From 74c0544a8bb32a585f5b2c1f0a8468233b6143e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 30 Jan 2012 20:13:08 -0600 Subject: Part 2 of prior commit --- tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kcachegrind.po | 2925 -------------------------- tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 2925 ++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 2925 insertions(+), 2925 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kcachegrind.po create mode 100644 tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po (limited to 'tde-i18n-sr') diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kcachegrind.po deleted file mode 100644 index 6213d8d9b68..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kcachegrind.po +++ /dev/null @@ -1,2925 +0,0 @@ -# translation of tdecachegrind.po to Serbian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Slobodan Simic , 2003. -# Chusslove Illich , 2003, 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:42+0100\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Активни позив за „%1“" - -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 -msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" -msgstr "" -"%n позив за „%1“\n" -"%n позива за „%1“\n" -"%n позива за „%1“" - -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Скочи %1 од %2 пута на 0x%3" - -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Скочи %1 пута на 0x%2" - -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(циклус)" - -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Апстрактна ставка" - -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Cost Item" -msgstr "Трошковна ставка" - -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Део изворних линија" - -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Source Line" -msgstr "Изворна линија" - -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Део линијских позива" - -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Line Call" -msgstr "Линијски позив" - -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Jump" -msgstr "Део скокова" - -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Jump" -msgstr "Скок" - -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Део инструкција" - -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction" -msgstr "Инструкција" - -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Део скокова инструкција" - -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Скок инструкције" - -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Део позива инструкција" - -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Позив инструкције" - -#: tracedata.cpp:171 -msgid "Part Call" -msgstr "Део позива" - -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Call" -msgstr "Позив" - -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Function" -msgstr "Део функција" - -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Function Source File" -msgstr "Изворни фајл функције" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Функција" - -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Циклус функције" - -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part Class" -msgstr "Део класа" - -#: tracedata.cpp:178 -msgid "Class" -msgstr "Класа" - -#: tracedata.cpp:179 -msgid "Part Source File" -msgstr "Део изворних фајлова" - -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Source File" -msgstr "Изворни фајл" - -#: tracedata.cpp:181 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Део ELF објеката" - -#: tracedata.cpp:182 -msgid "ELF Object" -msgstr "ELF објекат" - -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 -msgid "Profile Part" -msgstr "Део профила" - -#: tracedata.cpp:184 -msgid "Program Trace" -msgstr "Траг програма" - -#: tracedata.cpp:245 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 од %2" - -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 -#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 -#: tracedata.cpp:4242 -msgid "(unknown)" -msgstr "(непознато)" - -#: tracedata.cpp:2587 -msgid "(no caller)" -msgstr "(нема позивача)" - -#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 преко %2" - -#: tracedata.cpp:2603 -msgid "(no callee)" -msgstr "(нема позваног)" - -#: tracedata.cpp:4471 -msgid "(not found)" -msgstr "(није нађено)" - -#: tracedata.cpp:5021 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Поново рачунам циклусе функција..." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 -#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 -#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 -#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Cost" -msgstr "Трошак" - -#: partselection.cpp:151 -msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" -msgstr "Преглед делова профила: Текући је „%1“" - -#: partselection.cpp:287 -msgid "Deselect" -msgstr "Поништи избор" - -#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 -msgid "Select" -msgstr "Изабери" - -#: partselection.cpp:292 -msgid "Select All Parts" -msgstr "Изабери све делове" - -#: partselection.cpp:294 -msgid "Visible Parts" -msgstr "Видљиви делови" - -#: partselection.cpp:296 -msgid "Hide Selected Parts" -msgstr "Сакриј изабране делове" - -#: partselection.cpp:297 -msgid "Unhide Hidden Parts" -msgstr "Прикажи скривене делове" - -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 -msgid "Go Back" -msgstr "Иди назад" - -#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 -msgid "Visualization" -msgstr "Визуелизација" - -#: partselection.cpp:322 -msgid "Partitioning Mode" -msgstr "Режим партиционисања" - -#: partselection.cpp:323 -msgid "Diagram Mode" -msgstr "Режим дијаграма" - -#: partselection.cpp:324 -msgid "Zoom Function" -msgstr "Функција увеличања" - -#: partselection.cpp:325 -msgid "Show Direct Calls" -msgstr "Прикажи директне позиве" - -#: partselection.cpp:326 -msgid "Increment Shown Call Levels" -msgstr "Увећај приказане нивое позива" - -#: partselection.cpp:340 -msgid "Draw Names" -msgstr "Цртај имена" - -#: partselection.cpp:341 -msgid "Draw Costs" -msgstr "Цртај трошкове" - -#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 -msgid "Ignore Proportions" -msgstr "Игнориши пропорције" - -#: partselection.cpp:343 -msgid "Draw Frames" -msgstr "Цртај оквире" - -#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 -msgid "Allow Rotation" -msgstr "Дозволи ротацију" - -#: partselection.cpp:359 -msgid "Hide Info" -msgstr "Сакриј инфо" - -#: partselection.cpp:361 -msgid "Show Info" -msgstr "Прикажи инфо" - -#: partselection.cpp:541 -msgid "(no trace loaded)" -msgstr "(нема учитаног трага)" - -#: costtypeview.cpp:42 -msgid "Event Type" -msgstr "Тип догађаја" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 -#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Incl." -msgstr "Укљ." - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 -#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Self" -msgstr "Сопствено" - -#: costtypeview.cpp:45 -msgid "Short" -msgstr "Кратак" - -#: costtypeview.cpp:47 -msgid "Formula" -msgstr "Формула" - -#: costtypeview.cpp:81 -msgid "" -"Cost Types List" -"

This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.

" -"

By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.

" -msgstr "" -"Листа типова трошкова" -"

Ова листа приказује све доступне типове трошкова и који је " -"сопствени/кумулативни трошак тренутно изабране функције за тај тип трошка.

" -"

Избором типа трошка из листе, мењате тип трошкова приказаних свуда по " -"KCachegrind-у на изабрани.

" - -#: costtypeview.cpp:98 -msgid "Set Secondary Event Type" -msgstr "Постави секундарни тип догађаја" - -#: costtypeview.cpp:100 -msgid "Remove Secondary Event Type" -msgstr "Уклони секундарни тип догађаја" - -#: costtypeview.cpp:105 -msgid "Edit Long Name" -msgstr "Уреди дуго име" - -#: costtypeview.cpp:106 -msgid "Edit Short Name" -msgstr "Уреди скраћено име" - -#: costtypeview.cpp:107 -msgid "Edit Formula" -msgstr "Уреди формулу" - -#: costtypeview.cpp:115 -msgid "New Cost Type ..." -msgstr "Нови тип трошка..." - -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, c-format -msgid "New%1" -msgstr "Нови%1" - -#: costtypeview.cpp:155 -#, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "Нови тип трошка %1" - -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Скочи %1 од %2 пута на %3" - -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Скочи %1 пута на %2" - -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(прескочена је %n ставка)\n" -"(прескочене су %n ставке)\n" -"(прескочено је %n ставки)" - -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Опис није доступан" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 -#, no-c-format -msgid "Parts Overview" -msgstr "Преглед делова" - -#: toplevel.cpp:288 -msgid "" -"The Parts Overview" -"

A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " -"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " -"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " -"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " -"constrain all costs shown to these parts only.

" -"

The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " -"split mode: " -"

    " -"
  • Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " -"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " -"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " -"executable), sized according to the cost spent therein.
  • " -"
  • Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " -"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " -"to show the costs of its callees.

" -msgstr "" -"Преглед делова" -"

Траг се састоји од више делова када постоји више профилних фајлова из једног " -"профилисања. Прозор за преглед делова трага приказује те делове, водоравно " -"уређене по времену извршавања; величине правоугаоника су пропорционалне укупном " -"трошку у деловима. Можете изабрати један или више делова да бисте ограничили " -"све приказане трошкове само на те делове.

" -"

Делови су даље подељени: постоје партициони и према позванима режими поделе: " -"

    " -"
  • Партициони: Видите поделу по групама за део трага, према изабраном типу " -"групе. Нпр. ако су изабране групе ELF објеката, видећете обојене правоугаонике " -"за сваки коришћени ELF објекат (дељена библиотека или извршни фајл), величине " -"пропорционалне трошку.
  • " -"
  • Према позванима: Приказује се правоугаоник који показује кумулативан трошак " -"тренутно изабране функције у делу трага. Ово се још дели да би се показали " -"кумулативни трошкови свих из ње позваних функција.

" - -#: toplevel.cpp:318 -msgid "Top Cost Call Stack" -msgstr "Стек позива највећег трошка" - -#: toplevel.cpp:320 -msgid "" -"The Top Cost Call Stack" -"

This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " -"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " -"highest cost at the top and to bottom.

" -"

The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " -"from the function in the line above.

" -msgstr "" -"Стек позива највећег трошка" -"

Ово је чисто замишљени, „највероватнији“ стек позива. Он се гради покретањем " -"тренутно изабране функције и додавањем позивача/позваних са највећим трошком на " -"врх и на дно.

" -"

Колоне Трошак и Позиви приказују трошак за све позиве из " -"функције у горњој линији.

