From a9574708d96712b2d7dbb6d2bb7db90764dafc3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:52:40 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-sk/messages/tdepim/kaddressbook.po | 3065 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 1537 insertions(+), 1528 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sk/messages') diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kaddressbook.po index a43cd055621..540d63414b2 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-17 21:03+0100\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -18,47 +18,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: customfieldswidget.h:159 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Vlastné polia" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "Zobrazí editor kontaktov s danou e-mailovou adresou" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "Zobrazí editor kontaktov s daným uid" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "Spustí v móde iba s editorom" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "Spustí editor pre nový kontakt" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "Pracovať na zadanom súbore" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "Import zadanej vCard" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Branislav Gajdoš,Stanislav Višňovský" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -126,6 +92,12 @@ msgstr "Toto je preferovaná adresa" msgid "New..." msgstr "Nový..." +#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255 +#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Odstrániť zoznam" + #: addresseditwidget.cpp:343 msgid "Change Type..." msgstr "Zmeniť typ..." @@ -1158,6 +1130,34 @@ msgstr "Meno pohľadu:" msgid "View Type" msgstr "Typ pohľadu" +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "Práca" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "Rodina" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "Škola" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "Zákazník" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "Priateľ" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"Pre hľadanie v mape nie je k dispozícii žiadny poskytovateľ služby.\n" +"Prosím, pridajte ho v dialógu nastavenia." + #: customfieldswidget.cpp:46 msgid "Add Field" msgstr "Pridať pole" @@ -1218,6 +1218,10 @@ msgstr "Pridať pole..." msgid "Remove Field..." msgstr "Odstrániť pole..." +#: customfieldswidget.h:159 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Vlastné polia" + #: distributionlisteditor.cpp:165 msgid "Edit Distribution List" msgstr "Upraviť distribučný zoznam" @@ -1252,10 +1256,7 @@ msgstr "Emailová adresa pre tento zoznam:" #: distributionlistentryview.cpp:109 msgid "" "_: Formatted name, role, organization\n" -"" -"

%1

" -"

%2" -"
%3

" +"

%1

%2
%3

" msgstr "

%1

%2
%3

" #: distributionlistentryview.cpp:112 @@ -1277,14 +1278,79 @@ msgstr "Zadajte meno pre nový distribučný zoznam:" #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose " +"another name" msgstr "Distribučný zoznam %1 už existuje. Prosím, vyberte iné meno" #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "Name Exists" msgstr "Meno už existuje" +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "Nastavenie šifrovania" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "Povolené protokoly" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "Preferovaný šifrovací kľúč OpenGPG:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Preferovaný šifrovací certifikát S/MIME:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "Nastavneie správ" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "Podpis:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "Šifrovať:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: on \n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 na %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "Upraviť Instant Messenging adresu" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "Pridať adresu" + +#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "Upraviť adresu" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "" +"Naozaj chcete odstrániť označenú adresu?\n" +"Naozaj chcete odstrániť %n označené adresy?\n" +"Naozaj chcete odstrániť %n označených adries?" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Potvrdenie odstránenia" + #: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" @@ -1330,90 +1396,275 @@ msgstr "Naozaj chcete odstrániť e-mailovú adresu %1?" msgid "Confirm Remove" msgstr "Potvrdenie odstránenia" -#: filtereditdialog.cpp:49 -msgid "Edit Address Book Filter" -msgstr "Upraviť filter adresára" - -#: filtereditdialog.cpp:131 -msgid "Category" -msgstr "Kategória" +#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Zastaviť odstránenie" -#: filtereditdialog.cpp:142 -msgid "Show only contacts matching the selected categories" -msgstr "Zobraziť iba kontakty odpovedajúce vybraným kategóriám" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "Editor NG pre distribučný zoznam" -#: filtereditdialog.cpp:147 -msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" -msgstr "" -"Zobraziť všetky kontakty okrem tých, ktoré odpovedajú vybraným kategóriám" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Distribučné zoznamy" -#: filtereditdialog.cpp:165 -msgid "Edit Address Book Filters" -msgstr "Upraviť filtre adresára" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 +msgid "Add distribution list" +msgstr "Pridať distribučný zoznam" -#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "&Pridať..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 +msgid "Edit distribution list" +msgstr "Upraviť distribučný zoznam" -#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Upraviť..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 +msgid "Remove distribution list" +msgstr "Odstrániť distribučný zoznam" -#: filterselectionwidget.cpp:37 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +msgid "New Distribution List..." +msgstr "Nový distribučný zoznam..." -#: freebusywidget.cpp:41 -msgid "Location of Free/Busy information:" -msgstr "Umiestnenie informácie o voľnom čase:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +msgid "All Contacts" +msgstr "Všetky kontakty" -#: geowidget.cpp:62 -msgid "Use geo data" -msgstr "Použiť geografické dáta" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:178 +#: features/distributionlistwidget.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Odstrániť pohľad" -#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 -msgid "Latitude:" -msgstr "Zemepisná dĺžka:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:121 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 -msgid "Longitude:" -msgstr "Zemepisná šírka:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Žiadne" -#: geowidget.cpp:83 -msgid "Edit Geo Data..." -msgstr "Upraviť geografické dáta..." +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "Nový zoznam..." -#: geowidget.cpp:161 -msgid "Geo Data Input" -msgstr "Zadanie geografických dát" +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "Premenovať zoznam..." -#: geowidget.cpp:177 -msgid "Sexagesimal" -msgstr "Sexagesimalne" +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "Odstrániť zoznam" -#: geowidget.cpp:199 -msgid "North" -msgstr "Sever" +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "Meno" -#: geowidget.cpp:200 -msgid "South" -msgstr "Juh" +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" -#: geowidget.cpp:220 -msgid "East" -msgstr "Východ" +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Použiť preferovaný" -#: geowidget.cpp:221 -msgid "West" -msgstr "Západ" +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "Pridať kontakt" -#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 -msgid "Undefined" -msgstr "Nedefinované" +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "Zmeniť e-mail..." -#: imagewidget.cpp:79 -msgid "This contact's image cannot be found." -msgstr "Tento obrázok kontaktu sa nedá nájsť." +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Odstrániť kontakt" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nový distribučný zoznam" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Prosím, zadajte meno:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "Meno už existuje" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "Premenovať distribučný zoznam" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "Meno už existuje." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "Delete distribution list %1?" +msgstr "Odstrániť distribučný zoznam %1?" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "" +"Počet: %n kontakt\n" +"Počet: %n kontakty\n" +"Počet: %n kontaktov" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "Editor pre distribučný zoznam" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Vyberte e-mailové adresy" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "E-mailové adresy" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "Preferovaná adresa" + +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:175 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Upraviť..." + +#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302 +#: filtereditdialog.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Odstrániť zoznam" + +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "&Pridať..." + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 +msgid "Address Books" +msgstr "Adresáre" + +#: features/resourceselection.cpp:238 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Pridať adresár" + +#: features/resourceselection.cpp:239 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "Prosím, vyberte typ nového adresára:" + +#: features/resourceselection.cpp:249 +msgid "Unable to create an address book of type %1." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový adresár typu %1." + +#: features/resourceselection.cpp:300 +msgid "Do you really want to remove the address book %1?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť adresár %1?" + +#: features/resourceselection.cpp:500 +msgid "Add addressbook" +msgstr "Pridať adresár" + +#: features/resourceselection.cpp:505 +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "Upraviť nastavenia adresára" + +#: features/resourceselection.cpp:510 +msgid "Remove addressbook" +msgstr "Odstrániť adresár" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "Upraviť filter adresára" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "Kategória" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "Zobraziť iba kontakty odpovedajúce vybraným kategóriám" + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "" +"Zobraziť všetky kontakty okrem tých, ktoré odpovedajú vybraným kategóriám" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "Upraviť filtre adresára" + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "Umiestnenie informácie o voľnom čase:" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "Použiť geografické dáta" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "Zemepisná dĺžka:" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "Zemepisná šírka:" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "Upraviť geografické dáta..." + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "Zadanie geografických dát" + +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "Sexagesimalne" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "Sever" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "Juh" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "Východ" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "Západ" + +#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 +msgid "Undefined" +msgstr "Nedefinované" + +#: imagewidget.cpp:79 +msgid "This contact's image cannot be found." +msgstr "Tento obrázok kontaktu sa nedá nájsť." #: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 msgid "Reset" @@ -1437,15 +1688,13 @@ msgstr "Hľadať:" #: incsearchwidget.cpp:59 msgid "" -"The incremental search" -"

Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." +"The incremental search

Enter some text here will start the search for the " +"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, " +"which will be used for matching, depends on the field selection." msgstr "" -"Inkrementálne hľadanie" -"

Zadaním textu sem sa spustí hľadanie kontaktu, ktorý najviac zodpovedá " -"hľadanej vzorke. Časť kontaktu, ktorá sa na hľadanie použije, závisí na výbere " -"položky." +"Inkrementálne hľadanie

Zadaním textu sem sa spustí hľadanie kontaktu, " +"ktorý najviac zodpovedá hľadanej vzorke. Časť kontaktu, ktorá sa na hľadanie " +"použije, závisí na výbere položky." #: incsearchwidget.cpp:63 msgid "" @@ -1572,8 +1821,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this contact from your addressbook?" -"
Note:The contact will be also removed from all distribution " -"lists.
\n" +"
Note:The contact will be also removed from all distribution lists." +"\n" "Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" "
Note:The contacts will be also removed from all distribution " "lists.
" @@ -1596,10 +1845,6 @@ msgstr "Použiť" msgid "Do Not Use" msgstr "Nepoužiť" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nový distribučný zoznam" - #: kabcore.cpp:723 msgid "New Distribution List (%1)" msgstr "Nový distribučný zoznam (%1)" @@ -1614,11 +1859,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa získať prístup pre uloženie adresára %1.You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Create a new contact

You will be presented with a dialog where you can add " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Vytvoriť nový kontakt" -"

Zobrazí sa dialóg, kde môžete pridať všetky informácie o osobe, jej adresy a " -"telefónne čísla." +"Vytvoriť nový kontakt

Zobrazí sa dialóg, kde môžete pridať všetky " +"informácie o osobe, jej adresy a telefónne čísla." #: kabcore.cpp:1334 msgid "&New Distribution List..." @@ -1695,12 +1943,11 @@ msgstr "&Nový distribučný zoznam..." #: kabcore.cpp:1336 msgid "" -"Create a new distribution list" -"

You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." +"Create a new distribution list

You will be presented with a dialog where " +"you can create a new distribution list." msgstr "" -"Vytvoriť nový distribučný zoznam" -"

Zobrazí sa dialóg, kde môžete vytvoriť nový distribučný zoznam." +"Vytvoriť nový distribučný zoznam

Zobrazí sa dialóg, kde môžete vytvoriť " +"nový distribučný zoznam." #: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." @@ -1724,13 +1971,11 @@ msgstr "&Upraviť kontakt..." #: kabcore.cpp:1351 msgid "" -"Edit a contact" -"

You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Edit a contact

You will be presented with a dialog where you can change " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Upraviť kontakt" -"

Zobrazí sa dialóg, kde môžete zmeniť všetky informácie o osobe, jej adresy a " -"telefónne čísla." +"Upraviť kontakt

Zobrazí sa dialóg, kde môžete zmeniť všetky informácie o " +"osobe, jej adresy a telefónne čísla." #: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" @@ -1768,12 +2013,11 @@ msgstr "&Kopírovať kontakt do..." #: kabcore.cpp:1378 msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"

You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." +"Store a contact in a different Addressbook

You will be presented with a " +"dialog where you can select a new storage place for this contact." msgstr "" -"Uložiť kontakt v inom adresári" -"

Zobrazí sa dialóg, kde môžete zvoliť nové umiestnenie pre tento kontakt." +"Uložiť kontakt v inom adresári

Zobrazí sa dialóg, kde môžete zvoliť nové " +"umiestnenie pre tento kontakt." #: kabcore.cpp:1381 msgid "M&ove Contact To..." @@ -1819,13 +2063,12 @@ msgstr "&Hľadať adresy v adresári LDAP..." #: kabcore.cpp:1411 msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"

You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." +"Search for contacts on a LDAP server

You will be presented with a dialog, " +"where you can search for contacts and select the ones you want to add to " +"your local address book." msgstr "" -"Hľadať kontakty na serveri LDAP" -"

Zobrazí sa dialóg, kde môžete hľadať kontakty a vybrať tie, ktoré chcete " -"pridať do lokálneho adresára." +"Hľadať kontakty na serveri LDAP

Zobrazí sa dialóg, kde môžete hľadať " +"kontakty a vybrať tie, ktoré chcete pridať do lokálneho adresára." #: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" @@ -1833,13 +2076,12 @@ msgstr "Nastaviť ako osobný kontakt" #: kabcore.cpp:1416 msgid "" -"Set the personal contact" -"

The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." +"Set the personal contact

The data of this contact will be used in many " +"other TDE applications, so you do not have to input your personal data " +"several times." msgstr "" -"Nastaviť osobný kontakt" -"

Dáta tohto kontaktu sa použijú v rôznych aplikáciách TDE, takže nemusíte " -"zadávať vaše osobné informácie viackrát." +"Nastaviť osobný kontakt

