From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po | 1901 +++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1901 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po') diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..6ecdc283068 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1901 @@ +# translation of kolourpaint.po to Slovenščina +# Gregor Rakar , 2004, 2005. +# Jure Repinc , 2005, 2006, 2007. +# Translation of kolourpaint.po to Slovenian +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-15 01:58+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc \n" +"Language-Team: Slovenščina \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "Slikovna datoteka za odprtje" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "Program za risanje v KDE" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vzdrževalec" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "Glavni preiskovalec" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "Podpora InputMethod" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Razveljavi: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Uveljavi: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "" +"%n predmetov več\n" +"%n predmet več\n" +"%n predmeta več\n" +"%n predmeti več" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Ni možno odpreti »%1«." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "Ni možno odpreti »%1« - neznana zvrst MIME." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"Ni moč odpreti »%1« - nepodprta slikovna oblika.\n" +"Datoteka je mogoče okvarjena." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Slika »%1« ima mogoče več barv kot pa trenuten zaslonski način. Da se slika " +"lahko prikaže, bo nekaj barv mogoče spremenjenih. Poskusite povečati vašo " +"zaslonsko globino na vsaj %2 bpp.\n" +"Prav tako slika vsebuje prosojnost, ki ni popolnoma podprta. Podatki " +"prosojnosti bodo približani z enobitno masko prozornosti." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"Slika »%1« ima mogoče več barv kot pa trenuten zaslonski način. Da se slika " +"lahko prikaže, bo nekaj barv mogoče spremenjenih. Poskusite povečati vašo " +"zaslonsko globino na vsaj %2 bpp." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Slika »%1« vsebuje prosojnost, ki še ni polno podprta. Podatki o prosojnosti " +"bodo približani z enobitno masko prozornosti." + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "Ni moč odpreti »%1« - zmanjkalo grafičnega pomnilnika." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "Ni moč shraniti slike - premalo podatkov." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"URL: %1\n" +"Zvrst MIME: %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "" +msgstr "" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "Notranja napaka" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"" +"

The %1 format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.

" +"

Are you sure you want to save in this format?

" +msgstr "" +"" +"

Oblika zapisa %1 mogoče ni zmožna ohraniti vse informacije o barvah " +"na sliki.

" +"

Ali ste prepričani, da želite shraniti v tej obliki?

" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "Izgubljiva oblika zapisa" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"" +"

Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.

" +"

Are you sure you want to save at this color depth?

" +msgstr "" +"" +"

Shranjevanje slike pri nizki barvni globini %1 bitov lahko povzroči izgubo " +"barvnih informacij. Odstranjena bo tudi vsaka prosojnost.

" +"

Ali zares želite shraniti sliko pri tej barvni globini?

" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "Nizka barvna globina" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "Ni moč shraniti slike - ni možno ustvariti začasne datoteke." + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "Ni moč shraniti kot »%1«." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dokument z imenom »%1« že obstaja.\n" +"Ga želite nadomestiti?" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadomesti" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "Ni moč shraniti slike - ni uspelo prenesti od sebe." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "Ogled shranjevanja" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 bajtov" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 bajtov (%2 %)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 B (%2 %)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 B (pribl. %2 %)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1 B (%2 %)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1B (pribl. %2 %)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 bajtov (pribl. %2 %)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "Pre&tvori v:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "&Kakovost:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "O&gled" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "Enobarvno" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Enobarvno (razpršeno)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 barv" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 barv (razpršeno)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "24-bitne barve" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "Barve" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Dokument »%1« je bil spremenjen.\n" +"Ga želite shraniti?" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Slika, ki naj bo prilepljena, ima mogoče več barv kot pa trenuten zaslonski " +"način. Da se slika lahko prikaže, bo nekaj barv mogoče spremenjenih. Poskusite " +"povečati vašo zaslonsko globino na vsaj %1 bpp.\n" +"Prav tako slika vsebuje prosojnost, ki ni popolnoma podprta. Podatki " +"prosojnosti bodo približani z enobitno masko prozornosti." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"Slika, ki naj bo prilepljena, ima mogoče več barv kot pa trenuten zaslonski " +"način. Da se slika lahko prikaže, bo nekaj barv mogoče spremenjenih. Poskusite " +"povečati vašo zaslonsko globino na vsaj %1 bpp." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Slika, ki bo prilepljena, vsebuje prosojnost, ki ni popolnoma podprta. Podatki " +"prosojnosti bodo približani z enobitno masko prozornosti." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "Prilepi v &novem oknu" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "Z&briši izbiro" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "K&opiraj v datoteko ..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "Prilepi i&z datoteke ..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Besedilo: Ustvari okvir" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "Izbor: Ustvari" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "Besedilo: Prilepi" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"" +"

KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.