" - -#: toplevel.cpp:333 -msgid "Flat Profile" -msgstr "Раван профил" - -#: toplevel.cpp:343 -msgid "" -"The Flat Profile" -"

The flat profile contains a group and a function selection list. The group " -"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " -"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." -"

" -"

The function list contains the functions of the selected group (or all for " -"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " -"costs less than 1% are hidden on default.

" -msgstr "" -"Раван профил" -"

Раван профил садржи листе за избор групе и функције. Листа група садржи све " -"групе у којима долази до трошкова, у зависности од изабраног типа групе. Листа " -"група је сакривена када је као тип групе изабрано „Функција“

" -"

Листа функција садржи функције изабране групе (или све функције ако је тип " -"групе „Функција“), поређане по трошковима. Функције са трошком мањим од 1% су " -"подразумевано сакривене.

" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Profile Dumps" -msgstr "Избачаји профила" - -#: toplevel.cpp:367 -msgid "" -"Profile Dumps" -"

This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " -"all subdirectories of: " -"

    " -"
  • current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " -"and " -"
  • the default profile dump directory given in the configuration.
" -"The list is sorted according the the target command profiled in the " -"corresponding dump.

" -"

On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " -"of the dockable: " -"

    " -"
  • Options allows you to view the profiled command and profile options " -"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " -"created. Press Run Profile to start aprofile run with these options in " -"the background. " -"
  • Info gives detailed info on the selected dump like event cost " -"summary and properties of the simulated cache. " -"
  • State is only available for current happening profiles runs. Press " -"Update to see different counters of the run, and a stack trace of the " -"current position in the program profiled. Check the Every " -"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the Sync " -"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " -"dump.

" -msgstr "" -"Избачаји профила" -"

Овај прозор приказује у горњем делу листу избачаја профила који се могу " -"учитати у свим поддиректоријумима: " -"

    " -"
  • текућег радног директоријума KCachegrind-а, тј. оног у коме је покренут, и " -"
  • подразумеваног директоријума за избачаје профила, који је дат у " -"подешавањима.
Листа је сортирана према циљној наредби која је профилисана " -"у одговарајућем избачају.

" -"

Када изаберете избачај профила, информације о њему биће приказане у доњем " -"делу прозора: " -"

    " -"
  • Опције вам омогућавају да видите профилисану команду и опције " -"профила овог избачаја. Променом неке од ставки, прави се нови (још увек " -"непостојећи) шаблон профила. Притисните Покрени профил " -"да бисте у позадини започели извршавање профила са овим опцијама. " -"
  • Инфо вам даје детаљне информације о изабраном избачају, као што су " -"збир трошкова догађаја и својства симулираног кеша. " -"
  • Стање је доступно само за профил који се тренутно извршава. " -"Притисните Ажурирај да бисте видели разне бројаче извршавања, и траг " -"стека тренутне позиције у програму који се профилише. Укључите опцију " -"Сваких да би KCachegrind регуларно проверавао ове податке. Укључите опцију " -"Синх. да би прозор могао да активира највишу функцију у тренутно " -"учитаном избачају.

" - -#: toplevel.cpp:455 -msgid "&Duplicate" -msgstr "&Дуплирај" - -#: toplevel.cpp:459 -msgid "" -"Duplicate Current Layout" -"

Make a copy of the current layout.

" -msgstr "Дуплирај текући распоред

Прави копију текућег распореда.

" - -#: toplevel.cpp:466 -msgid "" -"Remove Current Layout" -"

Delete current layout and make the previous active.

" -msgstr "" -"Уклони текући распоред" -"

Брише текући распоред и поставља претходни као активан.

" - -#: toplevel.cpp:470 -msgid "&Go to Next" -msgstr "&Иди на следећи" - -#: toplevel.cpp:474 -msgid "Go to Next Layout" -msgstr "Иди на следећи распоред" - -#: toplevel.cpp:477 -msgid "&Go to Previous" -msgstr "&Иди на претходни" - -#: toplevel.cpp:481 -msgid "Go to Previous Layout" -msgstr "Иди на претходни распоред" - -#: toplevel.cpp:484 -msgid "&Restore to Default" -msgstr "&Врати на подразумевано" - -#: toplevel.cpp:487 -msgid "Restore Layouts to Default" -msgstr "Врати распореде на подразумевано" - -#: toplevel.cpp:490 -msgid "&Save as Default" -msgstr "&Сними као подразумевано" - -#: toplevel.cpp:493 -msgid "Save Layouts as Default" -msgstr "Сними распореде као подразумеване" - -#: toplevel.cpp:504 -msgid "New

Open new empty KCachegrind window.

" -msgstr "Нови

Отвара нови празан прозор KCachegrind-а.

" - -#: toplevel.cpp:507 -msgid "&Add..." -msgstr "&Додај..." - -#: toplevel.cpp:510 -msgid "" -"Add Profile Data" -"

This opens an additional profile data file in the current window.

" -msgstr "" -"Додај профилишуће податке" -"

Ово отвара додатни фајл са профилишућим подацима у текућем прозору.

" - -#: toplevel.cpp:522 -msgid "Reload Profile Data

This loads any new created parts, too.

" -msgstr "" -"Поново учитај профилишуће податке" -"

Овим се такође учитавају и сви новонаправљени делови.

" - -#: toplevel.cpp:526 -msgid "&Export Graph" -msgstr "Изв&ези графикон" - -#: toplevel.cpp:530 -msgid "" -"Export Call Graph" -"

Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " -"package.

" -msgstr "" -"Извези графикон позива" -"

Генерише се фајл са настваком .dot за алате пакета GraphViz.

" - -#: toplevel.cpp:536 -msgid "&Force Dump" -msgstr "&Присили избачај" - -#: toplevel.cpp:545 -msgid "" -"Force Dump" -"

This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " -"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " -"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " -"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.

" -"

Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " -"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " -"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " -"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " -"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " -"for a new dump.

" -"

Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " -"when actively running a few milliseconds, i.e. not " -"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " -"resizing a window of the program.

" -msgstr "" -"Присили избачај" -"

Овим се присиљава избачај тренутног профила у узвршавању Callgrind-а у " -"текући директоријум. Ова акција се проверава док KCachegrind тражи избачај. Ако " -"је избачај завршен, он ће аутоматски поново учитати текући траг. Ако је тај " -"траг из Callgrind-а који се извршава, такође ће бити учитан и новонаправљени " -"део трага.

" -"

Присилом избачаја се прави фајл по имену „callgrind.cmd“ и сваке секунде се " -"проверава његово постојање. Callgrind који се извршава ће приметити овај фајл, " -"избацити део трага и избрисати фајл. То брисање KCachegrind детектује и поново " -"учитава. Ако се Callgrind не извршава, притисните поново „Присили " -"избачај“ да бисте отказали захтев за избачај. Овим се брише фајл " -"„callgrind.cmd“ и зауставља провера за новим избачајем.

" -"

Напомена: Callgrind који се извршава детектује присуство фајла " -"„callgrind.cmd“ само када активно ради неколико милисекунди, тј. " -"не и када спава. Савет: Ако профилишете програм са графичким интерфејсом, " -"можете пробудити Callgrind нпр. променом величине прозора.

" - -#: toplevel.cpp:570 -msgid "" -"Open Profile Data" -"

This opens a profile data file, with possible multiple parts

" -msgstr "" -"Отвори профилишуће податке" -"

Овим се отвара фајл профилишућих података, са могућим вишеструким " -"деловима

" - -#: toplevel.cpp:586 -msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" -msgstr "Прикажи/сакриј прозор прегледа делова" - -#: toplevel.cpp:590 -msgid "Call Stack" -msgstr "Стек позива" - -#: toplevel.cpp:595 -msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" -msgstr "Прикажи/сакриј прозор стека позива" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Профил функције" - -#: toplevel.cpp:604 -msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" -msgstr "Прикажи/сакриј прозор профила функције" - -#: toplevel.cpp:614 -msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" -msgstr "Прикажи/сакриј прозор избачаја профила" - -#: toplevel.cpp:619 -msgid "Show Relative Costs" -msgstr "Прикажи релативне трошкове" - -#: toplevel.cpp:626 -msgid "Show Absolute Costs" -msgstr "Прикажи апсолутне трошкове" - -#: toplevel.cpp:629 -msgid "Show relative instead of absolute costs" -msgstr "Прикажи релативне уместо апсолутних трошкова" - -#: toplevel.cpp:633 -msgid "Percentage Relative to Parent" -msgstr "Проценат релативно према родитељу" - -#: toplevel.cpp:639 -msgid "Show percentage costs relative to parent" -msgstr "Прикажи процентуалне трошкове релативне према родитељу" - -#: toplevel.cpp:643 -msgid "" -"Show percentage costs relative to parent" -"

If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " -"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " -"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " -"cost item." -"

    " -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
    Cost TypeParent Cost
    Function CumulativeTotal
    Function SelfFunction Group (*) / Total
    CallFunction Cumulative
    Source LineFunction Cumulative
    " -"

    (*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." -msgstr "" -"Прикажи процентуалне трошкове релативне према родитељу" -"

