From 65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
" Uvedomte si, že tieto nastavenia sa neprejavia, ak používate iného správcu "
-"okien ako KWin. Ak používate iného správcu okien, pozrite sa prosím do jeho "
+"presune, zmene veľkosti alebo pri kliknutí. Taktiež máte možnosť nastaviť "
+"prácu s fokusom alebo spôsob, ako budú umiestňované nové okná. Uvedomte "
+"si, že tieto nastavenia sa neprejavia, ak používate iného správcu okien ako "
+"KWin. Ak používate iného správcu okien, pozrite sa prosím do jeho "
"dokumentácie, ak chcete meniť toto správanie."
#: mouse.cpp:152
@@ -183,8 +183,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliknutí ľavým tlačidlom myši na "
-"titulok alebo rám okna."
+"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliknutí ľavým tlačidlom myši "
+"na titulok alebo rám okna."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -207,8 +207,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku stredným tlačidlom myši na "
-"titulok alebo rám okna."
+"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku stredným tlačidlom myši "
+"na titulok alebo rám okna."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -216,8 +216,8 @@ msgstr "Aktívne"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí na titulok alebo rám "
"aktívneho okna."
@@ -236,43 +236,43 @@ msgstr "Prepínať zdvihnúť/znížiť"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí ľavým tlačidlom"
-"na titulok alebo rám aktívneho okna."
+"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí ľavým tlačidlomna "
+"titulok alebo rám aktívneho okna."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí pravým tlačidlom "
"na titulok alebo rám aktívneho okna."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí stredným tlačidlom "
-"na titulok alebo rám aktívneho okna."
+"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí stredným tlačidlom"
+"em> na titulok alebo rám aktívneho okna."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí ľavým tlačidlom"
-"na titulok alebo rám neaktívneho okna."
+"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí ľavým tlačidlomna "
+"titulok alebo rám neaktívneho okna."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí pravým tlačidlom"
-"na titulok alebo rám neaktívneho okna."
+"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí pravým tlačidlom"
+"em>na titulok alebo rám neaktívneho okna."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -280,8 +280,8 @@ msgstr "Neaktívne"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí na titulok alebo rám "
"neaktívneho okna."
@@ -300,11 +300,11 @@ msgstr "Aktivovať"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí stredným tlačidlom"
-"na titulok alebo rám neaktívneho okna."
+"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí stredným tlačidlom"
+"em>na titulok alebo rám neaktívneho okna."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -332,8 +332,8 @@ msgstr "Neaktívne vnútorné okno"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí na neaktívne vnútorné okno "
"(to znamená: nie titulok ani rám)."
@@ -359,8 +359,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku stredným tlačidlom myši na "
-"neaktívne vnútorné okno ('neaktívne' znamená: ani titulok ani rám okna)."
+"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku stredným tlačidlom myši "
+"na neaktívne vnútorné okno ('neaktívne' znamená: ani titulok ani rám okna)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -391,8 +391,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Tu je možné vybrať, či držanie klávesu Meta alebo Alt vám umožní vykonať tieto "
-"akcie."
+"Tu je možné vybrať, či držanie klávesu Meta alebo Alt vám umožní vykonať "
+"tieto akcie."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -408,11 +408,11 @@ msgstr "Modifikátor + stredné tlačidlo:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť správanie TDE pri kliku stredným tlačidlom myši na okno so "
-"stlačeným modifikátorom."
+"Tu môžete nastaviť správanie TDE pri kliku stredným tlačidlom myši na okno "
+"so stlačeným modifikátorom."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -420,8 +420,8 @@ msgstr "Modifikátor + kolečko myši:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Tu môžete nastaviť správanie TDE pri posune kolečka myši v okne so stlačeným "
"modifikačným klávesom."
@@ -434,6 +434,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivovať, zdvihnúť a presunúť"
@@ -442,200 +446,190 @@ msgstr "Aktivovať, zdvihnúť a presunúť"
msgid "Resize"
msgstr "Zmena veľkosti"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Spôsob aktivácie:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Kliknúť pre aktiváciu"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Okno pod myšou je aktívne"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Aktivovanie pod myšou"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Iba okno pod myšou je aktívne"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.Window Behavior
Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"Správanie okien
Tu môžete nastaviť, ako sa budú správať okná pri "
-"presune, zmene veľkosti alebo pri kliknutí. Taktiež máte možnosť nastaviť prácu "
-"s fokusom alebo spôsob, ako budú umiestňované nové okná. "
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Spôsob aktivácie sa používa na zistenie, ktoré okno má byť aktívne, t.j. okno, "
-"v ktorom pracujete. "
-" "
-"
Upozorňujeme, "
+"že Aktivovanie pod myšou a Iba okno pod myšou je aktívne môžu spôsobiť, že "
+"niektoré funkcie, ako je prepínanie pomocou Alt+Tab nemusí fungovať správne."
