 894c5b31d32..9914d9ae85c 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kttsd.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kttsd.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kttsd\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-29 16:04-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/libKTTSD.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/libKTTSD.po index 84bd11e06da..e054e7b1846 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/libKTTSD.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/libKTTSD.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libKTTSD\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-14 13:24-0200\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n" "Language-Team: Brazilian portuguese \n" -- cgit v1.2.3