    Ако је ово искључено, процентуални трошкови су увек приказани релативно " -"према укупном трошку делова профила који се тренутно прегледају. Укључивањем " -"ове опције, процентуални трошак приказаних трошковних ставки ће бити релативан " -"према родитељској трошковној ставки." -"

      " -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
      Тип трошкаРодитељски трошак
      Кумулативно за функцијуУкупно
      Сопствено за функцијуГрупа функција (*) / укупно
      ПозивКумулативно за функцију
      Изворна линијаКумулативно за функцију
      " -"

      (*) Само ако је укључено груписање функција (нпр. груписање ELF објеката)." - -#: toplevel.cpp:658 -msgid "Do Cycle Detection" -msgstr "Ради детекцију циклуса" - -#: toplevel.cpp:664 -msgid "Skip Cycle Detection" -msgstr "Прескочи детекцију циклуса" - -#: toplevel.cpp:667 -msgid "" -"Detect recursive cycles" -"

      If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " -"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " -"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " -"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " -"cycles (see documentation)." -"

      The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " -"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " -"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " -"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " -"switch this off." -msgstr "" -"Детектуј рекурзивне циклусе" -"

      Ако је ово искључено, цртеж мапе стабла ће приказивати црне области када се " -"направи рекурзивни позив уместо цртања рекурзије до бесконачности. Приметите да " -"ће величина црних области често бити погрешна, пошто се унутар рекурзивних " -"позива не може одредити трошак позива. Међутим, грешка је мала за лажне циклусе " -"(погледати документацију)." -"

      Исправно руковање за циклусе је да се детектују, а затим се све функције " -"циклуса сажму у виртуелну функцију. Ово се и ради када је ова опција укључена. " -"Нажалост, код програма са графичким интерфејсом, ово обично води до огромних " -"лажних циклуса, чинећи анализу немогућом. Зато је и дата могућност да се " -"искључи." - -#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 -msgid "Go back in function selection history" -msgstr "Врати се назад у историји избора функција" - -#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 -msgid "Go forward in function selection history" -msgstr "Иди напред у историји избора функција" - -#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 -msgid "" -"Go Up" -"

      Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " -"use that with highest cost.

      " -msgstr "" -"Иди горе" -"

      Иде се на последње изабрани позивач текуће функције. Ако није посећен " -"ниједан позивач, користи се онај са највећим трошком.

      " - -#: toplevel.cpp:707 -msgid "&Up" -msgstr "&Горе" - -#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 -msgid "Primary Event Type" -msgstr "Примарни тип догађаја" - -#: toplevel.cpp:748 -msgid "Select primary event type of costs" -msgstr "Изаберите примарни тип догађаја за трошкове" - -#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 -msgid "Secondary Event Type" -msgstr "Секундарни тип догађаја" - -#: toplevel.cpp:760 -msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" -msgstr "" -"Изаберите секундарни тип догађаја за трошкове нпр. приказан у прибелешкама" - -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 -msgid "Grouping" -msgstr "Груписање" - -#: toplevel.cpp:771 -msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" -msgstr "Изаберите како се функције групишу у трошковне ставке вишег нивоа" - -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 -msgid "(No Grouping)" -msgstr "(Без груписања)" - -#: toplevel.cpp:787 -msgid "Split" -msgstr "Раздвоји" - -#: toplevel.cpp:791 -msgid "Show two information panels" -msgstr "Прикажи два информациона панела" - -#: toplevel.cpp:795 -msgid "Split Horizontal" -msgstr "Раздвоји хоризонтално" - -#: toplevel.cpp:800 -msgid "Change Split Orientation when main window is split." -msgstr "Промени оријентацију поделе када се подели главни прозор." - -#: toplevel.cpp:808 -msgid "Tip of the &Day..." -msgstr "Савет &дана..." - -#: toplevel.cpp:809 -msgid "Show \"Tip of the Day\"" -msgstr "Прикажи „Савет дана“" - -#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 -msgid "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Профилишући подаци Callgrind-а\n" -"*|Сви фајлови" - -#: toplevel.cpp:1014 -msgid "Select Callgrind Profile Data" -msgstr "Изаберите профилишуће податке Callgrind-а" - -#: toplevel.cpp:1063 -msgid "Add Callgrind Profile Data" -msgstr "Додај профилишуће податке Callgrind-а" - -#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 -msgid "(Hidden)" -msgstr "(Скривен)" - -#: toplevel.cpp:1626 -msgid "Hide" -msgstr "Сакриј" - -#: toplevel.cpp:1659 -msgid "Show Absolute Cost" -msgstr "Прикажи апсолутан трошак" - -#: toplevel.cpp:1662 -msgid "Show Relative Cost" -msgstr "Прикажи релативан трошак" - -#: toplevel.cpp:1693 -msgid "Go Forward" -msgstr "Иди напред" - -#: toplevel.cpp:1694 -msgid "Go Up" -msgstr "Иди горе" - -#: toplevel.cpp:1926 -#, c-format -msgid "Layout Count: %1" -msgstr "Број распореда: %1" - -#: toplevel.cpp:1933 -msgid "No profile data file loaded." -msgstr "Није учитан ниједан фајл са профилишућим подацима." - -#: toplevel.cpp:1942 -msgid "Total %1 Cost: %2" -msgstr "Укупно %1 Трошак: %2" - -#: toplevel.cpp:1954 -msgid "No event type selected" -msgstr "Није изабран тип догађаја" - -#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 -msgid "(No Stack)" -msgstr "(Нема стека)" - -#: toplevel.cpp:2205 -msgid "(No next function)" -msgstr "(Нема следеће функције)" - -#: toplevel.cpp:2241 -msgid "(No previous function)" -msgstr "(Нема претходне функције)" - -#: toplevel.cpp:2276 -msgid "(No Function Up)" -msgstr "(Нема функције горе)" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" - -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Трошак 2" - -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Хекс" - -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "Асемблер" - -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Положај у извору" - -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"Annotated Assembler" -"

      The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.

      " -"

      The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.

      " -"

      Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.

      " -msgstr "" -"Асемблер са прибелешкама" -"

      Листа асемблера са прибелешкама приказује инструкције машинског кôда " -"тренутно изабране функције, заједно са (сопственим) трошком док се извршава " -"инструкција. Ако је ово инструкција позива, линије са детаљима о позиву који се " -"дешава убацују се у извор: то су трошак унутар позива, број позива који се " -"дешавају и одредиште позива.

      " -"

      Асемблерски излаз добија се помоћу алата „objdump“ из пакета „binutils“.

      " -"

      Изаберите линију са информацијом о позиву да бисте учинили одредишну " -"функцију овог позива текућом.

      " - -#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Иди до „%1“" - -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Иди на адресу %1" - -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Хекс. кôд" - -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "" -"Унутар фајла са профилишућим подацима нема информација о инструкцијама." - -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "Да бисте доблили Valgrind Calltree Skin, покрените поново са опцијом" - -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" - -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "Да бисте видели (условне) скокове, додатно наведите" - -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" - -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Грешка приликом извршавања наредбе" - -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Проверите да ли је инсталиран „objdump“." - -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "Овај алат се може наћи у пакету „binutils“." - -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Нема асемблера)" - -#: instrview.cpp:875 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." -msgstr "" -"Постоји %n трошковна линија без асемблерског кôда.\n" -"Постоји %n трошковне линије без асемблерског кôда.\n" -"Постоји %n трошковних линија без асемблерског кôда." - -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "Ово се дешава зато што кôд од" - -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "изгледа не одговара фајлу са профилишућим подацима." - -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "" -"Да ли користите стари фајл са профилишућим подацима или је горе поменути" - -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "ELF објекат из ажуриране инсталације/са друге машине?" - -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "Изгледа да долази до грешке при покушају да се изврши наредба" - -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Проверите да ли ELF објекат који се користи у наредби заиста постоји." - -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Позиви од %1" - -#: callgraphview.cpp:307 -#, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Позиви за %1" - -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(непознат позив)" - -#: callgraphview.cpp:1425 -msgid "" -"Call Graph around active Function" -"

      Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is only " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.

      " -"

      For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.

      " -"

      If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"

      " -msgstr "" -"Графикон позива око активне функције" -"

      У зависности од подешавања, овај приказ показује окружење графикона позива " -"активне функције. Напомена: приказани трошак је само " -"трошак настао док је активна функција радила; тј. трошак приказан за main() — " -"ако је видљива — би требало да буде исти као трошак активне функције, пошто је " -"то део инклузивног трошка од main() док је активна функција радила.

      " -"

      За циклусе, плаве стрелице позива указују да је то вештачки позив, додат " -"ради исправног исцртавања, који се није стварно десио.

      " -"

      Ако је графикон већи од области контроле, у једном крају ће бити приказан " -"померач прегледа. Постоје опције визуелизације сличне онима у мапи стабла " -"позива; изабрана функција је истакнута.

