From 962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Fri, 1 Feb 2013 17:25:40 -0600 Subject: Fix FTBFS --- tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdefontinst.po | 582 ++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 582 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdefontinst.po (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdefontinst.po') diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..844c9dfd4a2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,582 @@ +# translation of kfontinst.po to Slovak +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. +# Richard Fric , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:45+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Inštalátor písiem pre TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Grafické rozhranie pre IO klienta fonts:/.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Vývojár a správca" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Pridať písma..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Zobrazené písma sú Vaše osobné písma." +"
Aby ste videli (a nainštalovali) systémové písma, kliknite na tlačidlo " +"\"Administrátorský mód\" dole." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Zobraziť bitmapové písma" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Nastaviť..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Tlačiť..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Inštalátor písiem

" +"

Tento modul umožňuje inštalovať písma TrueType, Type1 a bitmapové.

" +"

Písma môžete inštalovať aj pomocou Konquerora: zadajte fonts:/ ako " +"umiestnenie a zobrazí sa zoznam nainštalovaných písiem. Písmo potom " +"nainštalujete jednoduchým skopírovaním do priečinku.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Inštalátor písiem

" +"

Tento modul umožňuje inštalovať písma TrueType, Type1 a bitmapové.

" +"

Písma môžete inštalovať aj pomocou Konquerora: zadajte fonts:/ ako " +"umiestnenie a zobrazí sa zoznam nainštalovaných písiem. Písmo potom " +"nainštalujete jednoduchým skopírovaním do príslušného priečinku - \"Osobné\" " +"písma budú dostupné len pre Vás alebo \"Systémové\" písma (dostupné " +"všetkým).

" +"

POZNÁMKA: Nie ste prihlásený ako \"root\", všetky fonty, ktoré " +"nainštalujete budú dostupné len pre Vás. Pre ninštalovanie systémových písiem " +"použite tlačidlo \"Administrátorský mód\" na spustenie tohoto modulu ako " +"užívateľ \"root\".

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Pridať písma" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Nevybrali ste nič, čo by bolo možné odstrániť." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nie je čo odstrániť" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Naozaj chcete odstrániť\n" +" '%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Odstrániť písmo" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Naozaj chcete odstrániť toto písmo?\n" +"Naozaj chcete odstrániť tieto %n písma?\n" +"Naozaj chcete odstrániť týchto %n písiem?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Odstrániť písma" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Nie sú žiadne tlačiteľné písma.\n" +"Môžte tlačiť len nebitmapové písma." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Nedá sa tlačiť" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"%n písmo\n" +"%n písma\n" +"%n písiem" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 celkom)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"Jeden rodina\n" +"%n rodiny\n" +"%n rodín" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Prosím, uvedomte si, že aby sa zmeny prejavili, musíte bežiace aplikácie " +"zastaviť a znovu spustiť. " +"

" +"

(Takistyo musíte zastaviť a znova spustiť aplikácie, aby sa dala použiť " +"funkcia tlčenia s novými nainštalovanými písmami.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Prosím, uvedomte si, že aby sa zmeny prejavili, musíte bežiace aplikácie znovu " +"spustiť." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Úspech" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detailný pohľad" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Vytlačiť vzorky písma" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Výstup:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Všetky písma" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Zvolené písma" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Veľkosť písma:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Vodopád" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12 bodov" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18 bodov" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24 bodov" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36 bodov" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48 bodov" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenia" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Nastaviť písma pre odkaz X aplikácií" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Moderné aplikácie používajú na získanie zoznamu písiem systém zvaný " +"\"FontConfig\". Staršie aplikácie, ako OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, atďc. " +"používajú predchádzajúci mechanizmus \"core X fonts\".

" +"

Zvolením tejto možnosti informujete inštalátor, aby vytvoril potrebné súbory " +"aby tieto staršie aplikácie mohli použivať nainštalované písma.

" +"

Prosím, uvedomte si, že to ale spomalí inštalačný proces." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Nastaviť písma pre Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Pri tlačení väčšina aplikácií vytvára PostScript. Tento je potom poslaný do " +"špeciálnej aplikácie zvanej Ghostscript, ktorá ho vie interpretovať a poslať " +"príslušné inštrukcie na tlačiareň. Ak aplikácia nevloží písma, ktoré použije do " +"PostScript-u, tak Ghostscript potrebuje byť informovaný o písmach, ktoré ste " +"nainštalovali a kde sú umiestnené.

" +"

Zvolením tejto možnosti vytvoríte potrebné konfiguračné súbory pre " +"Ghostscript.

" +"

Prosím, uvedomte si, že to ale spomalí inštalačný proces.

" +"

Kedže väčšina aplikácií vie a aj vkladá písma do PostScript-u predtým ako ho " +"pošle do Ghostscript-u, túto možnosť môžte bezpečne zakázať." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Povolili ste predtým zakázanú možnosť. Želáte si aktualizovať konfiguračné " +"súbory? (Normálne sa aktualizujú len pri inštalácii alebo vymazaní písma.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizovať" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Neaktualizovať" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Celé meno" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Rodina" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Autor" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Váha" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Šikmosť" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Prosím, zadajte \"%1\" alebo \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Nie je možný prístup do priečinka \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Prepáčte, písma sa nedajú premenovať." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Neplatné heslo.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Chcete nainštalovať písmo do \"%1\" (takže písmo budete môcť používať iba vy), " +"alebo do \"%2\" (písmo bude môcť používať každý užívateľ, ale musíte vedieť " +"administrátorské heslo)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Kam inštalovať" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Interná chyba fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Nie je možný prístup do priečinka \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Inštalované môžu byť len písma.

" +"

Ak inštalujete balíček písiem (*%1), tak ho rozbalte na komponenty a " +"inštalujte samostatne.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Toto písmo je umiestnené v súbore spolu s ostatnými písmami. Aby sa mohlo " +"presunúť, je nutné presunúť aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené písma:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Želáte si presunúť všetky tieto písma?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Toto písmo je umiestnené v súbore spolu s ostatnými písmami. Aby sa mohlo " +"prekopírovať, je nutné prekopírovať aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené " +"písma:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Želáte si prekopírovať všetky tieto písma?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Toto písmo je umiestnené v súbore spolu s ostatnými písmami. Aby sa mohlo " +"vymazať, je nutné vymazať aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené písma:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Želáte si vymazať všetky tieto písma?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Prepáčte, nemôžete premenovať, presunúť, prekopírovať alebo vymazať buď \"%1\" " +"alebo \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaÁáÄäBbCcČčDdĎďEeÉéFfGgHhIiÍíJjKkLlĽľĹĺMmNnŇňOoÓóÔôPpQqRrSsŠšTtŤťUuÚúVvWwXxYyÝý" +"ZzŽž0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "CHYBA: Nedá sa zistiť meno písma." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 bod]\n" +"%1 [%n body]\n" +"%1 [%n bodov]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Rýchla hnedá líška skáče ponad lenivého psa" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "AÁBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓPQRŔSŠTŤUÚVWXYZŽ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "aábcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyzž" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Náhľad nie je k dispozícii" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Rez:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Inštalovať..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Zmeniť text..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Kam chcete nainštalovať \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - dostupné iba pre vás, alebo\n" +"\"%4\" - dostupné všetkým užívateľom (vyžaduje heslo administrátora)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Inštalovať" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 úspešne nainštalované." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Text pre náhľad" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Prosím, zadajte nový text:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Vyberte písmo" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Otvoriť URL" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Prehliadač písiem" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Jednoduchý prehliadač písiem" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@kde.org" -- cgit v1.2.3