From 0287f17813136d28a9751acb34d0e2e710592998 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:32:47 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / kdjview Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. --- tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kdjview.po | 168 +++++++++++++--------------- 1 file changed, 79 insertions(+), 89 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdegraphics') diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kdjview.po index 4dbc4e3a2ba..375818dd0c5 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kdjview.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kdjview.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdjview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:34+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -15,13 +15,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Richard Frič" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -119,8 +119,8 @@ msgstr "Chyba súboru" #: djvurenderer.cpp:296 msgid "" -"File error. The specified file '%1' could not be " -"loaded." +"File error. The specified file '%1' could not be loaded." +"" msgstr "Chyba súboru. Súbor '%1' sa nedá načítať." #: djvurenderer.cpp:402 @@ -171,30 +171,28 @@ msgstr "Automaticky zvolí krajinu alebo portrét orientáciu" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" "Ak je táto možnosť povolená, niektoré strany sa môžu otočiť aby sa lepšie " "zmestili na papier." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 msgid "" -"" -"

If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"

If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.

" -"

Note: This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.

" +"paper and gives more visually-appealing printouts.

Note: This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"

" msgstr "" -"" -"

Ak je táto možnsoť povolená, automaticky sa zvolí krajina alebo portrét " -"orientácia na základe strana-vedľa-strany. Toto umožní lepšie využitie papiera " -"a poskytne vizuálne lepšie výtlačky.

" -"

Poznámka: Táto možnosť prepíše Portrét/Krajina nastavenie tlačiarne. " -"Ak je táto možnsoť povolená a ak strany v dokumente majú rôznu veľkosť, tak " -"niektoré strany môžu byť otočené kým iné nie.

" +"

Ak je táto možnsoť povolená, automaticky sa zvolí krajina alebo " +"portrét orientácia na základe strana-vedľa-strany. Toto umožní lepšie " +"využitie papiera a poskytne vizuálne lepšie výtlačky.

Poznámka: " +"Táto možnosť prepíše Portrét/Krajina nastavenie tlačiarne. Ak je táto " +"možnsoť povolená a ak strany v dokumente majú rôznu veľkosť, tak niektoré " +"strany môžu byť otočené kým iné nie.

" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 msgid "Scale pages to fit paper size" @@ -210,60 +208,60 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 msgid "" -"" -"

If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " -"printer's paper size.

" -"

Note: If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " -"factors.

" +"

If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit " +"the printer's paper size.

Note: If this option is enabled, and " +"if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be scaled by different scaling factors.

" msgstr "" -"" -"

Ak je táto možnosť povolená, všetky strany budú škálované aby optimálne " -"vyplnili veľkosť papiera.

" -"

Poznámka: Ak je táto možnosť povolená a ak strany v dokumente majú " -"rôznu veľkosť, tak rôzne strany môžu byť škálované rôznymi škálovacími " -"koeficientami.

" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 -#: rc.cpp:9 +"

Ak je táto možnosť povolená, všetky strany budú škálované aby " +"optimálne vyplnili veľkosť papiera.

Poznámka: Ak je táto " +"možnosť povolená a ak strany v dokumente majú rôznu veľkosť, tak rôzne " +"strany môžu byť škálované rôznymi škálovacími koeficientami.

" + +#: djvumultipage.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: djvumultipage.rc:10 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "KDjView" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32 #, no-c-format msgid "PostScript language level:" msgstr "Úroveň PostScript jazyka:" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 -#: rc.cpp:12 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48 #, no-c-format msgid "Render mode:" msgstr "Renderovací mód:" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 -#: rc.cpp:15 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Level 1 (almost obsolete)" msgstr "Úroveň 1 (takmer zastarané)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 -#: rc.cpp:18 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59 #, no-c-format msgid "Level 2 (default)" msgstr "Úroveň 2 (štandard)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 -#: rc.cpp:21 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64 #, no-c-format msgid "Level 3 (might print faster)" msgstr "Úroveň 3 (môže byť rýchlejší)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 -#: rc.cpp:24 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79 #, no-c-format msgid "" "

With this dialog you can choose the PostScript language level used by " "KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " "speed, but has no impact on the quality of the printout.

\n" "

Level 1: This is the most conservative option, because PostScript " -"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " -"extremely long, and printing can be very slow.

\n" +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, " +"however, extremely long, and printing can be very slow.

\n" "

Level 2: Level 2 PostScript files are much smaller and print much " "faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " "printers.

\n" @@ -272,85 +270,77 @@ msgid "" "modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.

" msgstr "" "

V tomto dialógu si môžte zvoliť úroveň PostScript jazyka použitého v " -"KViewShell. Voľba úrovne jazyka môže dramaticky ovplyvniť rýchlosť tlače, ale " -"nemá vplyv na kvalitu tlače.