      " - -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" -"Упозорење: Распоређивање графикона у току дуго траје.\n" -"Смањите ограничења чворова/ивица ради убрзања.\n" - -#: callgraphview.cpp:1792 -msgid "" -"Layouting stopped.\n" -msgstr "" -"Распоређивање је заустављено.\n" - -#: callgraphview.cpp:1794 -msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" -msgstr "" -"Графикон позива има %1 чворова и %2 ивица.\n" - -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "Нема активиране ставке за коју би се исцртао графикон позива." - -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "Графикон позива се не може исцртати за активну ставку." - -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" -msgstr "" -"Графикон позива није доступан јер се следећа\n" -"наредба не може покренути:\n" -"„%1“\n" - -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "Уверите се да је „dot“ инсталирана (пакет GraphViz)." - -#: callgraphview.cpp:2199 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "" -"Грешка при извршавању алата за распоређивање графикона.\n" - -#: callgraphview.cpp:2207 -msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." -msgstr "" -"Графикон позива није доступан за функцијку\n" -"\t„%1“\n" -"зато што нема трошак изабраног типа догађаја." - -#: callgraphview.cpp:2428 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Заустави распоређивање" - -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As PostScript" -msgstr "Као PostScript" - -#: callgraphview.cpp:2437 -msgid "As Image ..." -msgstr "Као слика..." - -#: callgraphview.cpp:2439 -msgid "Export Graph" -msgstr "Извези графикон" - -#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 -msgid "Unlimited" -msgstr "Неограничено" - -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "None" -msgstr "Ниједан" - -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 2" -msgstr "макс. 2" - -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 5" -msgstr "макс. 5" - -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 10" -msgstr "макс. 10" - -#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 -msgid "max. 15" -msgstr "макс. 15" - -#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" - -#: callgraphview.cpp:2490 -msgid "No Minimum" -msgstr "Нема минимума" - -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20 %" - -#: callgraphview.cpp:2496 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10 %" - -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5 %" - -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3 %" - -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2 %" - -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1.5 %" - -#: callgraphview.cpp:2501 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1 %" - -#: callgraphview.cpp:2517 -msgid "Same as Node" -msgstr "Исто као чвор" - -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "50% од чвора" - -#: callgraphview.cpp:2519 -#, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "20% од чвора" - -#: callgraphview.cpp:2520 -#, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "10% од чвора" - -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Caller Depth" -msgstr "Дубина позивача" - -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Callee Depth" -msgstr "Дубина позваног" - -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Мин. трошак чвора" - -#: callgraphview.cpp:2533 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Мин. трошак позива" - -#: callgraphview.cpp:2535 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Стрелице за прескочене позиве" - -#: callgraphview.cpp:2537 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Позиви унутрашњег циклуса" - -#: callgraphview.cpp:2539 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Збиј групе" - -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Compact" -msgstr "Компактно" - -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" - -#: callgraphview.cpp:2546 -msgid "Tall" -msgstr "Високо" - -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Top to Down" -msgstr "Одозго на доле" - -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Left to Right" -msgstr "С лева на десно" - -#: callgraphview.cpp:2553 -msgid "Circular" -msgstr "Кружно" - -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopLeft" -msgstr "Горе лево" - -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "TopRight" -msgstr "Горе десно" - -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomLeft" -msgstr "Доле лево" - -#: callgraphview.cpp:2562 -msgid "BottomRight" -msgstr "Доле десно" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Аутоматско" - -#: callgraphview.cpp:2570 -msgid "Graph" -msgstr "Графикон" - -#: callgraphview.cpp:2572 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Птичја перспектива" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Слободан Симић,Часлав Илић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "slsimic@verat.net,caslav.ilic@gmx.net" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(прескочена је %n функција)\n" -"(прескочене су %n функције)\n" -"(прескочено је %n функција)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Run under cachegrind" -msgstr "Покрени под Cachegrind-ом" - -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Прикажи информације за овај траг" - -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" - -#: main.cpp:48 -msgid "KDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "КДЕ-ов интерфејс за Cachegrind" - -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "© 2002, 2003, 2004" - -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Аутор/Одржавалац" - -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" -msgstr "Помери на врх" - -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" -msgstr "Помери на десно" - -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "Помери на дно" - -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "Помери доле лево" - -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Доле лево" - -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "Помери област" - -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "Сакриј овај језичак" - -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "Сакриј област" - -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "Прикажи скривене укључено" - -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "(Није учитан ниједан фајл са профилишућим подацима)" - -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "Типови" - -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "Позивачи" - -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "Сви позивачи" - -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "Мапа позивача" - -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "Извор" - -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "Делови" - -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "Графикон позива" - -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "Позвани" - -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "Сви позвани" - -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "Мапа позваних" - -#: tabview.cpp:553 -msgid "" -"Information Tabs" -"

      This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"

        " -"
      • The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " -"self costs regarding to these types.
      • " -"
      • The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " -"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " -"spent in the different parts together with the calls happening is shown.
      • " -"
      • The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " -"detail.
      • " -"
      • The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " -"callers and callees but also indirect ones.
      • " -"
      • The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " -"this function.
      • " -"
      • The Source tab presents annotated source code if debugging information and " -"the source file is available.
      • " -"
      • The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " -"instruction level is available.
      For more information, see the " -"What's This? help of the corresponding tab widget

      " -msgstr "" -"Информациони језичци" -"

      Ове контроле приказују информације о тренутно изабраној функцији на " -"различитим језичцима: " -"

        " -"
      • Језичак „Трошкови“ приказује листу доступних типова догађаја и инклузивне и " -"сопствене трошкове према типу.
      • " -"
      • Језичак „Делови“ приказује листу делова трага ако се траг састоји од више " -"од једног дела (у супротном, овај језичак је скривен). Приказан је трошак " -"изабране функције у свим деловима заједно са позивима који се дешавају.
      • " -"
      • Језичак „Листа позива“ приказује директне позиваче и позване функција са " -"више детаља.
      • " -"
      • Језичак „Покривеност“ приказује исто што и језичак „Листа позива“, али не " -"само директне позиваче и позване, већ и индиректне.
      • " -"
      • Језичак „Графикон позива“ приказује графичку визуелизацију позива које " -"прави ова функција.
      • " -"
      • Језичак „Извор“ представља изворни кôд са прибелешкама, ако су информације " -"за исправљање грешака и изворни фајл доступни.
      • " -"
      • Језичак „Асемблер“ представља означен асемблерски кôд, ако је доступна " -"информација о трагу на нивоу инструкције.
      За више информација, " -"погледајте помоћ Шта је ово? одговарајућег језичка.

      " - -#: tabview.cpp:630 -msgid "(No Data loaded)" -msgstr "(Нема учитаних података)" - -#: tabview.cpp:631 -msgid "(No function selected)" -msgstr "(Нема изабраних функција)" - -#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 -msgid "Source (unknown)" -msgstr "Извор (непознат)" - -#: sourceview.cpp:89 -msgid "" -"Annotated Source" -"

      The annotated source list shows the source lines of the current selected " -"function together with (self) cost spent while executing the code of this " -"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " -"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " -"the number of calls happening, and the call destination.

      " -"

      Select a inserted call information line to make the destination function " -"current.

      " -msgstr "" -"Извор са прибелешкама" -"

      Листа извора са прибелешкама приказује изворне линије тренутно изабране " -"функције, заједно са (сопственим) трошком извршавања кôда у датој изворној " -"линији. Ако је у изворној линији био позив, линије са детаљима позива који се " -"дешава убацују се у кôд: то су трошак унутар позива, број позива који се " -"дешавају и одредиште позива.

      " -"

      Изаберите убачену информациону линију позива да бисте учинили одредишну " -"функцију текућом.

      " - -#: sourceview.cpp:120 -#, c-format -msgid "Go to Line %1" -msgstr "Иди на линију %1" - -#: sourceview.cpp:293 -msgid "(No Source)" -msgstr "(Нема извора)" - -#: sourceview.cpp:512 -msgid "There is no cost of current selected type associated" -msgstr "Нема трошка тренутно изабраног типа придруженог" - -#: sourceview.cpp:514 -msgid "with any source line of this function in file" -msgstr "било којој изворној линији ове функције у фајлу" - -#: sourceview.cpp:518 -msgid "Thus, no annotated source can be shown." -msgstr "Зато, кôд са прибелешкама не може да се прикаже." - -#: sourceview.cpp:553 -msgid "Source ('%1')" -msgstr "Извор („%1“)" - -#: sourceview.cpp:559 -msgid "--- Inlined from '%1' ---" -msgstr "--- У линији из „%1“ ---" - -#: sourceview.cpp:560 -msgid "--- Inlined from unknown source ---" -msgstr "--- У линији из непознатог извора ---" - -#: sourceview.cpp:565 -msgid "There is no source available for the following function:" -msgstr "Извор није доступан за следећу функцију:" - -#: sourceview.cpp:570 -msgid "This is because no debug information is present." -msgstr "Ово је зато што нису присутне информације за исправљање грешака." - -#: sourceview.cpp:572 -msgid "Recompile source and redo the profile run." -msgstr "Поново преведите извор и поновите профилисање." - -#: sourceview.cpp:575 -msgid "The function is located in this ELF object:" -msgstr "Функција се налази унутар овог ELF објекта:" - -#: sourceview.cpp:583 -msgid "This is because its source file cannot be found:" -msgstr "Ово је зато што њен изворни фајл не може да се нађе:" - -#: sourceview.cpp:587 -msgid "Add the folder of this file to the source folder list." -msgstr "Додај фасциклу овог фајла у листу изворних фасцикли." - -#: sourceview.cpp:589 -msgid "The list can be found in the configuration dialog." -msgstr "Листа се може наћи у дијалогу за подешавање." - -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Нит %1)" - -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(ниједно)" - -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(активно)" - -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "Иди на %1" - -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" -msgstr "Прикажи све ставке" - -#: functionselection.cpp:226 -msgid "No Grouping" -msgstr "Без груписања" - -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Растојање" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Позван" - -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Позивач" - -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Позива се" - -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Позвани" - -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"List of all Callers" -"

      This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

      " -"

      Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.