Dáta tohto kontaktu sa použijú v rôznych " +"aplikáciách TDE, takže nemusíte zadávať vaše osobné informácie viackrát." #: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." @@ -1878,13 +2120,11 @@ msgstr "" #: kabcore.cpp:1632 msgid "" "_n: Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contact will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
\n" +"list?
Note:The contact will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.\n" "Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contacts will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
" +"list?
Note:The contacts will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1732 @@ -1892,6 +2132,30 @@ msgstr "" msgid "Distribution List: %1" msgstr "Distribučný zoznam: %1" +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "Zobrazí editor kontaktov s danou e-mailovou adresou" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "Zobrazí editor kontaktov s daným uid" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "Spustí v móde iba s editorom" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "Spustí editor pre nový kontakt" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "Pracovať na zadanom súbore" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "Import zadanej vCard" + #: kaddressbookmain.cpp:44 msgid "Address Book Browser" msgstr "Prehliadač Knihy Adries" @@ -1935,11 +2199,6 @@ msgstr "Titul" msgid "Full Name" msgstr "Celé Meno" -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - #: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 #: ldapsearchdialog.cpp:369 msgid "Home Number" @@ -2017,10 +2276,9 @@ msgid "" "in" msgstr "v" -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "Meno" +#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388 +msgid "Stop" +msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 msgid "&Search" @@ -2038,6 +2296,11 @@ msgstr "Obsahuje" msgid "Starts With" msgstr "Začína na" +#: ldapsearchdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Zrušiť výber" + #: ldapsearchdialog.cpp:207 msgid "Unselect All" msgstr "Zrušiť výber" @@ -2208,852 +2471,26 @@ msgstr "Toto je preferované telefónne číslo" msgid "Types" msgstr "Typy" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Nový" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Import" +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "Detailný štýl tlače - Vzhľad" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Export" +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "Nastavenie písma a farieb" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "Nastavenie okrajov a medzier" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "Panel nástrojov kontaktov" +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "Tlačím" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "Upraviť adresu" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "&Protokol:" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "&Adresa:" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "&Sieť:" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "IM adresy" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "Na&staviť ako štandardné" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "" -"IM adresa, ktorá je nastavená ako štandardná, je adresa, ktorá sa zobrazí v " -"hlavnom okne." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"
The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" -msgstr "" -"Iba jedna IM adresa môže byť nastavená ako štandardná." -"
Štandardná IM adresa za zobrazí v hlavnom okne editora a iné programy ju " -"môžu použiť ako nápovedu, pre to akú IM adresu zobrazia.
" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "Odst&rániť" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "&Upraviť..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "Prid&ať..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "Protokol" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "Adresa" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"Poznámka: Prosím prečítajte si stránku pomocníka pred pridaním alebo " -"úpravou Instant Messenging adries." - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "Stránka vzhľadu" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "Detailný štýl tlače - Vzhľad" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "Nastavenie písma" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard TDE fonts" -msgstr "Použiť štandardné písma TDE" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "Písmo detailov:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Veľkosť:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "Písmo tela:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Pevné písmo:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "Písmo hlavičky kontaktov:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "Hlavička:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "Hlavičky kontaktu" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "Použiť farebné hlavičky kontaktov" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "Farba pozadia záhlavia:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "Farba textu záhlavia:" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Automatická analýza mien pre nové adresy" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Telefón" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -msgstr "Skript použitý na poslanie GSM SMS textových správ na mobilný telefón" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Ctiť TDE jednoduché kliknutie" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" -msgstr "" -"Ak je povolené, zoznam kontaktov bude umiestnený vľavo nad rozšíreniami (editor " -"distribučného zoznamu, atď.) namiesto stredu hlavného okna" - -#: soundwidget.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Zahrať" - -#: soundwidget.cpp:61 -msgid "Store as URL" -msgstr "Uložiť ako URL" - -#: soundwidget.cpp:80 -msgid "" -"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " -"clarify the pronunciation." -msgstr "" -"Táto položka ukladá zvukový súbor, ktorý obsahuje meno kontaktu na overenie " -"výslovnosti." - -#: soundwidget.cpp:81 -msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." -msgstr "Uložiť iba URL zvukového súboru, nie samotný objekt." - -#: undocmds.cpp:58 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Contact\n" -"Delete %n Contacts" -msgstr "" -"Odstrániť kontakt\n" -"Odstrániť %n kontakty\n" -"Odstrániť %n kontaktov" - -#: undocmds.cpp:111 -#, c-format -msgid "" -"_n: Paste Contact\n" -"Paste %n Contacts" -msgstr "" -"Vložiť kontakt\n" -"Vložiť %n kontakty\n" -"Vložiť %n kontaktov" - -#: undocmds.cpp:167 -#, c-format -msgid "" -"_n: New Contact\n" -"New %n Contacts" -msgstr "" -"Nový kontakt\n" -"%n nové kontakty\n" -"%n nových kontaktov" - -#: undocmds.cpp:244 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cut Contact\n" -"Cut %n Contacts" -msgstr "" -"Vystrihnúť kontakt\n" -"Vystrihnúť %n kontakty\n" -"Vystrihnúť %n kontaktov" - -#: undocmds.cpp:310 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Copy Contact To\n" -"Copy %n Contacts To" -msgstr "" -"Vystrihnúť kontakt\n" -"Vystrihnúť %n kontakty\n" -"Vystrihnúť %n kontaktov" - -#: undocmds.cpp:359 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Move Contact To\n" -"Move %n Contacts To" -msgstr "" -"Nový kontakt\n" -"%n nové kontakty\n" -"%n nových kontaktov" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 -msgid "Select Fields to Display" -msgstr "Vybrať položky na zobrazenie" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 -msgid "&Selected fields:" -msgstr "&Vybrané položky:" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 -msgid "" -"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." -msgstr "" -"Pri každom zobrazení tohto pohľadu sa použije štandardný filter. Táto funkcia " -"umožňuje nastaviť pohľady tak, aby pracovali iba s informáciami založenými na " -"filtri. Po aktivácii pohľadu je možné filter kedykoľvek zmeniť." - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 -msgid "No default filter" -msgstr "Žiadny štandardný filter" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 -msgid "Use last active filter" -msgstr "Použiť posledný aktívny filter" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 -msgid "Use filter:" -msgstr "Použiť filter:" - -#: viewconfigurewidget.cpp:50 -msgid "Fields" -msgstr "Polia" - -#: viewconfigurewidget.cpp:58 -msgid "Default Filter" -msgstr "Štandardný filter" - -#: viewconfigurewidget.cpp:89 -msgid "Modify View: " -msgstr "Upraviť pohľad: " - -#: viewmanager.cpp:309 -msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť pohľad %1?" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Potvrdenie odstránenia" - -#: viewmanager.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Import one contact into your addressbook?\n" -"Import %n contacts into your addressbook?" -msgstr "" -"Importovať %n kontakt do adresára?\n" -"Importovať %n kontakty do adresára?\n" -"Importovať %n kontaktov do adresára?" - -#: viewmanager.cpp:430 -msgid "Import Contacts?" -msgstr "Importovať kontakty?" - -#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Do Not Import" -msgstr "Neimportovať" - -#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 -#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 -msgid "None" -msgstr "Žiadne" - -#: viewmanager.cpp:544 -msgid "Unfiled" -msgstr "Nevyplnené" - -#: viewmanager.cpp:567 -msgid "Select View" -msgstr "Vybrať pohľad" - -#: viewmanager.cpp:576 -msgid "Modify View..." -msgstr "Upraviť pohľad..." - -#: viewmanager.cpp:579 -msgid "" -"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." -msgstr "" -"Stlačením tohto tlačidlo sa zobrazí dialóg, kde môžete upraviť pohľad adresára. " -"Môžete pridávať a odstraňovať polia, ktoré sa majú zobraziť v adresári, " -"napríklad meno." - -#: viewmanager.cpp:581 -msgid "Add View..." -msgstr "Pridať pohľad..." - -#: viewmanager.cpp:584 -msgid "" -"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " -"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " -"distinguish between the different views." -msgstr "" -"Po stlačení tlačidla sa zobrazí dialóg, kde môžete pridať nový pohľad. Musíte " -"zadať meno pohľadu, aby ste ich medzi sebou mohli odlíšiť." - -#: viewmanager.cpp:586 -msgid "Delete View" -msgstr "Odstrániť pohľad" - -#: viewmanager.cpp:589 -msgid "" -"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " -"before." -msgstr "" -"Stlačtením tohto tlačidla odstránite aktuálny pohľad, ktorý ste predtým " -"pridali." - -#: viewmanager.cpp:591 -msgid "Refresh View" -msgstr "Aktualizovať pohľad" - -#: viewmanager.cpp:594 -msgid "The view will be refreshed by pressing this button." -msgstr "Pohľad sa po stlačení tohto tlačidla aktualizuje." - -#: viewmanager.cpp:596 -msgid "Edit &Filters..." -msgstr "Upraviť &filtre..." - -#: viewmanager.cpp:599 -msgid "" -"Edit the contact filters" -"

You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"Upraviť filtre kontaktov" -"

