From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-ro/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 565 +++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 565 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-ro/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po') diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-ro/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po new file mode 100644 index 00000000000..532e52a9c71 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -0,0 +1,565 @@ +# translation of klaptopdaemon.po to Romanian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Claudiu Costin , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-29 23:05+0200\n" +"Last-Translator: Claudiu Costin \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " +"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"Se pare că aveţi instalat numai o parte din ACPI. Probabil ACPI a fost activat, " +"dar unele subopţiuni nu au fost activate - trebuie să setaţi cel puţin 'AC " +"Adaptor' şi 'Control Method Battery' şi să recompilaţi kernel-ul." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the " +"Linux Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." +msgstr "" +"Calculatorul dumneavoastră nu are instalat Linux APM (Managementul avansat al " +"consumului de energie), software-ul ACPI sau nu are instalate driver-ele APM de " +"kernel. Citiţi " +"Linux Laptop-HOWTO pentru informaţii despre instalarea APM." + +#: portable.cpp:961 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " +"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " +"how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Dacă setaţi bitul SUID pentru /usr/bin/apm, atunci \n" +"veţi putea alege şi 'suspendă' şi 'standby' în \n" +"dialogul de mai sus. Daţi clic pe butonul de \n" +"ajutor pentru a afla cum să faceţi acest lucru." + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Sistemul dumneavoastră nu suportă suspendare/standby" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Nu am detectat un controler PCMCIA" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Cardul 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Cardul 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " +"setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " +"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " +"/dev/apm." +msgstr "" + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "" +"Kernel-ul dumneavoastră nu are suport pentru economisirea energiei APM " +"(Advanced Power Management)." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "A apărut o eroare obişnuită la deschiderea dispozitivului /dev/apm." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "Se pare că suportul APM a fost dezactivat." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " +"apm)." +msgstr "" + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " +"it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Calculatorul sau sistemul dumneavoastră de operare nu este \n" +"suportat de versiunea curentă a panourilor KDE de control al \n" +"laptop-ului. Dacă doriţi să ajutaţi la portarea acestor panouri \n" +"pentru laptop-ul dumneavoastră, contactaţi programatorul \n" +"acestora la paul@taniwha.com" + +#: laptop_check.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "KDE laptop daemon starter" +msgstr "Demon KDE pentru laptop-uri" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Bateriile sînt aproape descărcate!" + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1 % încărcat." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" + +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" + +#: laptop_daemon.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Bateria este complet încărcată" + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Baterie laptop" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Logarea a eşuat." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Oprirea a eşuat." + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Slot gol." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "Sloturi PCMCIA şi CardBus" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Gata." + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Slot card %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Ejectează" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Suspendă" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetează" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Resetez cardul..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Inserez card nou..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Ejectez cardul..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Suspend cardul..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Reactivez cardul..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Tip card: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Driver: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (utilizat pentru memorie)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (utilizat pentru memorie şi I/O)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (utilizat pentru CardBus)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "nimic" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "Porturi I/O: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Magistrală: %1 biţi %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Magistrală: necunoscut" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "PC Card" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "CardBus" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Dispozitiv: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Tensiune: +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Tensiunea de programare: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Adresa de bază: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Adresa de bază: nimic" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "&Continuă" + +#: daemondock.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&Configurează KLaptop..." + +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Strălucire monitor..." + +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Profil de performanţă..." + +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Aşteptare..." + +#: daemondock.cpp:109 +msgid "&Lock && Suspend..." +msgstr "&Blochează şi suspendă..." + +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&Suspendă..." + +#: daemondock.cpp:111 +msgid "&Lock && Hibernate..." +msgstr "Blochează şi &hibernează..." + +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&Hibernează..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "&Ascunde monitorul" + +#: daemondock.cpp:239 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " +"up and the old one to close." +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: daemondock.cpp:260 +msgid "" +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " +"monitored in the background." +msgstr "Doriţi într-adevăr să opriţi monitorizarea bateriei?" + +#: daemondock.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Hide Monitor" +msgstr "&Ascunde monitorul" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Doriţi într-adevăr să opriţi monitorizarea bateriei?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "" +"Doriţi într-adevăr să dezactivaţi de acum înainte pornirea aplicaţiei de " +"monitorizat bateria?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Nu am găsit managerul de energie" + +#: daemondock.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "timp rămas %1:%2" + +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% încărcat" + +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Fără baterie" + +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "Încarc" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Nu se încarcă" + +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "CPU: %1" + +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "Slotul %1" + +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Sloturi card..." + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Detalii..." + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Ejectează" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspendă" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Continuă" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Resetează" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Acţiuni" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Gata" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupat" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Suspendat" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "Activează PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Managerul de energie al laptop-ului nu este disponibil" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Branşat - încărcat complet" + +#: daemondock.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Branşat - %1% încărcat (timp rămas %2:%3)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Branşat - %1% încărcat" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Branşat - nu există baterie" + +#: daemondock.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Funcţionare pe baterii - %1% încărcat (timp rămas %2:%3)" + +#: daemondock.cpp:663 +#, fuzzy +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Funcţionare pe baterii - %1% încărcat" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "claudiuc@kde.org" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "%1 minutes left." +#~ msgstr "%1 minute rămase." -- cgit v1.2.3