      " -"

      As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.

      " -"

      Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

      " -msgstr "" -"Листа свих позивача" -"

      Ова листа приказује све функције које позивају тренутно изабрану, директно " -"или уз неколико међуфункција на стеку; број међуфункција увећан за 1 назива се " -"растојање (нпр. ако за функције A, B, C постоји позив из A за C тако " -"што A зове B, па B зове C, тј. A => B => C, растојање је 2).

      " -"

      Приказани апсолутни трошак је трошак изабране функције док је излистана " -"функција активна; релативан трошак је проценат од свих трошкова у изабраној " -"функцији док је излистана активна. Графикон трошкова приказује логаритамски " -"проценат, различитом бојом за свако растојање.

      " -"

      Пошто може бити много позива из исте функције, колона растојања понекад " -"приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; тада се у заградама " -"налази средње растојање, тј. растојање где се највише трошака позива десило.

      " -"

      Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " -"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " -"функција у другом панелу.

      " - -#: coverageview.cpp:120 -msgid "" -"List of all Callees" -"

      This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

      " -"

      Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.

      " -"

      As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.

      " -"

      Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

      " -msgstr "" -"Листа свих позваних" -"

      Ова листа приказује све функције које су позване из тренутно изабране, " -"директно или уз неколико међуфункција на стеку; број међуфункција увећан за 1 " -"назива се растојање (нпр. ако за функције A, B, C постоји позив из A " -"за C тако што A зове B, па B зове C, тј. A => B => C, растојање је 2).

      " -"

      Приказани апсолутни трошак је трошак излистане функције док је изабрана " -"активна; релативан трошак је проценат од свих трошкова у излистаној функцији " -"док је изабрана активна. Графикон трошкова увек приказује логаритамски " -"проценат, различитом бојом за свако растојање.

      " -"

      Пошто може бити много позива из исте функције, колона растојања понекад " -"приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; тада се у заградама " -"налази средње растојање, тј. растојање где се највише трошака позива десило.

      " -"

      " -"

      Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " -"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " -"функција у другом панелу.

      " - -#: configuration.cpp:63 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Дохват инструкције" - -#: configuration.cpp:64 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Приступ за читање података" - -#: configuration.cpp:65 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Приступ за писање података" - -#: configuration.cpp:66 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L1 промашај дохвата инстр." - -#: configuration.cpp:67 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "L1 промашај читања података" - -#: configuration.cpp:68 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "L1 промашај писања података" - -#: configuration.cpp:69 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L2 промашај дохвата инстр." - -#: configuration.cpp:70 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "L2 промашај читања података" - -#: configuration.cpp:71 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "L2 промашај писања података" - -#: configuration.cpp:72 -msgid "Samples" -msgstr "Узорци" - -#: configuration.cpp:73 -msgid "System Time" -msgstr "Системско време" - -#: configuration.cpp:74 -msgid "User Time" -msgstr "Корисничко време" - -#: configuration.cpp:75 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "L1 сума промашаја" - -#: configuration.cpp:76 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "L2 сума промашаја" - -#: configuration.cpp:77 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Процена циклуса" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Распоред" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Sidebars" -msgstr "Бочне траке" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "State Toolbar" -msgstr "Трака стања" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Truncated when more/longer than:" -msgstr "Скраћено ако је више/дуже од:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Precision of percentage values:" -msgstr "Прецизност процентуалних вредности:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Symbols in tooltips and context menus" -msgstr "Симболи у облачићима и контекстним менијима" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of items in lists:" -msgstr "Највећи број ставки у листама:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Cost Item Colors" -msgstr "Боје трошковних ставки" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Object:" -msgstr "Објекат:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Класа:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Фајл:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Annotations" -msgstr "Прибелешке" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context lines in annotations:" -msgstr "Контекстне линије у прибелешкама:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Source Folders" -msgstr "Изворне фасцикле" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Object / Related Source Base" -msgstr "Објекат / одговарајућа изворна база" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Додај..." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Target" -msgstr "Циљ" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Путања" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Target command:" -msgstr "Циљна наредба:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Profiler options:" -msgstr "Опције профилисања:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Option" -msgstr "Опција" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Trace" -msgstr "Траг" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Jumps" -msgstr "Скокови" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Instructions" -msgstr "Инструкције" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Догађаји" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Full Cache" -msgstr "Пун кеш" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Произвољно" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Collect" -msgstr "Сакупи" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "At Startup" -msgstr "При покретању" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "While In" -msgstr "Док је у" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Skip" -msgstr "Прескочи" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "PLT" -msgstr "PLT" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Dump Profile" -msgstr "Избаци профил" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Every BBs" -msgstr "Сваких BBs" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "On Entering" -msgstr "При уласку" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "On Leaving" -msgstr "При изласку" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Zero Events" -msgstr "Нулти догађаји" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Separate" -msgstr "Раздвојени" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Нити" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Recursions" -msgstr "Рекурзије" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Call Chain" -msgstr "Ланац позива" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Custom profiler options:" -msgstr "Посебне опције профилисања:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Run New Profile" -msgstr "Покрени нови профил" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Инфо" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dump reason:" -msgstr "Разлог избачаја:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Event summary:" -msgstr "Сажетак догађаја:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Sum" -msgstr "Збир" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Разно:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Прикажи" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Compare" -msgstr "Упореди" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Стање" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Ажурирај" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Every [s]:" -msgstr "Сваких [s]:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Counter" -msgstr "Бројач" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Dumps Done" -msgstr "Избачаји су готови" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Is Collecting" -msgstr "Сакупља" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Executed" -msgstr "Извршено" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Basic Blocks" -msgstr "Основни блокови" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Позиви" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Ir" -msgstr "Ir" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Distinct" -msgstr "Посебно" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "ELF објекти" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Functions" -msgstr "Функције" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Contexts" -msgstr "Контексти" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Stack trace:" -msgstr "Траг стека:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Sync." -msgstr "Синх." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Локација" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Покрени" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Zero" -msgstr "Нула" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Dump" -msgstr "Избаци" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Messages" -msgstr "Поруке" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" -msgstr "Обустави рад" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Тражи:" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(нема делова трага)" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" -msgstr "Избор стека" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Трошак2" - -#: treemap.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "Текст %1" - -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Рекурзивна бисекција" - -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Колоне" - -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Врсте" - -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Увек најбоље" - -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "Најбоље" - -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Алтернативно (У)" - -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Алтернативно (В)" - -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Гнежђење" - -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Само исправне ивице" - -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Ширина %1" - -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" -msgstr "Намотавање" - -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Видљиво" - -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "Узми простор од деце" - -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "Горе лево" - -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "Горе у средини" - -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "Горе десно" - -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "Доле у средини" - -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Доле десно" - -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "Нема ограничења %1" - -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "Нема границе области" - -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "Област од „%1“ (%2)" - -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" -msgstr "" -"%n пиксел\n" -"%n пиксела\n" -"%n пиксела" - -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "Удвостручи ограничење области (на %1)" - -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "Преполови ограничење области (на %1)" - -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "Нема границе дубине" - -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "Дубина од „%1“ (%2)" - -#: treemap.cpp:3118 -#, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Дубина %1" - -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Опадање (до %1)" - -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Раст (до %1)" - -#: callmapview.cpp:98 -msgid "" -"Caller Map" -"

      This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).

      " -msgstr "" -"Мапа позивача" -"

      Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих позивача тренутно " -"активиране функције. Сваки обојени правоугаоник представља функцију; његова " -"величина покушава да буде пропорционална трошку те функције док се активна " -"функција извршава (међутим, постоје ограничења исцртавања).

      " - -#: callmapview.cpp:105 -msgid "" -"Call Map" -"

      This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).

      " -msgstr "" -"Мапа позива" -"

      Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих позваних функција из " -"тренутно активиране функције. Сваки обојени правоугаоник представља функцију; " -"његова величина покушава да буде пропорционална трошку те функције док се " -"активна функција извршава (међутим, постоје ограничења исцртавања).

      " - -#: callmapview.cpp:113 -msgid "" -"

      Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " -"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " -"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.

      " -"

      This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. Return activates the current item.

      " -msgstr "" -"

      Опције изгледа могу се наћи у контекстном менију. Да бисте добили тачне " -"пропорције величина, изаберите „Сакриј нетачне ивице“. Пошто овај режим може " -"одузимати доста времена, можда ћете желети да ограничите максимални " -"ниво угњежденог исцртавања. „Најбоље“ одређује смер раздвајања за децу од " -"виткости родитеља. „Увек најбоље“ одлучује о преосталом простору за сваког " -"сродника. „Игнориши пропорције“ заузима простор за исцртавање имена функција " -"пре исцртавања деце. Имајте у виду да пропорције величине могу бити " -"јако погрешне.