Zobrazí sa dialóg, kde môžete pridať, odstrániť a upraviť filtre." - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "No import plugin available for %1." -msgstr "Nenájdený modul pre import %1." - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "No export plugin available for %1." -msgstr "Nenájdený modul pre export %1." - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "Nepodarilo sa exportovať kontakty." - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "Vyberte kontakty, ktoré sa majú exportovať" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "Vzostupne" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "Zostupne" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "Ktoré kontakty chcete exportovať?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "Výber" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "&Všetky kontakty" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "Exportovať celý adresár" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "" -"&Označený kontakt\n" -"&Označené kontakty (%n označené)\n" -"&Označené kontakty (%n označených)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Exportovať iba kontakty vybrané v TDE adresári.\n" -"Táto voľba je nedostupná, ak žiadny kontakt nemáte vybraný." - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "Kontakty zodpovedajúce &filtru" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"Exportovať iba kontakty, ktoré zodpovedajú zadanému filtru.\n" -"Táto voľba je nedostupná, ak nemáte definované žiadne filtre" - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "Č&lenovia kategórie" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Exportovať iba kontakty, ktoré sú v kategórii vybranej v zozname vľavo.\n" -"Táto voľba je nedostupná, ak nemáte žiadne kategórie." - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "Vyberte filter, ktorý určuje exportované kontakty." - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "Vyberte kategórie, ktoré chcete exportovať." - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "Triedenie" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "Kritérium:" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "Poradie:" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "Práca" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "Rodina" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "Škola" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "Zákazník" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "Priateľ" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"Pre hľadanie v mape nie je k dispozícii žiadny poskytovateľ služby.\n" -"Prosím, pridajte ho v dialógu nastavenia." - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "Nastavenie šifrovania" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "Povolené protokoly" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "Preferovaný šifrovací kľúč OpenGPG:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Preferovaný šifrovací certifikát S/MIME:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "Nastavneie správ" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "Podpis:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "Šifrovať:" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: on \n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 na %2" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "Upraviť Instant Messenging adresu" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "Pridať adresu" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:425 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "" -"Naozaj chcete odstrániť označenú adresu?\n" -"Naozaj chcete odstrániť %n označené adresy?\n" -"Naozaj chcete odstrániť %n označených adries?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "Editor NG pre distribučný zoznam" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Distribučné zoznamy" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 -msgid "Add distribution list" -msgstr "Pridať distribučný zoznam" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 -msgid "Edit distribution list" -msgstr "Upraviť distribučný zoznam" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 -msgid "Remove distribution list" -msgstr "Odstrániť distribučný zoznam" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -msgid "New Distribution List..." -msgstr "Nový distribučný zoznam..." - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -msgid "All Contacts" -msgstr "Všetky kontakty" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "Nový zoznam..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "Premenovať zoznam..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "Odstrániť zoznam" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Použiť preferovaný" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "Pridať kontakt" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "Zmeniť e-mail..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Odstrániť kontakt" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Prosím, zadajte meno:" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "Meno už existuje" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "Premenovať distribučný zoznam" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "Meno už existuje." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "Delete distribution list %1?" -msgstr "Odstrániť distribučný zoznam %1?" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "" -"Počet: %n kontakt\n" -"Počet: %n kontakty\n" -"Počet: %n kontaktov" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "Editor pre distribučný zoznam" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Vyberte e-mailové adresy" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "E-mailové adresy" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "Preferovaná adresa" - -#: features/resourceselection.cpp:172 -msgid "Re&load" -msgstr "" - -#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 -#: features/resourceselection.cpp:515 -msgid "Address Books" -msgstr "Adresáre" - -#: features/resourceselection.cpp:238 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Pridať adresár" - -#: features/resourceselection.cpp:239 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "Prosím, vyberte typ nového adresára:" - -#: features/resourceselection.cpp:249 -msgid "Unable to create an address book of type %1." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový adresár typu %1." - -#: features/resourceselection.cpp:300 -msgid "Do you really want to remove the address book %1?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť adresár %1?" - -#: features/resourceselection.cpp:500 -msgid "Add addressbook" -msgstr "Pridať adresár" - -#: features/resourceselection.cpp:505 -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "Upraviť nastavenia adresára" - -#: features/resourceselection.cpp:510 -msgid "Remove addressbook" -msgstr "Odstrániť adresár" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "Nastavenie písma a farieb" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "Nastavenie okrajov a medzier" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "Tlačím" - -#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" #: printing/detailledstyle.cpp:288 msgid "Detailed Style" @@ -3155,6 +2592,10 @@ msgstr "Vyberte, ktoré kontakty chcete tlačiť" msgid "Which contacts do you want to print?" msgstr "Ktoré kontakty chcete vytlačiť?" +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "&Všetky kontakty" + #: printing/selectionpage.cpp:63 msgid "Print the entire address book" msgstr "Vytlačiť celý adresár" @@ -3171,6 +2612,10 @@ msgstr "" "Vytlačiť iba kontakty vybrané v TDE adresári.\n" "Táto voľba je nedostupná, ak žiadny kontakt nemáte vybraný." +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "Kontakty zodpovedajúce &filtru" + #: printing/selectionpage.cpp:72 msgid "" "Only print contacts matching the selected filter.\n" @@ -3179,10 +2624,14 @@ msgstr "" "Tlačiť iba kontakty, ktoré zodpovedajú zadanému filtru.\n" "Táto voľba je nedostupná, ak nemáte definované žiadne filtre." +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "Č&lenovia kategórie" + #: printing/selectionpage.cpp:77 msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" "This option is disabled if you have no categories." msgstr "" "Tlačiť iba kontakty, ktoré sú v kategórii vybranej v zozname vľavo.\n" @@ -3196,6 +2645,14 @@ msgstr "Vyberte filter, ktorý určuje tlačené kontakty." msgid "Check the categories whose members you want to print." msgstr "Vyberte kategórie, ktoré chcete tlačiť." +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "Vzostupne" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "Zostupne" + #: printing/stylepage.cpp:57 msgid "(No preview available.)" msgstr "(Náhľad nie je k dispozícii)" @@ -3210,10 +2667,260 @@ msgstr "" "Adresár TDE obsahuje niekoľko štýlov vhodných pre rôzne situácie.\n" "Vyberte štýl, ktorý vám najlepšie vyhovuje." +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "Triedenie" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "Kritérium:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "Poradie:" + #: printing/stylepage.cpp:143 msgid "Print Style" msgstr "Štýl tlače" +#: soundwidget.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Zahrať" + +#: soundwidget.cpp:61 +msgid "Store as URL" +msgstr "Uložiť ako URL" + +#: soundwidget.cpp:80 +msgid "" +"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +"clarify the pronunciation." +msgstr "" +"Táto položka ukladá zvukový súbor, ktorý obsahuje meno kontaktu na overenie " +"výslovnosti." + +#: soundwidget.cpp:81 +msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +msgstr "Uložiť iba URL zvukového súboru, nie samotný objekt." + +#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One contact found:\n" +"%n contacts found:" +msgstr "" +"Počet: %n kontakt\n" +"Počet: %n kontakty\n" +"Počet: %n kontaktov" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: undocmds.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Contact\n" +"Delete %n Contacts" +msgstr "" +"Odstrániť kontakt\n" +"Odstrániť %n kontakty\n" +"Odstrániť %n kontaktov" + +#: undocmds.cpp:111 +#, c-format +msgid "" +"_n: Paste Contact\n" +"Paste %n Contacts" +msgstr "" +"Vložiť kontakt\n" +"Vložiť %n kontakty\n" +"Vložiť %n kontaktov" + +#: undocmds.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"_n: New Contact\n" +"New %n Contacts" +msgstr "" +"Nový kontakt\n" +"%n nové kontakty\n" +"%n nových kontaktov" + +#: undocmds.cpp:244 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cut Contact\n" +"Cut %n Contacts" +msgstr "" +"Vystrihnúť kontakt\n" +"Vystrihnúť %n kontakty\n" +"Vystrihnúť %n kontaktov" + +#: undocmds.cpp:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Copy Contact To\n" +"Copy %n Contacts To" +msgstr "" +"Vystrihnúť kontakt\n" +"Vystrihnúť %n kontakty\n" +"Vystrihnúť %n kontaktov" + +#: undocmds.cpp:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Move Contact To\n" +"Move %n Contacts To" +msgstr "" +"Nový kontakt\n" +"%n nové kontakty\n" +"%n nových kontaktov" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 +msgid "Select Fields to Display" +msgstr "Vybrať položky na zobrazenie" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 +msgid "&Selected fields:" +msgstr "&Vybrané položky:" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 +msgid "" +"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " +"feature allows you to configure views that only interact with certain types " +"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter " +"can be changed at anytime." +msgstr "" +"Pri každom zobrazení tohto pohľadu sa použije štandardný filter. Táto " +"funkcia umožňuje nastaviť pohľady tak, aby pracovali iba s informáciami " +"založenými na filtri. Po aktivácii pohľadu je možné filter kedykoľvek zmeniť." + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 +msgid "No default filter" +msgstr "Žiadny štandardný filter" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 +msgid "Use last active filter" +msgstr "Použiť posledný aktívny filter" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 +msgid "Use filter:" +msgstr "Použiť filter:" + +#: viewconfigurewidget.cpp:50 +msgid "Fields" +msgstr "Polia" + +#: viewconfigurewidget.cpp:58 +msgid "Default Filter" +msgstr "Štandardný filter" + +#: viewconfigurewidget.cpp:89 +msgid "Modify View: " +msgstr "Upraviť pohľad: " + +#: viewmanager.cpp:309 +msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť pohľad %1?" + +#: viewmanager.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Import one contact into your addressbook?\n" +"Import %n contacts into your addressbook?" +msgstr "" +"Importovať %n kontakt do adresára?\n" +"Importovať %n kontakty do adresára?\n" +"Importovať %n kontaktov do adresára?" + +#: viewmanager.cpp:430 +msgid "Import Contacts?" +msgstr "Importovať kontakty?" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Import" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Neimportovať" + +#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 +msgid "None" +msgstr "Žiadne" + +#: viewmanager.cpp:544 +msgid "Unfiled" +msgstr "Nevyplnené" + +#: viewmanager.cpp:567 +msgid "Select View" +msgstr "Vybrať pohľad" + +#: viewmanager.cpp:576 +msgid "Modify View..." +msgstr "Upraviť pohľad..." + +#: viewmanager.cpp:579 +msgid "" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be " +"shown or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "" +"Stlačením tohto tlačidlo sa zobrazí dialóg, kde môžete upraviť pohľad " +"adresára. Môžete pridávať a odstraňovať polia, ktoré sa majú zobraziť v " +"adresári, napríklad meno." + +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Add View..." +msgstr "Pridať pohľad..." + +#: viewmanager.cpp:584 +msgid "" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "" +"Po stlačení tlačidla sa zobrazí dialóg, kde môžete pridať nový pohľad. " +"Musíte zadať meno pohľadu, aby ste ich medzi sebou mohli odlíšiť." + +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Delete View" +msgstr "Odstrániť pohľad" + +#: viewmanager.cpp:589 +msgid "" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." +msgstr "" +"Stlačtením tohto tlačidla odstránite aktuálny pohľad, ktorý ste predtým " +"pridali." + +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Refresh View" +msgstr "Aktualizovať pohľad" + +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "Pohľad sa po stlačení tohto tlačidla aktualizuje." + +#: viewmanager.cpp:596 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "Upraviť &filtre..." + +#: viewmanager.cpp:599 +msgid "" +"Edit the contact filters