-#: windows.cpp:168
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "&Automaticky zdvihnúť"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Ča&kanie:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msek"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Počkať pred presunom fokusu"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "&Kliknutím zdvihnúť aktívne okno"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Úroveň bránenia proti kradnutiu fokusu:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Žiadna"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Nízka"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normálna"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Vysoká"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Extrémna"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Spôsob aktivácie sa používa na zistenie, ktoré okno má byť aktívne, t.j. "
+"okno, v ktorom pracujete.
"
-"Upozorňujeme, že Aktivovanie pod myšou a Iba okno pod myšou je aktívne môžu "
-"spôsobiť, že niektoré funkcie, ako je prepínanie pomocou Alt+Tab nemusí "
-"fungovať správne."
+"aktívne. Ak myš nikam neukazuje, nič nie je aktívne. "
-"
Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "Táto voľba určuje, ako veľmi sa má KWin snažiť zabrániť ukradnutiu fokusu " -"neočakávanou aktiváciou nových okien. (Poznámka: Táto vlastnosť nefunguje ak sú " -"nastavené politiky Fokus pod myšou alebo Fokus striktne pod myšou.)" -"Okná, ktoré sú chránené pred kradnutím fokusu sú označené ako vyžadujúce " -"pozornosť, čo štandardne znamená, že ich položka v panely úloh bude zvýraznená. " -"Toto môže byť zmenené v module Upozornenia.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"neočakávanou aktiváciou nových okien. (Poznámka: Táto vlastnosť nefunguje ak " +"sú nastavené politiky Fokus pod myšou alebo Fokus striktne pod " +"myšou.)Okná, ktoré sú chránené pred " +"kradnutím fokusu sú označené ako vyžadujúce pozornosť, čo štandardne " +"znamená, že ich položka v panely úloh bude zvýraznená. Toto môže byť zmenené " +"v module Upozornenia.
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Ak je táto voľba zapnutá, okno v pozadí automaticky príde do popredia, ak " "kurzor myši zostane nad ním po nejaký čas." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" "Toto je čas, po ktorom príde okno do popredia, keď je nad ním kurzor myši." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Použite túto voľbu, ak chcete, aby kliknutie do okna ho automaticky prenieslo " -"do popredia. Ak túto voľbu chcete zmeniť pre neaktívne okná, musíte zmeniť " -"nastavenie v karte Akcie." +"Použite túto voľbu, ak chcete, aby kliknutie do okna ho automaticky " +"prenieslo do popredia. Ak túto voľbu chcete zmeniť pre neaktívne okná, " +"musíte zmeniť nastavenie v karte Akcie." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Ak je táto voľba zapnutá, pred zmenou aktívneho okna pri ukázaní myšou sa " "chvíľu počká." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -643,51 +637,52 @@ msgstr "" "Toto je čas, po ktorom okno do popredia získa fokus, keď je nad ním kurzor " "myši." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktivovať a zdvihnúť" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigácia" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Zobraziť zoznam okien pri prepínaní okien" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"Držaním Alt a opakovaným stláčaním Tab budete prechádzať medzi oknami aktuálnej " -"plochy (kombináciu Alt-Tab si môžete predefinovať).\n" +"Držaním Alt a opakovaným stláčaním Tab budete prechádzať medzi oknami " +"aktuálnej plochy (kombináciu Alt-Tab si môžete predefinovať).\n" "\n" "Ak je táto voľba zapnutá, zobrazí sa okienko s ikonami všetkých okien, medzi " "ktorými sa dá prepínať a titulok aktuálne vybraného okna.\n" @@ -695,23 +690,23 @@ msgstr "" "Inak je fokus predaný novému oknu pri každom stlačením Tab. Okrem toho sa " "predtým aktívne okno pošle dozadu." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Prepínať okná na &všetkých plochách" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"Zakážte túto voľbu ak chcete obmedziť prepínanie medzi oknami iba na aktuálnu " -"plochu." +"Zakážte túto voľbu ak chcete obmedziť prepínanie medzi oknami iba na " +"aktuálnu plochu." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Navigovať v &ploche dookola" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -720,83 +715,83 @@ msgstr "" "Túto voľbu zapnite, ak chcete, aby navigácia klávesnicou alebo aktívny okraj " "plochy vás automaticky presunul na opačný novej plochy." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Meno plochy v okne pri zmene &plochy" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Ak chcete vidieť pri zmene aktuálnej plochy jej meno, zapnite túto voľbu." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Zabalenie" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "&Animovať" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" "Animovať akciu zabalenia okna do titulku (shading) rovnako ako rozbalenia" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Povoliť Automatické &rozbaľovanie" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Ak je 'Auto. rozbaľovanie' zapnuté, zabalené okno sa automaticky rozbalí, ak " "kurzor myši zostane nad ním nejaký čas." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Nastaví čas v milisekundách predtým, ako bude okno rozbalené, keď kurzor bude " -"nad zabaleným oknom." +"Nastaví čas v milisekundách predtým, ako bude okno rozbalené, keď kurzor " +"bude nad zabaleným oknom." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktívne okraje plochy" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"Ak je táto voľba zapnutá, presun myši na okraj obrazovky prepne plochu. To sa " -"hodí, ak napríklad chcete pretiahnuť okno z jednej plochy na druhú." +"Ak je táto voľba zapnutá, presun myši na okraj obrazovky prepne plochu. To " +"sa hodí, ak napríklad chcete pretiahnuť okno z jednej plochy na druhú." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Vypnuté" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Iba pri &presune okien" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Vždy zapnuté" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Čakanie pred &prepnutím plochy:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -805,207 +800,206 @@ msgstr "" "Tu môžete nastaviť čakanie pred prepnutím plochy pomocou aktívnych okrajov. " "Plocha sa prepne, ak zadanú dobu budete tlačiť myš proti okraju obrazovky." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Skryť okná nástrojov neaktívnych aplikácií" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -"Ak je zapnuté, okná nástrojov, vypnuté menu, a pod. neaktívnych aplikácií budú " -"skryté a zobrazia sa keď sa aplikácia stane aktívnou. Aplikácie však musia " -"označiť okná správnym typom aby táto vlastnosť fungovala." +"Ak je zapnuté, okná nástrojov, vypnuté menu, a pod. neaktívnych aplikácií " +"budú skryté a zobrazia sa keď sa aplikácia stane aktívnou. Aplikácie však " +"musia označiť okná správnym typom aby táto vlastnosť fungovala." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Okná" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Zobrazovať &obsah v presúvaných oknách" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Zapnite túto voľbu, ak chcete vidieť obsah okna pri jeho presune, inak bude " "vidieť iba jeho 'kostra'. Výsledok nemusí byť uspokojujúci na pomalých " "počítačoch bez grafickej akcelerácie." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Zobrazovať obsah v &zväčšujúcich sa oknách" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"Zapnite túto voľbu, ak chcete vidieť obsah okna pri zmene jeho veľkosti, inak " -"bude vidieť iba jeho 'kostra'. Výsledok nemusí byť uspokojujúci na pomalých " -"počítačoch." +"Zapnite túto voľbu, ak chcete vidieť obsah okna pri zmene jeho veľkosti, " +"inak bude vidieť iba jeho 'kostra'. Výsledok nemusí byť uspokojujúci na " +"pomalých počítačoch." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Zobraziť &geometriu okna pri jeho presúvaní a zmene veľkosti" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"Povoľte túto možnosť ak chcete zobrazovať geometriu okna keď ho presúvate alebo " -"meníte jeho veľkosť. Pozícia okna je relatívna k hornému ľavému rohu obrazovky " -"a je zobrazovaná spolu s jeho veľkosťou." +"Povoľte túto možnosť ak chcete zobrazovať geometriu okna keď ho presúvate " +"alebo meníte jeho veľkosť. Pozícia okna je relatívna k hornému ľavému rohu " +"obrazovky a je zobrazovaná spolu s jeho veľkosťou." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animovať &minimalizáciu a obnovenie" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Povoľte túto voľbu ak chcete animovať minimalizáciu alebo obnovavanie okien." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Pomalá" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Rýchla" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -"Tu môžete nastaviť rýchlosť animácie pri minimalizácii alebo obnovovaní okien." +"Tu môžete nastaviť rýchlosť animácie pri minimalizácii alebo obnovovaní " +"okien." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Povoliť presun a zmenu veľkosti ma&ximalizovaných okien" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Keď je táto voľba použitá, okraje maximalizovaných okien sú aktívne a umožňujú " -"presun a nastavenie veľkosti rovnako ako u normálnych okien" +"Keď je táto voľba použitá, okraje maximalizovaných okien sú aktívne a " +"umožňujú presun a nastavenie veľkosti rovnako ako u normálnych okien" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Umiestnenie:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Elegantne" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maximalizované" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Kaskádovito" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Náhodne" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "V strede" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "V nulovom rohu" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"