      " -"

      Ово је контрола TreeMap. Навигација тастатуром је доступна преко " -"леве/десне стрелице за сроднике, а стрелица горе/доле за угњеждене нивое. " -"Тастер Return активира текућу ставку.

      " - -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "Иди на" - -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Стани на дубини" - -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "Дубина 10" - -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "Дубина 15" - -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "Дубина 20" - -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "Умањење дубине (до %1)" - -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "Повећање дубине (до %1)" - -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "Заустави на функцији" - -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "Без ограничења функција" - -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Стани на области" - -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 пиксела" - -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 пиксела" - -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 пиксела" - -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 пиксела" - -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "Ограничење полуобласти (до %1)" - -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "Визуелизација" - -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "Смер раздвајања" - -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "Прескочи нетачне ивице" - -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "Ширина ивице" - -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "Ивица 0" - -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "Ивица 1" - -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "Ивица 2" - -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "Ивица 3" - -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "Цртај имена симбола" - -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "Цртај трошкове" - -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "Цртај локацију" - -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "Цртај позиве" - -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "Мапа позива: Текући је „%1“" - -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(нема функције)" - -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr "(нема позива)" - -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "" -"Увозни филтер за фајлове са профилишућим подацима генерисане " -"Cachegrind-ом/Callgrind-ом" - -#: cachegrindloader.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Учитавам %1" - -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Број" - -#: callview.cpp:85 -msgid "" -"List of direct Callers" -"

      This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.

      " -"

      An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.

      " -"

      Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

      " -msgstr "" -"Листа директних позивача" -"

      Ова листа приказује све функције које директно позивају тренутно изабрану, " -"заједно са бројем позива и трошком тренутно изабране функције док је позивају " -"функције из листе.

      " -"

      Икона уместо инклузивног трошка значи да је тај позив унутар рекурзивног " -"циклуса, где инклузивни трошак нема смисла.

      " -"

      Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " -"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " -"функција у другом панелу.

      " - -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"List of direct Callees" -"

      This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.

      " -"

      Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

      " -msgstr "" -"Листа директно позваних" -"

      Ова листа приказује све функције директно позване из тренутно изабране, " -"заједно са бројем позива и трошком начињеним у тој функцији док је позивана из " -"изабране функције.

      " -"

      Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " -"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " -"функција у другом панелу.

      " - -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Непознати тип" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

      ...that the What's This? help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request What's This? help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.

      \n" -msgstr "" -"

      ...да помоћ Шта је ово? за сваку контролу GUI-ја\n" -"у KCachegrind-у садржи детаљне информације о употреби?\n" -"Препоручљиво је да прочитате барем ове текстове помоћи при првој\n" -"употреби. Помоћ Шта је ово? захтевате притиском на\n" -"Shift-F1 и кликом на контролу.

      \n" - -#: tips.cpp:12 -msgid "" -"

      ...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      ...да можете добити профилишуће информације на нивоу инструкције\n" -"помоћу Calltree-ја када задате опцију --dump-instr=yes?\n" -"Користите асемблерски приказ за инструкције са прибелешкама.\n" -"

      \n" - -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"

      ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?

      \n" -msgstr "" -"

      ...да можете користити стрелице лево/десно на тастатури да бисте\n" -"ишли назад/напред у историји активних објеката?

      \n" - -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"

      ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      ...да се можете кретати у приказу мапе позваних/позивача\n" -"користећи стрелице на тастатури? Користите лево/десно да бисте\n" -"мењали између сродника текуће ставке, а горе/доле да бисте ишли\n" -"један ниво угњеждења горе/доле. Да бисте изабрали текућу ставку,\n" -"притисните Space, а да бисте је активирали, Return.\n" -"

      \n" - -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"

      ...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      ...да можете да се крећете кроз приказ графикона позива\n" -"користећи стрелице на тастатури? Користите горе/доле да бисте ишли\n" -"један ниво позива горе/доле, измењујући између позива и функција.\n" -"Користите лево/десно да бисте променили на сроднике тренутно\n" -"изабраног позива. Да бисте активирали текућу ставку, притисните\n" -"Return.

      \n" - -#: tips.cpp:44 -msgid "" -"

      ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?

      \n" -msgstr "" -"

      ...да можете брзо лоцирати функцију уносом дела њеног имена (не\n" -"разликују се велика и мала слова) у линију за уређивање на траци са\n" -"алатима и притиском на Return?

      \n" - -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"

      ...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in Settings->Configure KCachegrind...?

      \n" -msgstr "" -"

      ...да можете доделити посебне боје \n" -"ELF објектима/C++ класама/изворним фајловима за бојење\n" -"графикона у Поставке->Подеси KCachegrind...?

      \n" - -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"

      ...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?

      \n" -"

      There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"Source Directories list in the configuration.\n" -msgstr "" -"

      ...да можете видети да ли су информације за исправљање грешака \n" -"доступне за изабрану функцију ако погледате ознаку локације на \n" -"језичку информација, или заглавље листинга извора на језичку извора?

      \n" -"

      Тамо мора постојати име изворног фајла (са наставком). \n" -"Ако KCachegrind и даље не приказује извор, уверите се да сте додали \n" -"директоријум изворног фајла у листу Изворни директоријуми у \n" -"подешавањима.\n" - -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"

      ...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?

      \n" -msgstr "" -"

      ...да можете да подесите да ли ће KCachgrind приказивати апсолутне \n" -"или релативне бројеве догађаја (процентуални приказ)?

      \n" - -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"

      ...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.

      \n" -"

      To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.

      \n" -msgstr "" -"

      ...да можете да подесите максималан број ставки за све листе\n" -"функција у KCachegrind-у? Ово ограничавање се ради да би GUI\n" -"брже реаговао. Последња ставка у листи ће вам приказати број\n" -"прескочених функција, заједно са трошковним условом за те прескочене\n" -"функције.

      \n" -"

      Да бисте активирали функцију са малим трошком, потражите је и\n" -"изаберите у равном профилу. Избором функције са малим трошком,\n" -"привремено ћете је додати у листу равног профила.

      \n" - -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"

      ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows all functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?

      \n" -"

      Examples:

      \n" -"

      An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().

      \n" -"

      An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().

      \n" -msgstr "" -"

      ...да језичак „Покривеност“ — супротно језичку „Листе позива“ —\n" -"приказује све функције које позивају изабрану функцију\n" -"(горњи део) или су позване из изабране функције (доњи део), без\n" -"обзира колико је функција између њих на стеку?

      \n" -"

      Примери:

      \n" -"

      Унос у горњој листи за функцију foo1() са вредношћу 50% са\n" -"изабраном функцијом bar() значи да је 50% свих трошкова функције\n" -"bar() начињено док је позивана из функције foo1().

      \n" -"

      Унос у доњој листи за функцију foo2() са вредношћу 50% са\n" -"изабраном функцијом bar() значи да је 50% свих трошкова функције\n" -"bar() начињено када се из ње позивала функција foo2().

      \n" - -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"

      ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?

      \n" -"

      Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.

      \n" -msgstr "" -"

      ...да чекањем облачића унутар мапе стабла добијате листу\n" -"имена угњеждених правоугаоника изнад којих је стрелица миша?

      \n" -"

      Ставке у овој листи могу бити изабране притиском на десно\n" -"дугме миша.

      \n" - -#: tips.cpp:111 -msgid "" -"

      ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?

      \n" -"

      To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).

      \n" -msgstr "" -"

      ...да можете ограничити приказ трошкова само на неколико\n" -"делова целог трага избором тих делова у прозору „Избор трага“?

      \n" -"

      Да бисте генерисали вишеструке делове у једном профилишућем\n" -"пролазу cachegrind-ом, употребите нпр. опцију --cachedumps=xxx за\n" -"делове дужине xxx основних блокова (основни блок је пролаз негранајућих\n" -"асемблерских наредби унутар вашег програма).

      \n" - -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Изворни фајлови" - -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "C++ класе" - -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Функција (без груписања)" - -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(увек)" - -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "Подешавања KCachegrind-а" - -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." -msgstr "" -"Максималан број ставки у листи би требало да буде испод 500. И даље ће се " -"користити претходно постављена вредност (%1)." - -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Изаберите изворну фасциклу" - -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Део профила %1" - -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(нема трага)" - -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(нема дела)" - -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"Trace Part List" -"

      This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost " -"of the part (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.

      " -"

      By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.

      " -"

      This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.

      " -"

      Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.

      " -msgstr "" -"Листа делова трага" -"

      Ова листа приказује све делове учитаног трага. За сваки део, приказан је " -"сопствени/инклузивни трошак тренутно изабране функције, начињен у сваком делу; " -"процентуални трошкови су увек релативни укупном трошку дела " -"(не целог трага, као у прегледу делова трага). Такође су приказани позиви који " -"се дешавају ка/из тренутно изабране функције унутар дела трага.