You will be presented with a dialog, where you " +"can add, remove and edit filters." +msgstr "" +"Upraviť filtre kontaktov

Zobrazí sa dialóg, kde môžete pridať, odstrániť a " +"upraviť filtre." + #: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 msgid "Look & Feel" msgstr "Vzhľad" @@ -3272,13 +2979,13 @@ msgstr "Kresliť &okraje" #: views/configurecardviewdialog.cpp:230 msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the " +"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space " +"between the focus rectangle and the item data." msgstr "" "Okraje položky je vzdialenosť (v bodoch) medzi koncom názvu položky a dátami " -"položky. Predovšetkým, zvýšením hodnoty sa zväčší odstup medzi dátami položky a " -"aktívnym miestom." +"položky. Predovšetkým, zvýšením hodnoty sa zväčší odstup medzi dátami " +"položky a aktívnym miestom." #: views/configurecardviewdialog.cpp:235 msgid "" @@ -3343,8 +3050,12 @@ msgid "" "header and normal style for the data." msgstr "" "Ak sú povolené vlastné písma, môžete si vybrať, ktoré písma sa použijú pre " -"pohľad. Inak sa použijú štandardné písma TDE, tučné pre hlavičku a normálne pre " -"dáta." +"pohľad. Inak sa použijú štandardné písma TDE, tučné pre hlavičku a normálne " +"pre dáta." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:297 +msgid "&Fonts" +msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 msgid "Show &empty fields" @@ -3378,634 +3089,932 @@ msgstr "Povoliť obrázok na pozadí:" msgid "Enable contact tooltips" msgstr "Povoliť rady pre kontakty" -#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 -msgid "Show instant messaging presence" -msgstr "Zobraziť prítomnosť pre rozhovory" +#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 +msgid "Show instant messaging presence" +msgstr "Zobraziť prítomnosť pre rozhovory" + +#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: views/contactlistview.cpp:95 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: \n" +msgstr "%1: \n" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 +msgid "Card" +msgstr "Karta" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 +msgid "Rolodex style cards represent contacts." +msgstr "Karty v štýle Rolodex reprezentujú kontakty." + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 +msgid "Icons represent contacts. Very simple view." +msgstr "Ikony reprezentujú kontakty. Veľmi jednoduchý pohľad." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 +msgid "Table" +msgstr "Tabuľka" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +msgid "" +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of " +"the contact." +msgstr "Zoznam kontaktov v tabuľke. Každá bunka obsahuje pole kontaktu." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 +msgid "Presence" +msgstr "Prítomnosť" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 +msgid "Export Bookmarks Menu..." +msgstr "Export menu záložiek..." + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 +msgid "AddressBook" +msgstr "Adresár" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 +msgid "Addressbook Bookmarks" +msgstr "Záložky pre adresár" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:42 +msgid "Import CSV List..." +msgstr "Import zoznamu CSV..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:43 +msgid "Export CSV List..." +msgstr "Export zoznamu CSV..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 +#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 +msgid "Unable to open file %1.%2." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %1. %2." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:81 +msgid "The contacts have been exported successfully." +msgstr "Kontakty boli úspešne exportované." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 +msgid "CSV Import Dialog" +msgstr "Dialóg pre import CSV" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 +msgid "Importing contacts" +msgstr "Importujem kontakty" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 +msgid "File to import:" +msgstr "Importovaný súbor:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 +msgid "Delimiter" +msgstr "Oddeľovač" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 +msgid "Comma" +msgstr "Čiarka" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 +msgid "Semicolon" +msgstr "Bodkočiarka" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulátor" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 +msgid "Space" +msgstr "Medzera" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 +msgid "Other" +msgstr "Iný" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 +msgid "" +"

  • y: year with 2 digits
  • Y: year with 4 digits
  • m: month " +"with 1 or 2 digits
  • M: month with 2 digits
  • d: day with 1 or 2 " +"digits
  • D: day with 2 digits
" +msgstr "" +"
  • y: rok s 2 číslicami
  • Y: rok so 4 číslicami
  • m: mesiac " +"s 1 alebo 2 číslicami
  • M: mesiac s 2 číslicami
  • d: deň s 1 " +"alebo 2 číslicami
  • D: deň s 2 číslicami
" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 +msgid "Start at line:" +msgstr "Začiatok riadku:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 +msgid "Textquote:" +msgstr "Označenie textu:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 +msgid "Date format:" +msgstr "Formát dátumu:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignorovať duplikáty oddeľovačov" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 +msgid "Apply Template..." +msgstr "Použiť šablónu..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 +msgid "Save Template..." +msgstr "Uložiť šablónu..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Using codec '%1'" +msgstr "Použiť kódovanie '%1'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódovanie" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 +msgid "Local (%1)" +msgstr "Lokálne (%1)" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 +msgid "[guess]" +msgstr "[odhad]" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 +msgid "Microsoft Unicode" +msgstr "Microsoft Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 +msgid "You have to assign at least one column." +msgstr "Musíte priradiť aspoň jeden stĺpec." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 +msgid "Template Selection" +msgstr "Výber šablóny" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Prosím, vyberte šablónu, ktorá zodpovedá súboru CSV:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Template Name" +msgstr "Meno šablóny" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Prosím, zadajte meno pre šablónu:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 +msgid "Import Eudora Addressbook..." +msgstr "Import adresára Eudora..." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 +msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +msgstr "Adresár Eudora Light (*.txt)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 +msgid "Import From Mobile Phone..." +msgstr "Importovať z mobilného telefónu..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 +msgid "Export to Mobile Phone..." +msgstr "Exportovať do mobilného telfónu..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 +msgid "Failed to initialize the gnokii library." +msgstr "Nepodarilo inicializovať knižnicu gnokii." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 +msgid "" +"
Mobile Phone interface initialization failed.

The " +"returned error message was:
%1

You might try to run " +"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport " +"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.
" +msgstr "" +"
Inicializácia rozhrania pre mobily zlyhala.