\n" -"

Úroveň 1: Toto je najviac konzervatívna voľba, pretože súbory úrovne " -"1 môžu byť vyplačené na všetkých tlačiarňach. Avšak súbory môžu byť extrémne " -"veľké a tlač veľmi pomalá.

\n" +"KViewShell. Voľba úrovne jazyka môže dramaticky ovplyvniť rýchlosť tlače, " +"ale nemá vplyv na kvalitu tlače.

\n" +"

Úroveň 1: Toto je najviac konzervatívna voľba, pretože súbory " +"úrovne 1 môžu byť vyplačené na všetkých tlačiarňach. Avšak súbory môžu byť " +"extrémne veľké a tlač veľmi pomalá.

\n" "

Úroveň 2: PostScript súbory úrovne 2 sú oveľa menšie a tlač oveľa " -"rýchlejšia ako súbory úrovne 1. Súbory úrovne 2 sú podporované takmer všetkými " -"tlačiarňami.

\n" -"

Úroveň 3: PostScript súbory úrovne 3 sú oveľa menšie a tlač dokonca " -"rýchlejšia ako súbory úrovne 2. Avšak súbory úrovne 3 sú podporované len " -"niektorými modernými tlačiarňami. Ak úroveň 3 funguje, toto je najlepšia " +"rýchlejšia ako súbory úrovne 1. Súbory úrovne 2 sú podporované takmer " +"všetkými tlačiarňami.

\n" +"

Úroveň 3: PostScript súbory úrovne 3 sú oveľa menšie a tlač " +"dokonca rýchlejšia ako súbory úrovne 2. Avšak súbory úrovne 3 sú podporované " +"len niektorými modernými tlačiarňami. Ak úroveň 3 funguje, toto je najlepšia " "možnosť.

" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 -#: rc.cpp:30 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88 #, no-c-format msgid "Print Full Page (default)" msgstr "Tlačiť celú stranu (štandard)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 -#: rc.cpp:33 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "Čiernobielo" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 -#: rc.cpp:36 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98 #, no-c-format msgid "Foreground Only" msgstr "Iba popredie" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 -#: rc.cpp:39 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103 #, no-c-format msgid "Background Only" msgstr "Iba pozadie" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 -#: rc.cpp:42 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118 #, no-c-format msgid "" "

Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " -"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " -"part of your page will be printed.

\n" -"

Print Full Page: The full page, including foreground and background " -"will be printed, either in color or in grayscale.

\n" +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide " +"what part of your page will be printed.

\n" +"

Print Full Page: The full page, including foreground and " +"background will be printed, either in color or in grayscale.

\n" "

Black & White: Foreground and background are printed, but only in " -"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " -"faster, but quality will not be as good.

\n" -"

Foreground Only: This option is useful if the background of the page " -"is disturbing and affects the readability of the text.

\n" +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print " +"much faster, but quality will not be as good.

\n" +"

Foreground Only: This option is useful if the background of the " +"page is disturbing and affects the readability of the text.

\n" "

Background Only: Print only the background of the page.

" msgstr "" "

Dobré DJVU súbory sú rozdelené na obrázky popredia a pozadia. Popredie " -"väčšinou obsahuje text. Pomocou renderovacieho módu môžte rozhodnúť, ktorá časť " -"strany bude vytlačená.

\n" +"väčšinou obsahuje text. Pomocou renderovacieho módu môžte rozhodnúť, ktorá " +"časť strany bude vytlačená.

\n" "

Tlačiť celú stranu: Vytlačí sa celá strana vrátane popredia a " "pozadia, buď farebne alebo čiernobielo.

\n" -"

Čiernobielo: Vytlačí sa popredie a pozadie, ale len čiernobielo. Ak " -"je táto možnosť zvolená, súbory sa budú tlačiť oveľa rýchlejšie, ale kvalita " -"nebude taká dobrá.

\n" -"

Iba popredie: Táto možnosť je užitočná, ak je pozadie strany rušivé a " -"ovplyvňuje čitateľnosť textu.

\n" +"

Čiernobielo: Vytlačí sa popredie a pozadie, ale len čiernobielo. " +"Ak je táto možnosť zvolená, súbory sa budú tlačiť oveľa rýchlejšie, ale " +"kvalita nebude taká dobrá.

\n" +"

Iba popredie: Táto možnosť je užitočná, ak je pozadie strany " +"rušivé a ovplyvňuje čitateľnosť textu.

\n" "

Iba pozadie: Vytlačí iba pozadie strany.

" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 -#: rc.cpp:49 +#: pageRangeWidget_base.ui:16 #, no-c-format msgid "fromToWidget_base" msgstr "fromToWidget_base" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:52 +#: pageRangeWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "From page:" msgstr "Od strany:" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 -#: rc.cpp:55 +#: pageRangeWidget_base.ui:56 #, no-c-format msgid "To page:" msgstr "Po stranu:" -- cgit v1.2.3