From 6973724f5b49cca404c1a3445830bc6a2cb1895c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:43:15 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/kfloppy Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kfloppy/ --- tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kfloppy.po | 453 +++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 250 insertions(+), 203 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sk/messages') diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kfloppy.po index e7008b80660..ee041542158 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kfloppy.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfloppy\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 19:27+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -17,171 +17,17 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: main.cpp:34 -msgid "TDE Floppy Disk Utility" -msgstr "TDE Disketový nástroj" - -#: main.cpp:38 -msgid "Default device" -msgstr "Štandardné zariadenie" - -#: main.cpp:45 -msgid "KFloppy" -msgstr "KFloppy" - -#: main.cpp:51 -msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." -msgstr "" -"KFloppy vám pomôže naformátovať diskety na vami zvolený súborový systém." - -#: main.cpp:54 -msgid "Author and former maintainer" -msgstr "Autor a bývalý správca" - -#: main.cpp:55 -msgid "User interface re-design" -msgstr "Nové užívateľské rozhranie" - -#: main.cpp:56 -msgid "Add BSD support" -msgstr "Pridať podporu BSD" - -#: main.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" -msgstr "Sprevádzkovanie KFloppy pre TDE 3.4" - -#: format.cpp:269 -#, c-format -msgid "Unexpected drive number %1." -msgstr "Neočakávané číslo mechaniky %1." - -#: format.cpp:281 -#, c-format -msgid "Unexpected density number %1." -msgstr "Neočakávaná hodnota hustoty %1." - -#: format.cpp:296 -msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť zariadenie pre mechaniku %1 a hustotu %2." - -#: format.cpp:315 -msgid "" -"Cannot access %1\n" -"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." -msgstr "" -"Nemôžem pristupovať k %1\n" -"Overte, že zariadenie existuje a že máte právo na zápis." - -#: format.cpp:346 -msgid "The program %1 terminated with an error." -msgstr "Program %1 bol ukončený s chybou." - -#: format.cpp:352 -msgid "The program %1 terminated abnormally." -msgstr "Program %1 neskončil normálnym spôsobom." - -#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 -#: format.cpp:949 -msgid "Internal error: device not correctly defined." -msgstr "Vnútorná chyba: zariadenie nebolo správne definované." - -#: format.cpp:422 -msgid "Cannot find fdformat." -msgstr "Nemôžem nájsť fdformat." - -#: format.cpp:454 -msgid "Could not start fdformat." -msgstr "Nemôžem spustiť fdformat." - -#: format.cpp:481 -#, c-format -msgid "Error formatting track %1." -msgstr "Chyba pri formátovaní stopy %1." - -#: format.cpp:489 format.cpp:522 -msgid "" -"Cannot access floppy or floppy drive.\n" -"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " -"drive." -msgstr "" -"Nemôžem pristupovať k diskete alebo k disketovej jednotke\n" -"Prosím, vložte disketu a overte, že ste vybrali správnu disketovú mechaniku." - -#: format.cpp:510 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error at track %1." -msgstr "Chyba pri nízkoúrovňovom formátovaní stopy %1." - -#: format.cpp:515 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error: %1" -msgstr "Chyba pri nízkoúrovňovom formátovaní: %1" - -#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 -msgid "" -"Device busy.\n" -"Perhaps you need to unmount the floppy first." -msgstr "" -"Zariadenie je zaneprazdnené.\n" -"Možno bude potrebné disketovú mechaniku odpojiť." - -#: format.cpp:535 -#, c-format -msgid "Low-level format error: %1" -msgstr "Chyba pri nízkoúrovňovom formátovaní: %1" - -#: format.cpp:583 -msgid "Cannot find dd." -msgstr "Nemôžem nájsť dd." - -#: format.cpp:598 -msgid "Could not start dd." -msgstr "Nie je možné spustiť dd." - -#: format.cpp:682 -msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť program pre vytvorenie systémov súborov FAT." - -#: format.cpp:713 -msgid "Cannot start FAT format program." -msgstr "Nemôžem spustiť program pre formátovanie FAT." - -#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Floppy is mounted.\n" -"You need to unmount the floppy first." -msgstr "" -"Disketová mechanika je pripojená.