Vrátená " +"správa chyby je:
%1

Môžete skúsiť spustiť \"gnokii --" +"identify\" z príkazového riadku pre kontrolu možných problémov s prenosom a " +"pre overenie správneho nastavenia gnokii.
" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 +msgid "Mobile Phone information:" +msgstr "Informácie o mobile:" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Výrobca" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 +msgid "Phone model" +msgstr "Model" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 +msgid "Revision" +msgstr "Revízia" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +msgid "Phonebook status" +msgstr "Stav telefónneho zoznamu" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +msgid "%1 out of %2 contacts used" +msgstr "%1 z %2 kontaktov použitých" -#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" +"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone.

" +"%3
" +msgstr "Importujem kontakty %1 z %2 mobilu.

%3
" -#: views/contactlistview.cpp:95 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: \n" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start importing the personal contacts.

Please note that if your " +"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might " +"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively." +"
" msgstr "" -"%1: \n" +"Prosím, pripojte váš mobil k počítaču a stlačte Pokračovať pre " +"spustenie importu kontaktov.

Uvedomte si, že ak nemáte správne " +"pripojený mobil, nasledujúca časť hľadania môže trvať až 2 minúty, počas " +"ktorých nemusí Adresár reagovať.
" -#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 -msgid "Card" -msgstr "Karta" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 +msgid "Mobile Phone Import" +msgstr "Import z mobilu" -#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 -msgid "Rolodex style cards represent contacts." -msgstr "Karty v štýle Rolodex reprezentujú kontakty." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 +msgid "" +"
Establishing connection to the Mobile Phone.

Please " +"wait...
" +msgstr "" +"
Pripájam sa k mobilu.

Prosím, čakajte...
" -#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 +msgid "&Stop Import" +msgstr "&Zastaviť import" -#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 -msgid "Icons represent contacts. Very simple view." -msgstr "Ikony reprezentujú kontakty. Veľmi jednoduchý pohľad." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 +msgid "" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start exporting the selected personal contacts.

Please note " +"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection " +"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave " +"unresponsively.
" +msgstr "" +"Prosím, pripojte váš mobil k počítači a stlačte Pokračovať pre " +"spustenie export kontaktov.

Uvedomte si, že ak nemáte správne " +"pripojený mobil, nasledujúca časť hľadania môže trvať až 2 minúty. Počas " +"tejto doby nemusí Adresár reagovať.
" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 -msgid "Table" -msgstr "Tabuľka" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 +msgid "Mobile Phone Export" +msgstr "Export do mobilu" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." -msgstr "Zoznam kontaktov v tabuľke. Každá bunka obsahuje pole kontaktu." - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 -msgid "Presence" -msgstr "Prítomnosť" +"Do you want the selected contacts to be appended to the current " +"mobile phonebook or should they replace all currently existing " +"phonebook entries ?

Please note, that in case you choose to replace " +"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only " +"the newly exported contacts will be available from inside your phone.
" +msgstr "" +"Chcete, aby boli označené kontaky pridané do aktuálneho " +"telefónneho zoznamu mobilu, alebo majú nahradiť všetky už existujúce " +"položky telefónneho zoznamu mobilu?

Uvedomte si, prosím, že ak sa " +"rozhodnete nahradiť telefónny zoznam, všetky kontakty vo vašom mobile budú " +"odstránené k dispozícii budete mať iba novo exportované kontakty.
" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 -msgid "Export Bookmarks Menu..." -msgstr "Export menu záložiek..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 +msgid "Export to Mobile Phone" +msgstr "Export do mobilu" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 -msgid "AddressBook" -msgstr "Adresár" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 +msgid "&Append to Current Phonebook" +msgstr "&Pripojiť do aktuálneho telefónneho zoznamu" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 -msgid "Addressbook Bookmarks" -msgstr "Záložky pre adresár" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +msgstr "&Nahradiť aktuálny telefónny zoznam novými kontaktami" -#: xxport/csv_xxport.cpp:42 -msgid "Import CSV List..." -msgstr "Import zoznamu CSV..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +msgid "&Stop Export" +msgstr "&Zastaviť export" -#: xxport/csv_xxport.cpp:43 -msgid "Export CSV List..." -msgstr "Export zoznamu CSV..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +msgid "" +"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." +"

%3
" +msgstr "" +"Exportujem kontakty %1 do %2 v mobile.

%3
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 -#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 -#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +msgid "" +"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile " +"Phone.

Please wait until all remaining orphaned contacts from the " +"Mobile Phone have been deleted.
" msgstr "" +"
Všetky označené kontakty boli úspešne skopírované do mobilu." +"