      " -"

      Избором једног или више делова трага из листе, трошкови приказани свуда по " -"KCachegrind-у биће само они начињени у изабраним деловима. Ако нема избора, " -"имплицитно се подразумева да су изабрани сви делови.

      " -"

      Ово је вишеизборна листа. Можете бирати опсеге превлачењем миша или " -"употребом модификатора SHIFT/CTRL. Избор/поништавање избора делова трага може " -"се обавити и коришћењем прозора за преглед делова трага (и у њему је могућ " -"вишеструки избор).

      " -"

      Приметите да је ова листа скривена ако је учитан само један део трага.

      " - -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "Изабери „%1“" - -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "Сакриј „%1“" - -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "Сакриј изабрано" - -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Прикажи све" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po new file mode 100644 index 00000000000..6213d8d9b68 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -0,0 +1,2925 @@ +# translation of tdecachegrind.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Slobodan Simic , 2003. +# Chusslove Illich , 2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdecachegrind\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:42+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Активни позив за „%1“" + +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"%n позив за „%1“\n" +"%n позива за „%1“\n" +"%n позива за „%1“" + +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Скочи %1 од %2 пута на 0x%3" + +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Скочи %1 пута на 0x%2" + +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(циклус)" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Апстрактна ставка" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Cost Item" +msgstr "Трошковна ставка" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Део изворних линија" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Source Line" +msgstr "Изворна линија" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Део линијских позива" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Line Call" +msgstr "Линијски позив" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Jump" +msgstr "Део скокова" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Jump" +msgstr "Скок" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Део инструкција" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction" +msgstr "Инструкција" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Део скокова инструкција" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Скок инструкције" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Део позива инструкција" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Позив инструкције" + +#: tracedata.cpp:171 +msgid "Part Call" +msgstr "Део позива" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Call" +msgstr "Позив" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Function" +msgstr "Део функција" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Function Source File" +msgstr "Изворни фајл функције" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Функција" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Циклус функције" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part Class" +msgstr "Део класа" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "Class" +msgstr "Класа" + +#: tracedata.cpp:179 +msgid "Part Source File" +msgstr "Део изворних фајлова" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Source File" +msgstr "Изворни фајл" + +#: tracedata.cpp:181 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Део ELF објеката" + +#: tracedata.cpp:182 +msgid "ELF Object" +msgstr "ELF објекат" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 +msgid "Profile Part" +msgstr "Део профила" + +#: tracedata.cpp:184 +msgid "Program Trace" +msgstr "Траг програма" + +#: tracedata.cpp:245 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 од %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 +#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 +#: tracedata.cpp:4242 +msgid "(unknown)" +msgstr "(непознато)" + +#: tracedata.cpp:2587 +msgid "(no caller)" +msgstr "(нема позивача)" + +#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 преко %2" + +#: tracedata.cpp:2603 +msgid "(no callee)" +msgstr "(нема позваног)" + +#: tracedata.cpp:4471 +msgid "(not found)" +msgstr "(није нађено)" + +#: tracedata.cpp:5021 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Поново рачунам циклусе функција..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 +#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 +#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 +#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Трошак" + +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Преглед делова профила: Текући је „%1“" + +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Поништи избор" + +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Изабери" + +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Изабери све делове" + +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Видљиви делови" + +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Сакриј изабране делове" + +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Прикажи скривене делове" + +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +msgid "Go Back" +msgstr "Иди назад" + +#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Визуелизација" + +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Режим партиционисања" + +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Режим дијаграма" + +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Функција увеличања" + +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Прикажи директне позиве" + +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Увећај приказане нивое позива" + +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Цртај имена" + +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Цртај трошкове" + +#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 +msgid "Ignore Proportions" +msgstr "Игнориши пропорције" + +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Цртај оквире" + +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Дозволи ротацију" + +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Сакриј инфо" + +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Прикажи инфо" + +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(нема учитаног трага)" + +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Тип догађаја" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "Укљ." + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Сопствено" + +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Кратак" + +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Формула" + +#: costtypeview.cpp:81 +msgid "" +"Cost Types List" +"

      This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.

      " +"

      By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.

      " +msgstr "" +"Листа типова трошкова" +"

      Ова листа приказује све доступне типове трошкова и који је " +"сопствени/кумулативни трошак тренутно изабране функције за тај тип трошка.

      " +"

      Избором типа трошка из листе, мењате тип трошкова приказаних свуда по " +"KCachegrind-у на изабрани.

      " + +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Постави секундарни тип догађаја" + +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Уклони секундарни тип догађаја" + +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Уреди дуго име" + +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Уреди скраћено име" + +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Уреди формулу" + +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Нови тип трошка..." + +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" +msgstr "Нови%1" + +#: costtypeview.cpp:155 +#, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Нови тип трошка %1" + +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Скочи %1 од %2 пута на %3" + +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Скочи %1 пута на %2" + +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(прескочена је %n ставка)\n" +"(прескочене су %n ставке)\n" +"(прескочено је %n ставки)" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Опис није доступан" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Преглед делова" + +#: toplevel.cpp:288 +msgid "" +"The Parts Overview" +"

      A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " +"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " +"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " +"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " +"constrain all costs shown to these parts only.

      " +"

      The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " +"split mode: " +"

        " +"
      • Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " +"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " +"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " +"executable), sized according to the cost spent therein.
      • " +"
      • Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " +"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " +"to show the costs of its callees.

      " +msgstr "" +"Преглед делова" +"

      Траг се састоји од више делова када постоји више профилних фајлова из једног " +"профилисања. Прозор за преглед делова трага приказује те делове, водоравно " +"уређене по времену извршавања; величине правоугаоника су пропорционалне укупном " +"трошку у деловима. Можете изабрати један или више делова да бисте ограничили " +"све приказане трошкове само на те делове.

      " +"

      Делови су даље подељени: постоје партициони и према позванима режими поделе: " +"

        " +"
      • Партициони: Видите поделу по групама за део трага, према изабраном типу " +"групе. Нпр. ако су изабране групе ELF објеката, видећете обојене правоугаонике " +"за сваки коришћени ELF објекат (дељена библиотека или извршни фајл), величине " +"пропорционалне трошку.
      • " +"
      • Према позванима: Приказује се правоугаоник који показује кумулативан трошак " +"тренутно изабране функције у делу трага. Ово се још дели да би се показали " +"кумулативни трошкови свих из ње позваних функција.

      " + +#: toplevel.cpp:318 +msgid "Top Cost Call Stack" +msgstr "Стек позива највећег трошка" + +#: toplevel.cpp:320 +msgid "" +"The Top Cost Call Stack" +"

      This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " +"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " +"highest cost at the top and to bottom.

      " +"

      The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " +"from the function in the line above.

      " +msgstr "" +"Стек позива највећег трошка" +"

      Ово је чисто замишљени, „највероватнији“ стек позива. Он се гради покретањем " +"тренутно изабране функције и додавањем позивача/позваних са највећим трошком на " +"врх и на дно.

      " +"

      Колоне Трошак и Позиви приказују трошак за све позиве из " +"функције у горњој линији.

      " + +#: toplevel.cpp:333 +msgid "Flat Profile" +msgstr "Раван профил" + +#: toplevel.cpp:343 +msgid "" +"The Flat Profile" +"

      The flat profile contains a group and a function selection list. The group " +"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " +"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." +"

      " +"

      The function list contains the functions of the selected group (or all for " +"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " +"costs less than 1% are hidden on default.

      " +msgstr "" +"Раван профил" +"

      Раван профил садржи листе за избор групе и функције. Листа група садржи све " +"групе у којима долази до трошкова, у зависности од изабраног типа групе. Листа " +"група је сакривена када је као тип групе изабрано „Функција“

      " +"

      Листа функција садржи функције изабране групе (или све функције ако је тип " +"групе „Функција“), поређане по трошковима. Функције са трошком мањим од 1% су " +"подразумевано сакривене.

      " + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Избачаји профила" + +#: toplevel.cpp:367 +msgid "" +"Profile Dumps" +"

      This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " +"all subdirectories of: " +"

        " +"
      • current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " +"and " +"
      • the default profile dump directory given in the configuration.
      " +"The list is sorted according the the target command profiled in the " +"corresponding dump.

      " +"

      On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " +"of the dockable: " +"

        " +"
      • Options allows you to view the profiled command and profile options " +"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " +"created. Press Run Profile to start aprofile run with these options in " +"the background. " +"
      • Info gives detailed info on the selected dump like event cost " +"summary and properties of the simulated cache. " +"
      • State is only available for current happening profiles runs. Press " +"Update to see different counters of the run, and a stack trace of the " +"current position in the program profiled. Check the Every " +"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the Sync " +"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " +"dump.

      " +msgstr "" +"Избачаји профила" +"

      Овај прозор приказује у горњем делу листу избачаја профила који се могу " +"учитати у свим поддиректоријумима: " +"

        " +"
      • текућег радног директоријума KCachegrind-а, тј. оног у коме је покренут, и " +"
      • подразумеваног директоријума за избачаје профила, који је дат у " +"подешавањима.
      Листа је сортирана према циљној наредби која је профилисана " +"у одговарајућем избачају.