\n" -"Je potrebné ju najprv odpojiť." - -#: format.cpp:783 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot find a program to create UFS filesystems." -msgstr "Nie je možné nájsť program pre vytvorenie súborového systému UFS." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Peter Gasparovic,Peter Ivanyi,Peter Strelec,Stanislav Višňovský,laki" -#: format.cpp:801 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot start UFS format program." -msgstr "Nemôžem spustiť program pre formátovanie UFS." - -#: format.cpp:862 -msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť program pre vytvorenie systémov súborov ext2." - -#: format.cpp:879 -msgid "Cannot start ext2 format program." -msgstr "Nemôžem spustiť program pre formátovanie ext2." - -#: format.cpp:956 -msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť program pre vytvorenie systémov súborov Minix." - -#: format.cpp:973 -msgid "Cannot start Minix format program." -msgstr "Nemôžem spustiť program pre formátovanie Minix." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "?,ivanyi@internet.sk,beko@profi.sk,visnovsky@kde.org,laki@laki.sk" #: floppy.cpp:70 msgid "Floppy &drive:" @@ -308,7 +154,8 @@ msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs_msdos not found. MSDOS formatting not available." msgstr "" -"Program newfs_msdos nenájdený. MSDOS formátovanie je nedostupné." +"Program newfs_msdos nenájdený. MSDOS formátovanie je nedostupné." #: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 msgid "UFS" @@ -337,8 +184,8 @@ msgstr "&Rýchly formát" #: floppy.cpp:192 msgid "" -"Quick format is only a high-level format: it creates only a file " -"system." +"Quick format is only a high-level format: it creates only a file system." +"" msgstr "" "Rýchle formátovanie je len vysokoúrovňové formátovanie: dôjde iba k " "vytvoreniu súborového systému ." @@ -349,8 +196,8 @@ msgstr "&Zapísanie nulami a rýchly formát" #: floppy.cpp:197 msgid "" -"This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " -"system." +"This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the " +"file system." msgstr "" "Táto voľba vymaže disketu tak, že ju najprv zapíše samými nulami a potom " "vytvorí súborový systém." @@ -361,11 +208,11 @@ msgstr "Ú&plné formátovanie" #: floppy.cpp:201 msgid "" -"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " -"disk." +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on " +"the disk." msgstr "" -"Úplné formátovanie sa skladá z nízkoúrovňového a vysokoúrovňového formátovania. " -"Všetky dáta na diskete budú vymazané." +"Úplné formátovanie sa skladá z nízkoúrovňového a vysokoúrovňového " +"formátovania. Všetky dáta na diskete budú vymazané." #: floppy.cpp:210 msgid "Program fdformat found." @@ -394,9 +241,9 @@ msgid "" "Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " "formatting." msgstr "" -"Zaškrtnite pokiaľ chcete, aby bola disketa po naformátování skontrolovaná. " -"Pokiaľ ste vybrali úplné formátovanie, tak ku kontrole diskety dôjde " -"dvakrát." +"Zaškrtnite pokiaľ chcete, aby bola disketa po naformátování " +"skontrolovaná. Pokiaľ ste vybrali úplné formátovanie, tak ku kontrole " +"diskety dôjde dvakrát." #: floppy.cpp:238 msgid "Volume la&bel:" @@ -418,13 +265,14 @@ msgstr "TDE disketa" #: floppy.cpp:254 msgid "" -"This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " -"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " -"whatever you enter here." +"This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label " +"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support " +"labels, whatever you enter here." msgstr "" -"Toto je miesto pre pomenovanie diskety. Kvôli obmedzeniam systému MS-DOS je " -"dľžka názvu diskety limitovaná na 11 znakov. Pretože systém Minix nepodporuje " -"pomenovanie disket, bude táto položka pri tomto formáte ignorovaná." +"Toto je miesto pre pomenovanie diskety. Kvôli obmedzeniam systému MS-DOS " +"je dľžka názvu diskety limitovaná na 11 znakov. Pretože systém Minix " +"nepodporuje pomenovanie disket, bude táto položka pri tomto formáte " +"ignorovaná." #: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 msgid "&Format" @@ -445,14 +293,10 @@ msgstr "Zobrazuje postup formátovania." #: floppy.cpp:315 msgid "" "KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " -"please check your installation." -"
" -"
Log:" +"please check your installation.

Log:" msgstr "" "KFloppy nemôže nájsť žiadny z programov potrebných na vytvorenie súborových " -"systémov; prosím skontrolujte svoju inštaláciu." -"
" -"
Záznam:" +"systémov; prosím skontrolujte svoju inštaláciu.