Prosím, počkajte, kým nebudú v mobile odstránené zostávajúce staré " +"kontaky.
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 -msgid "Unable to open file %1.%2." -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %1. %2." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 +msgid "&Stop Delete" +msgstr "&Zastaviť odstránenie" -#: xxport/csv_xxport.cpp:81 -msgid "The contacts have been exported successfully." -msgstr "Kontakty boli úspešne exportované." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 +msgid "Export to phone finished." +msgstr "Export do mobilu dokončený." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 -msgid "CSV Import Dialog" -msgstr "Dialóg pre import CSV" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +msgid "" +"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. " +"Possible Reasons for this problem could be:
  • The contacts contain " +"more information per entry than the phone can store.
  • Your phone does " +"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...
  • other " +"storage size related problems.
To avoid those kind of problems in " +"the future please reduce the amount of different fields in the above " +"contacts.
" +msgstr "" +"Nasledujúce kontakty nebolo možné exportovať do mobilu. Možné dôvody " +"môžu byť:
  • Kontakty obsahujú viac informácií, než je možné uložiť " +"v mobile.
  • Váš mobil neumožňuje uložiť viacero adries, e-mailov, " +"domovských stránok, ...
  • Iné problémy s miestom.
Ak chcete " +"týmto problémom zabránit, znížte množstvo rôznych polí v týchto kontaktoch." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 -msgid "Importing contacts" -msgstr "Importujem kontakty" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 +msgid "Gnokii is not yet configured." +msgstr "GNOKII ešte nie je nastavené." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 -msgid "File to import:" -msgstr "Importovaný súbor:" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +msgid "" +"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " +"permissions in the /var/lock directory and try again." +msgstr "" +"Gnokii oznámil chybu súboru so zámkom.\n" +"Prosím, ukončite všetky bežiace gnokii a skúste to znovu. Overte, že máte " +"práva pre zápis do priečinku /var/lock." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 -msgid "Delimiter" -msgstr "Oddeľovač" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 -msgid "Comma" -msgstr "Čiarka" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 +msgid "internal memory" +msgstr "interná pamäť" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 -msgid "Semicolon" -msgstr "Bodkočiarka" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 +msgid "SIM-card memory" +msgstr "Pamäť karty SIM" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulátor" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 +msgid "unknown memory" +msgstr "neznáma pamäť" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 -msgid "Space" -msgstr "Medzera" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"Rozhranie gnokii nie je k dispozícii.\n" +"Prosím, požiadajte vášho distribútora o zapnutie podpory gnokii počas " +"kompilácie." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 -msgid "Other" -msgstr "Iný" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "Import adresára TDE 2..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 -msgid "1" -msgstr "1" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť adresár TDE 2 %1." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 -msgid "\"" -msgstr "\"" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "Prepísať predtým importované položky?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 -msgid "'" -msgstr "'" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "Import adresára TDE 2" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 -msgid "" -"
    " -"
  • y: year with 2 digits
  • " -"
  • Y: year with 4 digits
  • " -"
  • m: month with 1 or 2 digits
  • " -"
  • M: month with 2 digits
  • " -"
  • d: day with 1 or 2 digits
  • " -"
  • D: day with 2 digits
" -msgstr "" -"
    " -"
  • y: rok s 2 číslicami
  • " -"
  • Y: rok so 4 číslicami
  • " -"
  • m: mesiac s 1 alebo 2 číslicami
  • " -"
  • M: mesiac s 2 číslicami
  • " -"
  • d: deň s 1 alebo 2 číslicami
  • " -"
  • D: deň s 2 číslicami
" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "Import adresára LDIF..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 -msgid "Start at line:" -msgstr "Začiatok riadku:" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "Export adresára LDIF..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 -msgid "Textquote:" -msgstr "Označenie textu:" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "Unable to open %1 for reading." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %1 na čítanie." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 -msgid "Date format:" -msgstr "Formát dátumu:" +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "Import adresára Opera..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ignorovať duplikáty oddeľovačov" +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "Import Osobného adresára MS Exchange (.PAB)" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 -msgid "Apply Template..." -msgstr "Použiť šablónu..." +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %1 na čítanie" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 -msgid "Save Template..." -msgstr "Uložiť šablónu..." +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "%1 neobsahuje id PAB, ktoré je známe, preto nebude prenesené" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Using codec '%1'" -msgstr "Použiť kódovanie '%1'" +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "Súbory Osobného adresára MS Exchange (*.pab)" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Encoding" -msgstr "Kódovanie" +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť Osobný adresár MS Exchange %1." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 -msgid "Local (%1)" -msgstr "Lokálne (%1)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "Import z vCard..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "Export do vCard 2.1..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "Export do vCard 3.0..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 -msgid "[guess]" -msgstr "[odhad]" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +"files?" +msgstr "" +"Máte označené niekoľko kontaktov. Majú sa exportovať do viacerých súborov?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "Exportovať do niekoľkých súborov" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to One File" +msgstr "Exportovať do jedného súboru" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 -msgid "Microsoft Unicode" -msgstr "Microsoft Unicode" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "Vyberte súbor vCard, ktorý chcete importovať" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 -msgid "You have to assign at least one column." -msgstr "Musíte priradiť aspoň jeden stĺpec." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "Import vCard zlyhal" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 -msgid "Template Selection" -msgstr "Výber šablóny" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 +msgid "" +"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2" +msgstr "" +"Pri pokuse čítať vCard nastala chyba pri otváraní súboru '%1': %2" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "Prosím, vyberte šablónu, ktorá zodpovedá súboru CSV:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 +msgid "Unable to access vCard: %1" +msgstr "Nedá sa pristúpiť na vCard: %1" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Template Name" -msgstr "Meno šablóny" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "Žiadne kontakty neboli importované z dôvodu chýb vo vCard." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Prosím, zadajte meno pre šablónu:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "vCard neobsahuje žiadne kontakty." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 -msgid "Cannot open input file." -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 +msgid "Import vCard" +msgstr "Import z vCard" -#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 -msgid "Import Eudora Addressbook..." -msgstr "Import adresára Eudora..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "Chcete importovať tento kontakt do adresára?" -#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 -msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" -msgstr "Adresár Eudora Light (*.txt)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 +msgid "Import All..." +msgstr "Importovať všetko..." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 -msgid "Import From Mobile Phone..." -msgstr "Importovať z mobilného telefónu..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "Vyberte polia pre vCard" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 -msgid "Export to Mobile Phone..." -msgstr "Exportovať do mobilného telfónu..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "Vyberte polia, ktoré sa majú exportovať do vCard." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 -msgid "Failed to initialize the gnokii library." -msgstr "Nepodarilo inicializovať knižnicu gnokii." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 +msgid "Private fields" +msgstr "Súkromné polia" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 -msgid "" -"" -"
Mobile Phone interface initialization failed." -"
" -"
The returned error message was:" -"
%1" -"
" -"
You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.
" -msgstr "" -"" -"
Inicializácia rozhrania pre mobily zlyhala." -"
" -"
Vrátená správa chyby je:" -"
%1" -"
" -"
Môžete skúsiť spustiť \"gnokii --identify\" z príkazového riadku pre " -"kontrolu možných problémov s prenosom a pre overenie správneho nastavenia " -"gnokii.
" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 +msgid "Business fields" +msgstr "Firemné polia" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 -msgid "Mobile Phone information:" -msgstr "Informácie o mobile:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 +msgid "Other fields" +msgstr "Iné polia" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Výrobca" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 +msgid "Encryption keys" +msgstr "Šifrovacie kľúče" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 -msgid "Phone model" -msgstr "Model" +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "No import plugin available for %1." +msgstr "Nenájdený modul pre import %1." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 -msgid "Revision" -msgstr "Revízia" +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "No export plugin available for %1." +msgstr "Nenájdený modul pre export %1." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "Nepodarilo sa exportovať kontakty." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 -msgid "Phonebook status" -msgstr "Stav telefónneho zoznamu" +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "Vyberte kontakty, ktoré sa majú exportovať" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 -msgid "%1 out of %2 contacts used" -msgstr "%1 z %2 kontaktov použitých" +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "Ktoré kontakty chcete exportovať?" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 -msgid "" -"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" -msgstr "Importujem kontakty %1 z %2 mobilu.

