From abeaf00626ca7f93cbe55e199d8e260758c8bc71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Golubev Date: Thu, 21 Jan 2021 01:58:55 +0000 Subject: Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (697 of 697 strings) Translation: tdepim/kalarm Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kalarm/ru/ --- tde-i18n-ru/messages/tdepim/kalarm.po | 81 ++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 46 insertions(+), 35 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ru/messages') diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/kalarm.po index 940c480723a..58cf8f3d53e 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/kalarm.po @@ -8,20 +8,22 @@ # Nickolai Shaforostoff , 2004. # Gregory Mokhin , 2005. # Nick Shaforostoff , 2006. +# Alexander Golubev , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-21 15:19+0400\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" -"Language-Team: Russian \n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-21 09:11+0000\n" +"Last-Translator: Alexander Golubev \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -98,7 +100,9 @@ msgstr "Не удалось загрузить календарь '%1'." msgid "" "Cannot download calendar:\n" "%1" -msgstr "Не удалось получить календарь: %1" +msgstr "" +"Не удалось получить календарь:\n" +"%1" #: alarmevent.cpp:2082 msgid "" @@ -317,7 +321,7 @@ msgstr "Отложить на определённый &срок:" #: alarmtimewidget.cpp:141 msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." -msgstr "Отложить напоминание на указанный временный интервал." +msgstr "Отложить напоминание на указанный время, считая от текущего момента." #: alarmtimewidget.cpp:142 msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." @@ -345,7 +349,7 @@ msgstr "Импорт дней рождения из адресной книги #: birthdaydlg.cpp:85 msgid "Birthday: " -msgstr "День рождения:" +msgstr "День рождения: " #: birthdaydlg.cpp:88 msgid "Alarm Text" @@ -399,8 +403,9 @@ msgstr "" "Выбор дней рождения для создания напоминаний.\n" "Этот список показывает все дни рождения в адресной книге TDE кроме тех, для " "которых напоминания уже включены.\n" +"\n" "Вы можете выбрать несколько дней рождения за один раз, проводя указателем " -"мыши по списку при нажатой левой клавише или выбирая дни рождения мышью с " +"мыши по списку при нажатой левой клавише или выбирав дни рождения мышью с " "одновременным нажатием клавиш Ctrl или Shift." #: birthdaydlg.cpp:124 @@ -442,7 +447,7 @@ msgstr "Ошибка открытия адресной книги" #: daemon.cpp:140 msgid "Alarm daemon not found." -msgstr "Служба напоминаний не найдена." +msgstr "Демон напоминаний не найден." #: daemon.cpp:223 msgid "" @@ -459,7 +464,8 @@ msgid "" "(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)" msgstr "" "При выходе из программы напоминания будут отключены.\n" -"Ошибка установки или настройки: невозможно найти исполняемый файл %2 для %1." +"(Ошибка установки или настройки: невозможно найти исполняемый файл %2 для " +"%1.)" #: daemon.cpp:250 msgid "" @@ -741,7 +747,7 @@ msgstr "Поместить копию напоминания в KOrganizer" #: editdlg.cpp:392 msgid "Schedule the alarm at the specified time." -msgstr "Назначить напоминание в указанное время." +msgstr "Запланировать напоминание на указанное время." #: editdlg.cpp:426 msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." @@ -886,6 +892,8 @@ msgid "" "The date/time in the Alarm tab does not match the recurrence settings " "specified in the Recurrence tab." msgstr "" +"Дата/Время на вкладке «Напоминание» не соответствует настройкам повторения, " +"указанным на вкладке «Повторение»." #: editdlg.cpp:1405 msgid "Recurrence has already expired" @@ -1355,11 +1363,11 @@ msgstr "Действие после напоминания:" #: kalarmd/admain.cpp:42 msgid "KAlarm Daemon" -msgstr "Служба KAlarm" +msgstr "Демон KAlarm" #: kalarmd/admain.cpp:43 msgid "KAlarm Alarm Daemon" -msgstr "Служба напоминаний KAlarm" +msgstr "Демон напоминаний KAlarm" #: kalarmd/admain.cpp:46 msgid "Maintainer" @@ -1499,12 +1507,12 @@ msgid "" "If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its " "scheduled time, regardless of how late it is." msgstr "" -"Если флажок включен, напоминание будет отменено если оно не может быть " -"показано в течение указанного периода после запланированного времени. " -"Возможными причинами задержки могут быть: не запущен сеанс пользователя, не " -"запущена система XWindow или не запущена служба напоминаний.