From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kbruch.po | 256 +++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 128 insertions(+), 128 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kbruch.po') diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kbruch.po index 840e249af47..76660b8d348 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-30 07:16+0300\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -19,21 +19,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Антон Иванов,Андрей Черепанов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "a-i@bk.ru,sibskull@mail.ru" +#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 +msgid "Enter the numerator of your result" +msgstr "Введите числитель полученной в ответе дроби" -#: exercisecompare.cpp:90 -msgid "Click on this button to change the comparison sign." -msgstr "Нажмите на кнопку для изменения знака сравнения." +#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 +msgid "Enter the denominator of your result" +msgstr "Введите знаменатель полученной в ответе дроби" #: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 #: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 @@ -49,23 +41,28 @@ msgstr "НЕВЕРНО" msgid "&Check Task" msgstr "&Проверить" -#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 -msgid "Click on this button to check your result." -msgstr "Нажмите на кнопку для проверки результата." +#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 +#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 +msgid "" +"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " +"not entered a result yet." +msgstr "" +"Нажмите на кнопку для проверки результата. Кнопка не работает. если вы не " +"полностью указали результат." -#: exercisecompare.cpp:136 -msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." -msgstr "В этом упражнении нужно сравнить две дроби." +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "В этом упражнении вам нужно произвести вычисление с дробями." -#: exercisecompare.cpp:137 +#: taskview.cpp:170 msgid "" -"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " -"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " -"button showing the sign." +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " +"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" msgstr "" -"В этом упражнении вам нужно сравнить две дроби и поставить правильный знак " -"между ними. Вы можете изменить знак сравнения, нажимая на кнопке со знаком " -"между дробями." +"В этом упражнении вам нужно произвести вычисление с дробями. Введите числитель " +"и знаменатель полученной дроби. Вы можете уменьшить сложность задач, ограничив " +"операции в списке на панели инструментов!" #: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 #: taskview.cpp:263 @@ -77,45 +74,6 @@ msgstr "Нажмите на кнопку для перехода к следую msgid "CORRECT" msgstr "ВЕРНО" -#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 -#: taskview.cpp:380 -msgid "N&ext Task" -msgstr "&Далее" - -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "Обучение вычислению дробей" - -#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 -msgid "Enter the numerator of your result" -msgstr "Введите числитель полученной в ответе дроби" - -#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 -msgid "Enter the denominator of your result" -msgstr "Введите знаменатель полученной в ответе дроби" - -#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 -#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 -msgid "" -"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " -"not entered a result yet." -msgstr "" -"Нажмите на кнопку для проверки результата. Кнопка не работает. если вы не " -"полностью указали результат." - -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "" -"В этом упражнении вам нужно разложить указанное число на простые множители." - -#: exerciseconvert.cpp:171 -msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"В этом упражнении вам нужно преобразовать указанное число в дробь, указав " -"числитель и знаменатель. Не забывайте сокращать дробь!" - #: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 msgid "" "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " @@ -133,6 +91,11 @@ msgstr "" "Вы ввели правильный результат, но не сократили дробь.\n" "Всегда сокращайте полученные дроби. Задача считается решённой неверно." +#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 +#: taskview.cpp:380 +msgid "N&ext Task" +msgstr "&Далее" + #. i18n: file kbruchui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -323,6 +286,87 @@ msgid "" "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation." msgstr "Показывать результат в виде строки, а не дроби." +#: exercisecompare.cpp:90 +msgid "Click on this button to change the comparison sign." +msgstr "Нажмите на кнопку для изменения знака сравнения." + +#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 +msgid "Click on this button to check your result." +msgstr "Нажмите на кнопку для проверки результата." + +#: exercisecompare.cpp:136 +msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." +msgstr "В этом упражнении нужно сравнить две дроби." + +#: exercisecompare.cpp:137 +msgid "" +"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " +"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " +"button showing the sign." +msgstr "" +"В этом упражнении вам нужно сравнить две дроби и поставить правильный знак " +"между ними. Вы можете изменить знак сравнения, нажимая на кнопке со знаком " +"между дробями." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Антон Иванов,Андрей Черепанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "a-i@bk.ru,sibskull@mail.ru" + +#: statisticsview.cpp:65 +msgid "Tasks so far:" +msgstr "Задач:" + +#: statisticsview.cpp:71 +msgid "This is the current total number of solved tasks." +msgstr "Общее число решённых задач." + +#: statisticsview.cpp:74 +msgid "Correct:" +msgstr "Верных:" + +#: statisticsview.cpp:91 +msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." +msgstr "Число верно решённых задач." + +#: statisticsview.cpp:94 +msgid "Incorrect:" +msgstr "Неверных:" + +#: statisticsview.cpp:111 +msgid "This is the current total number of unsolved tasks." +msgstr "Число неверно решённых задач." + +#: statisticsview.cpp:119 +msgid "&Reset" +msgstr "&Сброс" + +#: statisticsview.cpp:122 +msgid "Press the button to reset the statistics." +msgstr "Нажмите эту кнопку для сброса статистики." + +#: statisticsview.cpp:130 +msgid "This part of the window shows the statistics." +msgstr "Здесь показывается статистика решённых задач." + +#: statisticsview.cpp:131 +msgid "" +"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " +"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " +"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " +"size of this window part." +msgstr "" +"Здесь показывается статистика решённых задач. Подсчитывается результат решения " +"каждой задачи. Вы можете сбросить статистику, нажав на кнопку внизу. Если вы не " +"хотите видеть результаты, перетащите вертикальный разделитель вправо." + #: mainqtwidget.cpp:70 msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." msgstr "Выберите другой вид упражнений, щёлкнув на значок." @@ -426,24 +470,27 @@ msgstr "" msgid "Task Viewer Settings" msgstr "Внешний вид" -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "В этом упражнении вам нужно произвести вычисление с дробями." - -#: taskview.cpp:170 -msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"В этом упражнении вам нужно произвести вычисление с дробями. Введите числитель " -"и знаменатель полученной дроби. Вы можете уменьшить сложность задач, ограничив " -"операции в списке на панели инструментов!" - #: kbruch.h:32 msgid "KBruch" msgstr "KBruch" +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "Обучение вычислению дробей" + +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "" +"В этом упражнении вам нужно разложить указанное число на простые множители." + +#: exerciseconvert.cpp:171 +msgid "" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " +"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"В этом упражнении вам нужно преобразовать указанное число в дробь, указав " +"числитель и знаменатель. Не забывайте сокращать дробь!" + #: taskwidget.cpp:107 msgid "" "_: division symbol\n" @@ -540,50 +587,3 @@ msgstr "" "простое число в множители, нажимая соответствующую кнопку. Вводимые множители " "будут показаны в строке ввода. Не забудьте указать все множители, даже если они " "повторяются несколько раз!" - -#: statisticsview.cpp:65 -msgid "Tasks so far:" -msgstr "Задач:" - -#: statisticsview.cpp:71 -msgid "This is the current total number of solved tasks." -msgstr "Общее число решённых задач." - -#: statisticsview.cpp:74 -msgid "Correct:" -msgstr "Верных:" - -#: statisticsview.cpp:91 -msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." -msgstr "Число верно решённых задач." - -#: statisticsview.cpp:94 -msgid "Incorrect:" -msgstr "Неверных:" - -#: statisticsview.cpp:111 -msgid "This is the current total number of unsolved tasks." -msgstr "Число неверно решённых задач." - -#: statisticsview.cpp:119 -msgid "&Reset" -msgstr "&Сброс" - -#: statisticsview.cpp:122 -msgid "Press the button to reset the statistics." -msgstr "Нажмите эту кнопку для сброса статистики." - -#: statisticsview.cpp:130 -msgid "This part of the window shows the statistics." -msgstr "Здесь показывается статистика решённых задач." - -#: statisticsview.cpp:131 -msgid "" -"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " -"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " -"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " -"size of this window part." -msgstr "" -"Здесь показывается статистика решённых задач. Подсчитывается результат решения " -"каждой задачи. Вы можете сбросить статистику, нажав на кнопку внизу. Если вы не " -"хотите видеть результаты, перетащите вертикальный разделитель вправо." -- cgit v1.2.3