%3
" +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "Výber" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "Exportovať celý adresár" + +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start importing the personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" msgstr "" -"Prosím, pripojte váš mobil k počítaču a stlačte Pokračovať " -"pre spustenie importu kontaktov." -"
" -"
Uvedomte si, že ak nemáte správne pripojený mobil, nasledujúca časť " -"hľadania môže trvať až 2 minúty, počas ktorých nemusí Adresár reagovať.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 -msgid "Mobile Phone Import" -msgstr "Import z mobilu" +"&Označený kontakt\n" +"&Označené kontakty (%n označené)\n" +"&Označené kontakty (%n označených)" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 +#: xxportselectdialog.cpp:201 msgid "" -"" -"
Establishing connection to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait...
" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." msgstr "" -"" -"
Pripájam sa k mobilu." -"
" -"
Prosím, čakajte...
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 -msgid "&Stop Import" -msgstr "&Zastaviť import" +"Exportovať iba kontakty vybrané v TDE adresári.\n" +"Táto voľba je nedostupná, ak žiadny kontakt nemáte vybraný." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 +#: xxportselectdialog.cpp:206 msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start exporting the selected personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" msgstr "" -"Prosím, pripojte váš mobil k počítači a stlačte Pokračovať " -"pre spustenie export kontaktov." -"
" -"
Uvedomte si, že ak nemáte správne pripojený mobil, nasledujúca časť " -"hľadania môže trvať až 2 minúty. Počas tejto doby nemusí Adresár reagovať.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 -msgid "Mobile Phone Export" -msgstr "Export do mobilu" +"Exportovať iba kontakty, ktoré zodpovedajú zadanému filtru.\n" +"Táto voľba je nedostupná, ak nemáte definované žiadne filtre" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 +#: xxportselectdialog.cpp:211 msgid "" -"Do you want the selected contacts to be appended " -"to the current mobile phonebook or should they replace " -"all currently existing phonebook entries ?" -"
" -"
Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.
" -msgstr "" -"Chcete, aby boli označené kontaky pridané " -"do aktuálneho telefónneho zoznamu mobilu, alebo majú nahradiť " -"všetky už existujúce položky telefónneho zoznamu mobilu?" -"
" -"
Uvedomte si, prosím, že ak sa rozhodnete nahradiť telefónny zoznam, všetky " -"kontakty vo vašom mobile budú odstránené k dispozícii budete mať iba novo " -"exportované kontakty.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 -msgid "Export to Mobile Phone" -msgstr "Export do mobilu" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 -msgid "&Append to Current Phonebook" -msgstr "&Pripojiť do aktuálneho telefónneho zoznamu" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"Exportovať iba kontakty, ktoré sú v kategórii vybranej v zozname vľavo.\n" +"Táto voľba je nedostupná, ak nemáte žiadne kategórie." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 -msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" -msgstr "&Nahradiť aktuálny telefónny zoznam novými kontaktami" +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "Vyberte filter, ktorý určuje exportované kontakty." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 -msgid "&Stop Export" -msgstr "&Zastaviť export" +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "Vyberte kategórie, ktoré chcete exportovať." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +#: editors/imaddressbase.ui:40 +#, no-c-format msgid "" -"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" -msgstr "" -"Exportujem kontakty %1 do %2 v mobile." -"
" -"
%3
" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "&Protokol:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +#: editors/imaddressbase.ui:56 +#, no-c-format msgid "" -"" -"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.
" -msgstr "" -"" -"
Všetky označené kontakty boli úspešne skopírované do mobilu." -"
" -"
Prosím, počkajte, kým nebudú v mobile odstránené zostávajúce staré " -"kontaky.
" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "&Adresa:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 -msgid "&Stop Delete" -msgstr "&Zastaviť odstránenie" +#: editors/imaddressbase.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "&Sieť:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 -msgid "Export to phone finished." -msgstr "Export do mobilu dokončený." +#: editors/imeditorbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "IM adresy" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +#: editors/imeditorbase.ui:52 +#, no-c-format msgid "" -"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"
" -"
    " -"
  • The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.
  • " -"
  • Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...
  • " -"
  • other storage size related problems.
To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.
" -msgstr "" -"Nasledujúce kontakty nebolo možné exportovať do mobilu. Možné dôvody môžu " -"byť:" -"
" -"
    " -"
  • Kontakty obsahujú viac informácií, než je možné uložiť v mobile.
  • " -"
  • Váš mobil neumožňuje uložiť viacero adries, e-mailov, domovských stránok, " -"...
  • " -"
  • Iné problémy s miestom.
Ak chcete týmto problémom zabránit, znížte " -"množstvo rôznych polí v týchto kontaktoch.
" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "Na&staviť ako štandardné" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 -msgid "Gnokii is not yet configured." -msgstr "GNOKII ešte nie je nastavené." +#: editors/imeditorbase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in " +"main editor window." +msgstr "" +"IM adresa, ktorá je nastavená ako štandardná, je adresa, ktorá sa zobrazí v " +"hlavnom okne." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +#: editors/imeditorbase.ui:58 +#, no-c-format msgid "" -"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" -" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " -"permissions in the /var/lock directory and try again." +"_: Instant messaging\n" +"Only one IM Address can be set as the standard IM Address.
The " +"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs " +"may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" msgstr "" -"Gnokii oznámil chybu súboru so zámkom.\n" -"Prosím, ukončite všetky bežiace gnokii a skúste to znovu. Overte, že máte práva " -"pre zápis do priečinku /var/lock." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 -msgid "internal memory" -msgstr "interná pamäť" +"Iba jedna IM adresa môže byť nastavená ako štandardná.
Štandardná IM " +"adresa za zobrazí v hlavnom okne editora a iné programy ju môžu použiť ako " +"nápovedu, pre to akú IM adresu zobrazia.
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 -msgid "SIM-card memory" -msgstr "Pamäť karty SIM" +#: editors/imeditorbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "Odst&rániť" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 -msgid "unknown memory" -msgstr "neznáma pamäť" +#: editors/imeditorbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "&Upraviť..." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +#: editors/imeditorbase.ui:82 +#, no-c-format msgid "" -"Gnokii interface is not available.\n" -"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." -msgstr "" -"Rozhranie gnokii nie je k dispozícii.\n" -"Prosím, požiadajte vášho distribútora o zapnutie podpory gnokii počas " -"kompilácie." +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "Prid&ať..." -#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "Import adresára TDE 2..." +#: editors/imeditorbase.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "Protokol" -#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť adresár TDE 2 %1." +#: editors/imeditorbase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "Adresa" -#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 -msgid "Override previously imported entries?" -msgstr "Prepísať predtým importované položky?" +#: editors/imeditorbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "" +"Poznámka: Prosím prečítajte si stránku pomocníka pred pridaním " +"alebo úpravou Instant Messenging adries." -#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "Import adresára TDE 2" +#: common/kaddressbook.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Automatická analýza mien pre nové adresy" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 -msgid "Import LDIF Addressbook..." -msgstr "Import adresára LDIF..." +#: common/kaddressbook.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Telefón" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 -msgid "Export LDIF Addressbook..." -msgstr "Export adresára LDIF..." +#: common/kaddressbook.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 -msgid "Unable to open %1 for reading." -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %1 na čítanie." +#: common/kaddressbook.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" -#: xxport/opera_xxport.cpp:44 -msgid "Import Opera Addressbook..." -msgstr "Import adresára Opera..." +#: common/kaddressbook.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "Skript použitý na poslanie GSM SMS textových správ na mobilný telefón" -#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 -msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" -msgstr "Import Osobného adresára MS Exchange (.PAB)" +#: common/kaddressbook.kcfg:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "Ctiť TDE jednoduché kliknutie" -#: xxport/pab_pablib.cpp:49 -msgid "Cannot open %1 for reading" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %1 na čítanie" +#: common/kaddressbook.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" +"Ak je povolené, zoznam kontaktov bude umiestnený vľavo nad rozšíreniami " +"(editor distribučného zoznamu, atď.) namiesto stredu hlavného okna" -#: xxport/pab_pablib.cpp:246 -msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" -msgstr "%1 neobsahuje id PAB, ktoré je známe, preto nebude prenesené" +#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5 +#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5 +#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5 +#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: xxport/pab_xxport.cpp:54 -msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" -msgstr "Súbory Osobného adresára MS Exchange (*.pab)" +#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Nový" -#: xxport/pab_xxport.cpp:58 -msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť Osobný adresár MS Exchange %1." +#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6 +#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6 +#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6 +#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6 +#: xxport/vcard_xxportui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Import" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 -msgid "Import vCard..." -msgstr "Import z vCard..." +#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6 +#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Export" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 -msgid "Export vCard 2.1..." -msgstr "Export do vCard 2.1..." +#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Upraviť..." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 -msgid "Export vCard 3.0..." -msgstr "Export do vCard 3.0..." +#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Pridať pohľad" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" -msgstr "" -"Máte označené niekoľko kontaktov. Majú sa exportovať do viacerých súborov?" +#: kaddressbook_part.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "Exportovať do niekoľkých súborov" +#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Nastavenie písma" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to One File" -msgstr "Exportovať do jedného súboru" +#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Panel nástrojov kontaktov" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "Vyberte súbor vCard, ktorý chcete importovať" +#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "Panel nástrojov kontaktov" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "Import vCard zlyhal" +#: kaddressbookui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Nástroje" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 -msgid "" -"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " -"%2" -msgstr "" -"Pri pokuse čítať vCard nastala chyba pri otváraní súboru '%1': %2" +#: printing/ds_appearance.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "Stránka vzhľadu" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 -msgid "Unable to access vCard: %1" -msgstr "Nedá sa pristúpiť na vCard: %1" +#: printing/ds_appearance.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "Nastavenie písma" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "Žiadne kontakty neboli importované z dôvodu chýb vo vCard." +#: printing/ds_appearance.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Use standard TDE fonts" +msgstr "Použiť štandardné písma TDE" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "vCard neobsahuje žiadne kontakty." +#: printing/ds_appearance.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "Písmo detailov:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 -msgid "Import vCard" -msgstr "Import z vCard" +#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172 +#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275 +#: printing/ds_appearance.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Veľkosť:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 -msgid "Do you want to import this contact in your address book?" -msgstr "Chcete importovať tento kontakt do adresára?" +#: printing/ds_appearance.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "Písmo tela:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 -msgid "Import All..." -msgstr "Importovať všetko..." +#: printing/ds_appearance.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Pevné písmo:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 -msgid "Select vCard Fields" -msgstr "Vyberte polia pre vCard" +#: printing/ds_appearance.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "Písmo hlavičky kontaktov:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 -msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." -msgstr "Vyberte polia, ktoré sa majú exportovať do vCard." +#: printing/ds_appearance.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "Hlavička:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 -msgid "Private fields" -msgstr "Súkromné polia" +#: printing/ds_appearance.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "Hlavičky kontaktu" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 -msgid "Business fields" -msgstr "Firemné polia" +#: printing/ds_appearance.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "Použiť farebné hlavičky kontaktov" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 -msgid "Other fields" -msgstr "Iné polia" +#: printing/ds_appearance.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "Farba pozadia záhlavia:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 -msgid "Encryption keys" -msgstr "Šifrovacie kľúče" +#: printing/ds_appearance.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "Farba textu záhlavia:" #~ msgid "" #~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n" -- cgit v1.2.3