Záznam:" #: floppy.cpp:347 msgid "TDE Floppy Formatter" @@ -466,15 +310,12 @@ msgstr "Formátovanie v BSD na užívateľom určenom zariadení je možné iba #: floppy.cpp:498 msgid "" -"Formatting will erase all data on the device:" -"
%1" -"
(Please check the correctness of the device name.)" -"
Are you sure you wish to proceed?
" +"Formatting will erase all data on the device:
%1
(Please " +"check the correctness of the device name.)
Are you sure you wish to " +"proceed?
" msgstr "" -"Formátovanie zmaže všetky data na diskete:" -"
%1" -"
(Prosím overte správnost názvu zariadenia.)" -"
Naozaj chcete pokračovat?
" +"Formátovanie zmaže všetky data na diskete:
%1
(Prosím " +"overte správnost názvu zariadenia.)
Naozaj chcete pokračovat?
" #: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 msgid "Proceed?" @@ -488,14 +329,220 @@ msgstr "" "Formátovanie odstráni všetky dáta na disku.\n" "Naozaj chcete pokračovať?" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Neočakávané číslo mechaniky %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Neočakávaná hodnota hustoty %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť zariadenie pre mechaniku %1 a hustotu %2." + +#: format.cpp:315 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Peter Gasparovic,Peter Ivanyi,Peter Strelec,Stanislav Višňovský,laki" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Nemôžem pristupovať k %1\n" +"Overte, že zariadenie existuje a že máte právo na zápis." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Program %1 bol ukončený s chybou." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Program %1 neskončil normálnym spôsobom." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Vnútorná chyba: zariadenie nebolo správne definované." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Nemôžem nájsť fdformat." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Nemôžem spustiť fdformat." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Chyba pri formátovaní stopy %1." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: format.cpp:489 format.cpp:522 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "?,ivanyi@internet.sk,beko@profi.sk,visnovsky@kde.org,laki@laki.sk" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Nemôžem pristupovať k diskete alebo k disketovej jednotke\n" +"Prosím, vložte disketu a overte, že ste vybrali správnu disketovú mechaniku." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Chyba pri nízkoúrovňovom formátovaní stopy %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Chyba pri nízkoúrovňovom formátovaní: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Zariadenie je zaneprazdnené.\n" +"Možno bude potrebné disketovú mechaniku odpojiť." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Chyba pri nízkoúrovňovom formátovaní: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Nemôžem nájsť dd." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Nie je možné spustiť dd." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť program pre vytvorenie systémov súborov FAT." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Nemôžem spustiť program pre formátovanie FAT." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Disketová mechanika je pripojená.\n" +"Je potrebné ju najprv odpojiť." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Nie je možné nájsť program pre vytvorenie súborového systému UFS." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Nemôžem spustiť program pre formátovanie UFS." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť program pre vytvorenie systémov súborov ext2." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Nemôžem spustiť program pre formátovanie ext2." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť program pre vytvorenie systémov súborov Minix." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Nemôžem spustiť program pre formátovanie Minix." + +#: main.cpp:34 +msgid "TDE Floppy Disk Utility" +msgstr "TDE Disketový nástroj" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Štandardné zariadenie" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy vám pomôže naformátovať diskety na vami zvolený súborový systém." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Autor a bývalý správca" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Nové užívateľské rozhranie" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Pridať podporu BSD" + +#: main.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Sprevádzkovanie KFloppy pre TDE 3.4" + +#: zip.cpp:56 +msgid "Zero entire disk" +msgstr "" + +#: zip.cpp:58 +msgid "" +"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order " +"to check the disk's integrity." +msgstr "" + +#: zip.cpp:62 +msgid "Enable softupdates" +msgstr "" + +#: zip.cpp:75 +msgid "UFS Zip100" +msgstr "" + +#: zip.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Cannot start dd to zero disk." +msgstr "Nemôžem spustiť program pre formátovanie FAT." + +#: zip.cpp:204 +msgid "Zeroing disk..." +msgstr "" + +#: zip.cpp:211 +msgid "Zeroing disk failed." +msgstr "" + +#: zip.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Cannot start newfs." +msgstr "Nie je možné spustiť dd." + +#: zip.cpp:231 +msgid "Making filesystem..." +msgstr "" + +#: zip.cpp:236 +msgid "newfs failed." +msgstr "" + +#: zip.cpp:241 +msgid "Disk formatted successfully." +msgstr "" + +#: zip.cpp:266 +msgid "Zeroing block %1 of %2..." +msgstr "" -- cgit v1.2.3