" +"

This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.

" +msgstr "" +"" +"

KolourPaint ne more prilepiti vsebine odložišča, ker so podatki " +"nepričakovano izginili.

" +"

To se običajno zgodi, če bil program, ki je odgovoren za vsebino odložišča, " +"nenadoma zaprt.

" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "Ni moč prilepiti" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Besedilo: Izbriši okvir" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Izbor: Izbriši" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "Besedilo: Končaj" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Izbor: Odizberi" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "Kopiraj v datoteko" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "Prilepi iz datoteke" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "Iz&vozi ..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +msgid "Scan..." +msgstr "Skeniraj ..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "&Znova naloži" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "Nastavi kot tapeto (v &sredino)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "Nastavi kot tapeto (&tlakovano)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "Odpri sliko" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "Podpora za skeniranje ni nameščena." + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "Ni podpore za skeniranje" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "Ni moč skenirati - zmanjkalo je grafičnega pomnilnika." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +msgid "Cannot Scan" +msgstr "Ni moč skenirati" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "Shrani sliko kot" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Dokument »%1« je bil spremenjen.\n" +"Vnovično nalaganje bo izgubilo vse spremembe po zadnjem shranjevanju.\n" +"Ste prepričani?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Dokument »%1« je bil spremenjen.\n" +"Vnovično nalaganje bo izgubilo vse spremembe.\n" +"Ste prepričani?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Sliko morate shraniti, preden jo pošljete.\n" +"Jo želite shraniti?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Preden to sliko nastavite za tapeto, jo morate shraniti kot krajevno datoteko.\n" +"Jo želite shraniti?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Preden to sliko nastavite za tapeto, jo morate shraniti.\n" +"Jo želite shraniti?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "Ni moč spremeniti tapete." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "Pridobivanje posnetkov &zaslona" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"

To acquire a screenshot, press %1. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.

" +"

You may configure the Desktop Screenshot shortcut in the KDE Control " +"Center module Keyboard Shortcuts.

" +"

Alternatively, you may try the application " +"KSnapshot.

" +msgstr "" +"

Da dobite posnetek zaslona, pritisnite %1. Posnetek zaslona bo " +"shranjen v odložišče in sliko boste lahko prilepili v KolourPaint.

" +"

Lahko nastavite bližnjico Posnetek namizja " +"v Nadzornem središču KDE v modulu " +"Tipkovne bližnjice.

" +"

Lahko pa poskusite tudi s programom KSnapshot" +".

" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"

You do not appear to be running KDE.

" +"

Once you have loaded KDE:" +"
" +"

To acquire a screenshot, press %1" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.

" +"

Alternatively, you may try the application " +"KSnapshot.

" +msgstr "" +"

Kaže, da ne poganjate okolja KDE.

" +"

Ko boste naložili KDE:" +"
" +"

Da zajamete posnetek zaslona, pritisnite %1" +". Posnetek zaslona bo postavljen v odložišče in ga boste lahko prilepili v " +"KolourPaint.

" +"

Lahko pa poskusite tudi s programom KSnapshot" +".

" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "Pridobivanje posnetkov zaslona" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "Spr&emeni velikost / merilo ..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "Nas&tavi kot sliko (obreži)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "Zr&cali ..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "&Zasuči ..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "Na&gni ..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "Zmanjšaj na e&nobarvno (razpršeno)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "Zmanjšaj na &sivinsko" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "O&brni barve" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "Po&čisti" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "Več &učinkov" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Slika" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "Iz&bor" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "Prikaži &pot" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Skrij &pot" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "Znova morate zagnati KolourPaint, da se spremembe upoštevajo." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "Nastavitve orodjarne spremenjene" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1×%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1 bpp" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "Družina pisav" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Polkrepko" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "Podčrtano" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "Prečrtano" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Prejšna možnost orodja (Skupina #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Naslednja možnost orodja (Skupina #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Prejšna možnost orodja (Skupina #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Naslednja možnost orodja (Skupina #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "Orodja" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"" +"

Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

" +"

Are you sure want to resize the image?

" +msgstr "" +"" +"

Spreminjanje velikosti slike na %1×%2 lahko porabi velike količine " +"pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom " +"težave z viri.

" +"

Ali zares želite spremeniti velikost slike?

" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "Spremenim velikost slike?" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "Spr&emeni velikost slike" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Prikaži &mrežo" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Skrij &mrežo" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "Prikaži s&ličico" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "Skrij s&ličico" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "Povečan na&čin sličice" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "Omogoči p&ravokotnik s sličico" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"Nastavljanje stopnje povečave na vrednost, ki ni mnogokratnik 100 %, lahko " +"povzroči nenatačno urejanje in napake pri izrisovanju.\n" +"Ali zares želite nastaviti stopnjo povečave na %1 %?" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "Nastavi stopnjo povečave na %1 %" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Sličica" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: ()\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "Desni klik za preklic." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "Levi klik za preklic." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "Levo potegnite ročico, da bi spremenili velikost slike." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Spremeni velikost slike: Spustite vse miškine gumbe." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "Spremeni velikost slike: Desni klik za preklic." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Orodjarna besedila" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Meni desnega miškinega gumba za izbiro orodja" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "Izbor: %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "Razmerje" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Svetlost:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "&Znova nastavi" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "&Kontrast" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ponastavi" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "Gama:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "Pona&stavi" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "&Kanali:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "Rdeča" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "Zelena" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "Modra" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "Pona&stavi vse vrednosti" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "Zmehčaj" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "Izostri" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "&Količina:" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "Izboči" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "&Omogoči" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "Splošči" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "Barve" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "Obrni barve" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "Obrni" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "&Rdeča" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "&Zelena" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "&Modra" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "&Vse" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "Kanali" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "Zmanjšaj na enobarvno (razpršeno)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "Zmanjšaj na enobarvno" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "Zmanjšaj na 256 barv (razpršeno)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "Zmanjšaj na 256 barv" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Enobarvno" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "E&nobarvno (razpršeno)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 b&arv" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 bar&v (razpršeno)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "24-&bitne barve" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "Zmanjšaj na" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "Več slikovnih učinkov (izbor)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "Več slikovnih učinkov" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Učinek:" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "Zamnjšaj barve" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "Zmehčaj in izostri" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "Nizka zaslonska globina" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "Slika vsebuje prosojnost" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "Razpršilo" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "Razprši grafite" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "Kliknite ali potegnite za razpršitev grafitov." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Spustite vse miškine gumbe." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint ni mogel odstraniti notranjega roba izbire ker ni bil najden." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "Ni moč odstraniti notranjega roba" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint ne more samodejno obrezati slike, ker njeni robovi niso bili " +"najdeni." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "Ni moč samodejno obrezati" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "Odstrani notranji &rob" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "Odstrani notranji rob" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "Samodejno obre&ži" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "Samodejno obreži" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "Čopič" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "Nariši z uporabo čopičev različnih oblik in velikosti" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "Pobiralec barve" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "Omogoča vam izbrati barvo iz slike" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "Kliknite za izbiro barve." + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "Brisalec barve" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "Zamenja pike barve ospredja z barvo ozadja" + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "Reduciraj v sivinsko" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "Nastavi sliko kot" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "Krivulja" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "Nariše krivulje" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "Nariše krivulje in kroge" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "Izbor (eliptični)" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "Naredi eliptični ali krožni izbor" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "Brisalec" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "Omogoča vam izbrisati napake" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "Zrcali" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "Zrcali vodoravno ali navpično" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Zrcali vodoravno" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Zrcali navpično" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "Zrcali izbiro" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "Zrcali sliko" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "Smer" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "&Navpično (od zgoraj navzdol)" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Vodoravno" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Zapolnitev" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "Zapolne področja v sliki" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "Kliknite za zapolnitev področja." + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "Izbor (prostoročni)" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "Naredi prostoročen izbor" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "Vrstica" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "Nariše črte" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "Pero" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "Nariše točke in prostoročne poteze" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "Kliknite za risanje točk in prostoročnih potez." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "Kliknite ali potegnite za brisanje." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "Kliknite ali potegnite za brisanje pik barve ospredja." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "Poljubno pisalo ali čopič" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "Poligon" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "Nariše poligone" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "Potegnite za risanje." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "Potegnite za risanje prve črte." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "Potegnite začetno in končno točko." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "Levo potegnite novo črto ali desno kliknite za končanje." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "Desno potegnite novo črto ali levo kliknite za končanje" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"Levo potegnite za nastavitev prve nadzorne točke ali desno kliknite za " +"končanje." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"Desno potegnite za nastavitev prve nadzorne točke ali levo kliknite za " +"končanje." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"Levo potegnite za nastavitev zadnje nadzorne točke ali desno kliknite za " +"končanje." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"Desno potegnite za nastavitev zadnje nadzorne točke ali levo kliknite za " +"končanje." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "Povezane črte" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "Nariše povezane črte" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mere" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "Original:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 × %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "Ogled" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravokotnik" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "Nariše pravokotnike in kvadrate" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Zaobljen pravokotnik" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "Izbor (pravokoten)" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "Naredi pravokoten izbor" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "Besedilo: spremeni velikost polja" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "Izbira: spremeni merilo" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "Izbira: mehko spremeni merilo" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "Spremeni velikost" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "Merilo" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "Mehko raztegni" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "Spremeni velikost / raztegni" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "Del&uj na:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "celi sliki" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "besedilnem polju" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "Postopek" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"" +"
    " +"
  • Resize: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.
  • " +"
  • Scale: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.
  • " +"
  • Smooth Scale: This is the same as Scale " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.
" +msgstr "" +"" +"
    " +"
  • Spremeni velikost: Velikost slike bo povečana z ustvarjanjem novih " +"področij na desni in/ali na dnu (zapolnjeno z barvo ozadja) ali pa zmanjšana z " +"izrezovanjem na desni in/ali na dnu.
  • " +"
  • Spremeni merilo: Slika bo razširjena s podvajanjem pik ali stisnjena " +"z izpuščanjem pik.
  • " +"
  • Mehko spremeni merilo: To je enako kot Spremeni merilo" +", le da zamegli sosednje pike, da slika izgleda bolj gladko.
" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "&Spremeni velikost" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "&Spremeni merilo" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "&Mehko spremeni merilo" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "Višina:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "&Novo:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "O&dstotek:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Ohrani &razmerje stranic" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"" +"

Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

" +"

Are you sure you want to resize the text box?

" +msgstr "" +"" +"

Spreminjanje velikosti besedilnega polja na %1×%2 lahko porabi velike " +"količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim " +"programom težave z viri.

" +"

Ali zares želite spremeniti velikost besedilnega polja sliko?

" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "Spremenim velikost besedilnega polja?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "Spr&emeni velikost besedilnega polja" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"" +"

Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

" +"

Are you sure you want to resize the image?

" +msgstr "" +"" +"

Mehko spreminjanje velikosti slike v merilu na %1×%2 lahko porabi velike " +"količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim " +"programom težave z viri.

" +"

Ali zares želite spremeniti velikost slike v merilu?

" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"" +"

Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.

" +"

Are you sure you want to scale the image?

" +msgstr "" +"" +"

Spreminjanje velikosti slike v merilu na %1×%2 lahko porabi velike količine " +"pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom " +"težave z viri.

" +"

Ali zares želite spremeniti velikost slike v merilu?

" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "Spremenim velikost slike v merilu?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "Spremeni velikost slik&e v merilu" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"" +"

Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

" +"

Are you sure you want to scale the selection?

" +msgstr "" +"" +"

Spreminjanje velikosti izbire v merilu na %1×%2 lahko porabi velike količine " +"pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom " +"težave z viri.

" +"

Ali zares želite spremeniti velikost izbire v merilu?

" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "Spremenim velikost izbire v merilu?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "Spremeni velikost izbir&e v merilu" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"" +"

Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

" +"

Are you sure you want to smooth scale the image?

" +msgstr "" +"" +"

Mehko spreminjanje velikosti slike v merilu na %1×%2 lahko porabi velike " +"količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim " +"programom težave z viri.

" +"

Ali zares želite mehko spremeniti velikost slike v merilu?

" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "Mehko spremenim velikost slike v merilu?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "Mehko spremeni velikost slik&e v merilu" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"" +"

Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

" +"

Are you sure you want to smooth scale the selection?

" +msgstr "" +"" +"

Mehko spreminjanje velikosti izbire v merilu na %1×%2 lahko porabi velike " +"količine pomnilnika. To lahko zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim " +"programom težave z viri.

" +"

Ali zares želite mehko spremeniti velikost izbire v merilu?

" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "Mehko spremenim velikost izbire v merilu?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "Mehko spremeni velikost izbir&e v merilu" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "Zasuči" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "Zasuči izbiro" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "Zsuči sliko" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "Po zasuku:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "V &nasprotni smeri urinega kazalca" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "V &smeri urinega kazalca" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "Kot" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "90 s&topinj" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 st&opinj" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 sto&pinj" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "Po &meri" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "stopinj" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"" +"

Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

" +"

Are you sure want to rotate the selection?