\n" +"Если флажок включён, напоминание будет отменено если его не удастся показать " +"в течение указанного периода после означенного времени. Эта задержка может " +"быть вызвана тем, что ваш сеанс пользователя не запущен, не запущена система " +"XWindow или не запущен сам демон напоминаний.\n" "\n" -"Если флажок выключен, напоминание будет показано в первый возможный момент " +"Если флажок выключен, напоминание будет показано при первой возможности " "после указанного времени вне зависимости от того, сколько времени прошло с " "этого момента." @@ -1934,8 +1942,8 @@ msgid "" "The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " "display)." msgstr "" -"Запланированное время для показа напоминания (вместо реального времени для " -"показа)" +"Время показа напоминания, на которое оно было запланировано (в " +"противоположность тому, когда оно действительно было показано)." #: messagewin.cpp:343 msgid "The file whose contents are displayed below" @@ -2162,12 +2170,14 @@ msgid "" "2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or " "hidden independently of KAlarm." msgstr "" -"Запуск KAlarm вручную.\n" +"Выберите этот пункт, чтобы запускать KAlarm вручную только, когда вам это " +"будет нужно.\n" "\n" "Примечания:\n" -"1. Напоминания показываются даже если KAlarm не запущен пока работает служба " -"напоминаний. 2. С выбором этой опции значок в системном лотке может быть " -"показан или скрыт независимо от KAlarm." +"1. Напоминания показываются даже если KAlarm не запущен пока работает демон " +"напоминаний.\n" +"2. При выборе этой опции значок в системном лотке может быть показан или " +"скрыт независимо от KAlarm." #: prefdlg.cpp:275 msgid "Run continuously in system &tray" @@ -2184,14 +2194,15 @@ msgid "" "displayed, since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in " "the system tray simply provides easy access and a status indication." msgstr "" -"Запуск KAlarm в системном лотке TDE.\n" +"Выберите этот пункт, чтобы KAlarm был постоянно запущен и находился в " +"системном лотке TDE.\n" "\n" "Примечания:\n" "1. При включении этой опции, закрытие программы в системном лотке приведёт к " "закрытию KAlarm.\n" "2. Вам не нужно включать эту опцию для показа напоминаний пока работает " -"служба напоминаний. Запуск в системном лотке просто предоставляет простой " -"доступ к управлению напоминаниями и показ состояния службы напоминаний." +"демон напоминаний. Запуск в системном лотке просто упрощает доступ к " +"управлению напоминаниями, а также позволяет отслеживать состояние демона." #: prefdlg.cpp:287 msgid "Disa&ble alarms while not running" @@ -2611,10 +2622,10 @@ msgid "" "Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-" "evaluated when you change this setting." msgstr "" -"Для ежегодного повторения напоминаний на 29 февраля выберите дату в не " -"високосные годы, на которую нужно их перенести.\n" -"Примечание: следующее запланированное повторение существующих напоминаний не " -"будут пересмотрены при изменении этого параметра." +"Для напоминаний, назначенных на 29 февраля, если такие есть, выберите дату, " +"в которую о них следует сообщать в не високосные годы.\n" +"Примечание: дата следующего запланированного вывода для уже существующих " +"напоминаний не будет пересмотрена при изменении этого параметра." #: prefdlg.cpp:1182 msgid "" @@ -3116,8 +3127,8 @@ msgstr "(предварительное напоминание)" #: reminder.cpp:64 msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled" msgstr "" -"Показать предварительное напоминание только перед первым запланированным " -"показом основного напоминания." +"Показать предварительное напоминание только перед первым показом основного " +"напоминания" #: repetition.cpp:85 msgid "Alarm Sub-Repetition" -- cgit v1.2.3