" +msgstr "" +"" +"

Zasukanje izbire na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To lahko " +"zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri.

" +"

Ali zares želite zasuči izbiro?

" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "Zasučem izbiro?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "Za&suči izbiro" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"" +"

Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

" +"

Are you sure want to rotate the image?

" +msgstr "" +"" +"

Zasukanje slike na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To lahko " +"zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri.

" +"

Ali zares želite zasuči sliko?

" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Zasučem sliko?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "Za&suči sliko" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "Nariše pravokotnike in kvadrate z zaobljenimi koti" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "Levo potegnite za spremembo velikosti besedilnega polja." + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "Levo potegnite za spreminjanje velikosti izbire v merilu." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "Levi klik za spremembo položaja kazalca." + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "Levo potegnite, da premaknete okvir z besedilom" + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "Levo potegnite, da premaknete izbiro." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "Levo potegnite, da ustvarite okvir z besedilom." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "Levo potegnite, da ustvarite izbiro." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: zabris" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "Besedilo: premik okvirja" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "Izbor: premik" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "Izbor: prozornost" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Izbor: moten" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Izbor: prozoren" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Izbira: barva prozornosti" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Izbira: podobnost barve prozornosti" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "Nagni" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "Nagni izbiro" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "Nagni sliko" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "Po nagnjenju:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Vodoravno:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Navpično:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"" +"

Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

" +"

Are you sure want to skew the selection?

" +msgstr "" +"" +"

Nagnjenje izbire na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To lahko " +"zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri.

" +"

Ali zares želite nagniti izbiro?

" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "Nagnem izbiro?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "Na&gni izbiro" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"" +"

Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.

" +"

Are you sure want to skew the image?

" +msgstr "" +"" +"

Nagnjenje slike na %1×%2 lahko porabi velike količine pomnilnika. To lahko " +"zmanjša odzivnost sistema in povzroči drugim programom težave z viri.

" +"

Ali zares želite nagniti sliko?

" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "Nagnem sliko?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "Na&gni sliko" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "Piše besedilo" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "Besedilo: nova vrstica" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "Besedilo: vračalka" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "Besedilo: brisanje" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "Besedilo: pisanje" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "Besedilo: motno ozadje" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "Besedilo: prozorno ozadje" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "Besedilo: menjava barv" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "Besedilo: barva ospredja" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "Besedilo: barva ozadja" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "Besedilo: pisava" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "Besedilo: velikost pisave" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "Besedilo: polkrepko" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "Besedilo: poševno" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "Besedilo: podčrtano" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "Besedilo: prečrtano" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"" +"

Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.

" +"

If you set it to something other than Exact" +", you can work more effectively with dithered images and photos.

" +"

This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.

" +"

To configure it, double click on the cube.

" +msgstr "" +" " +"

Barvna podobnost je podatek, kako blizu si morata biti barvi v barvni " +"kocki RGB, da sta si mišljeni kot isti.

" +"

Če izberete nekaj drugega kot Točna, lahko natančneje delate z " +"mešanimi slikami in fotografijami.

" +"

Ta zmožnost deluje tako za prozorne izbire kot tudi za orodja zapolnjevanja " +"z barvo, brisanje barv in samodejnega obrezovanja.

" +"

Da bi nastavili, dvakrat kliknite na barvno kocko.

" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"" +"

Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.

" +"

If you set it to something other than Exact" +", you can work more effectively with dithered images and photos.

" +"

This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.

" +msgstr "" +" " +"

Barvna podobnost je podatek, kako blizu si morata biti barvi v barvni " +"kocki RGB, da sta mišljeni kot isti.

" +"

Če izberete nekaj drugega kot Natančno, lahko natančneje delate z " +"mešanimi slikami in fotografijami.

" +"

Ta zmožnost deluje tako za prozorne izbire kot tudi za orodja zapolnjevanja " +"z barvo, brisanje barv in samodejnega obrezovanja.

" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "Barvna podobnost" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "Razdalja v barvni kocki RGB" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "Natančno ujemanje" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "Prozorno" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "Barvna podobnost: %1 %" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "Barvna podobnost: Natančna" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "1×1" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "Krog" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "Kvadrat" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "Poševnica" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "Nasprotna poševnica" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1 × %2 %3" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "Brez zapolnjevanja" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Zapolni z barvo ozadja" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Zapolni z barvo ospredja" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "Motno" -- cgit v1.2.3