      " +"

      Када изаберете избачај профила, информације о њему биће приказане у доњем " +"делу прозора: " +"

        " +"
      • Опције вам омогућавају да видите профилисану команду и опције " +"профила овог избачаја. Променом неке од ставки, прави се нови (још увек " +"непостојећи) шаблон профила. Притисните Покрени профил " +"да бисте у позадини започели извршавање профила са овим опцијама. " +"
      • Инфо вам даје детаљне информације о изабраном избачају, као што су " +"збир трошкова догађаја и својства симулираног кеша. " +"
      • Стање је доступно само за профил који се тренутно извршава. " +"Притисните Ажурирај да бисте видели разне бројаче извршавања, и траг " +"стека тренутне позиције у програму који се профилише. Укључите опцију " +"Сваких да би KCachegrind регуларно проверавао ове податке. Укључите опцију " +"Синх. да би прозор могао да активира највишу функцију у тренутно " +"учитаном избачају.

      " + +#: toplevel.cpp:455 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Дуплирај" + +#: toplevel.cpp:459 +msgid "" +"Duplicate Current Layout" +"

      Make a copy of the current layout.

      " +msgstr "Дуплирај текући распоред

      Прави копију текућег распореда.

      " + +#: toplevel.cpp:466 +msgid "" +"Remove Current Layout" +"

      Delete current layout and make the previous active.

      " +msgstr "" +"Уклони текући распоред" +"

      Брише текући распоред и поставља претходни као активан.

      " + +#: toplevel.cpp:470 +msgid "&Go to Next" +msgstr "&Иди на следећи" + +#: toplevel.cpp:474 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "Иди на следећи распоред" + +#: toplevel.cpp:477 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "&Иди на претходни" + +#: toplevel.cpp:481 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "Иди на претходни распоред" + +#: toplevel.cpp:484 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "&Врати на подразумевано" + +#: toplevel.cpp:487 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "Врати распореде на подразумевано" + +#: toplevel.cpp:490 +msgid "&Save as Default" +msgstr "&Сними као подразумевано" + +#: toplevel.cpp:493 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "Сними распореде као подразумеване" + +#: toplevel.cpp:504 +msgid "New

      Open new empty KCachegrind window.

      " +msgstr "Нови

      Отвара нови празан прозор KCachegrind-а.

      " + +#: toplevel.cpp:507 +msgid "&Add..." +msgstr "&Додај..." + +#: toplevel.cpp:510 +msgid "" +"Add Profile Data" +"

      This opens an additional profile data file in the current window.

      " +msgstr "" +"Додај профилишуће податке" +"

      Ово отвара додатни фајл са профилишућим подацима у текућем прозору.

      " + +#: toplevel.cpp:522 +msgid "Reload Profile Data

      This loads any new created parts, too.

      " +msgstr "" +"Поново учитај профилишуће податке" +"

      Овим се такође учитавају и сви новонаправљени делови.

      " + +#: toplevel.cpp:526 +msgid "&Export Graph" +msgstr "Изв&ези графикон" + +#: toplevel.cpp:530 +msgid "" +"Export Call Graph" +"

      Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.

      " +msgstr "" +"Извези графикон позива" +"

      Генерише се фајл са настваком .dot за алате пакета GraphViz.

      " + +#: toplevel.cpp:536 +msgid "&Force Dump" +msgstr "&Присили избачај" + +#: toplevel.cpp:545 +msgid "" +"Force Dump" +"

      This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.

      " +"

      Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.

      " +"

      Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. not " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.

      " +msgstr "" +"Присили избачај" +"

      Овим се присиљава избачај тренутног профила у узвршавању Callgrind-а у " +"текући директоријум. Ова акција се проверава док KCachegrind тражи избачај. Ако " +"је избачај завршен, он ће аутоматски поново учитати текући траг. Ако је тај " +"траг из Callgrind-а који се извршава, такође ће бити учитан и новонаправљени " +"део трага.

      " +"

      Присилом избачаја се прави фајл по имену „callgrind.cmd“ и сваке секунде се " +"проверава његово постојање. Callgrind који се извршава ће приметити овај фајл, " +"избацити део трага и избрисати фајл. То брисање KCachegrind детектује и поново " +"учитава. Ако се Callgrind не извршава, притисните поново „Присили " +"избачај“ да бисте отказали захтев за избачај. Овим се брише фајл " +"„callgrind.cmd“ и зауставља провера за новим избачајем.

      " +"

      Напомена: Callgrind који се извршава детектује присуство фајла " +"„callgrind.cmd“ само када активно ради неколико милисекунди, тј. " +"не и када спава. Савет: Ако профилишете програм са графичким интерфејсом, " +"можете пробудити Callgrind нпр. променом величине прозора.

      " + +#: toplevel.cpp:570 +msgid "" +"Open Profile Data" +"

      This opens a profile data file, with possible multiple parts

      " +msgstr "" +"Отвори профилишуће податке" +"

      Овим се отвара фајл профилишућих података, са могућим вишеструким " +"деловима

      " + +#: toplevel.cpp:586 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "Прикажи/сакриј прозор прегледа делова" + +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Call Stack" +msgstr "Стек позива" + +#: toplevel.cpp:595 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "Прикажи/сакриј прозор стека позива" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Профил функције" + +#: toplevel.cpp:604 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "Прикажи/сакриј прозор профила функције" + +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +msgstr "Прикажи/сакриј прозор избачаја профила" + +#: toplevel.cpp:619 +msgid "Show Relative Costs" +msgstr "Прикажи релативне трошкове" + +#: toplevel.cpp:626 +msgid "Show Absolute Costs" +msgstr "Прикажи апсолутне трошкове" + +#: toplevel.cpp:629 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "Прикажи релативне уместо апсолутних трошкова" + +#: toplevel.cpp:633 +msgid "Percentage Relative to Parent" +msgstr "Проценат релативно према родитељу" + +#: toplevel.cpp:639 +msgid "Show percentage costs relative to parent" +msgstr "Прикажи процентуалне трошкове релативне према родитељу" + +#: toplevel.cpp:643 +msgid "" +"Show percentage costs relative to parent" +"

      If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"

        " +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
        Cost TypeParent Cost
        Function CumulativeTotal
        Function SelfFunction Group (*) / Total
        CallFunction Cumulative
        Source LineFunction Cumulative
        " +"

        (*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +msgstr "" +"Прикажи процентуалне трошкове релативне према родитељу" +"

        Ако је ово искључено, процентуални трошкови су увек приказани релативно " +"према укупном трошку делова профила који се тренутно прегледају. Укључивањем " +"ове опције, процентуални трошак приказаних трошковних ставки ће бити релативан " +"према родитељској трошковној ставки." +"

          " +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
          Тип трошкаРодитељски трошак
          Кумулативно за функцијуУкупно
          Сопствено за функцијуГрупа функција (*) / укупно
          ПозивКумулативно за функцију
          Изворна линијаКумулативно за функцију
          " +"

          (*) Само ако је укључено груписање функција (нпр. груписање ELF објеката)." + +#: toplevel.cpp:658 +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "Ради детекцију циклуса" + +#: toplevel.cpp:664 +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "Прескочи детекцију циклуса" + +#: toplevel.cpp:667 +msgid "" +"Detect recursive cycles" +"

          If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"

          The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." +msgstr "" +"Детектуј рекурзивне циклусе" +"

          Ако је ово искључено, цртеж мапе стабла ће приказивати црне области када се " +"направи рекурзивни позив уместо цртања рекурзије до бесконачности. Приметите да " +"ће величина црних области често бити погрешна, пошто се унутар рекурзивних " +"позива не може одредити трошак позива. Међутим, грешка је мала за лажне циклусе " +"(погледати документацију)." +"

          Исправно руковање за циклусе је да се детектују, а затим се све функције " +"циклуса сажму у виртуелну функцију. Ово се и ради када је ова опција укључена. " +"Нажалост, код програма са графичким интерфејсом, ово обично води до огромних " +"лажних циклуса, чинећи анализу немогућом. Зато је и дата могућност да се " +"искључи." + +#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "Врати се назад у историји избора функција" + +#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "Иди напред у историји избора функција" + +#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +msgid "" +"Go Up" +"

          Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.

          " +msgstr "" +"Иди горе" +"

          Иде се на последње изабрани позивач текуће функције. Ако није посећен " +"ниједан позивач, користи се онај са највећим трошком.

          " + +#: toplevel.cpp:707 +msgid "&Up" +msgstr "&Горе" + +#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "Примарни тип догађаја" + +#: toplevel.cpp:748 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "Изаберите примарни тип догађаја за трошкове" + +#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "Секундарни тип догађаја" + +#: toplevel.cpp:760 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "" +"Изаберите секундарни тип догађаја за трошкове нпр. приказан у прибелешкама" + +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 +msgid "Grouping" +msgstr "Груписање" + +#: toplevel.cpp:771 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "Изаберите како се функције групишу у трошковне ставке вишег нивоа" + +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Без груписања)" + +#: toplevel.cpp:787 +msgid "Split" +msgstr "Раздвоји" + +#: toplevel.cpp:791 +msgid "Show two information panels" +msgstr "Прикажи два информациона панела" + +#: toplevel.cpp:795 +msgid "Split Horizontal" +msgstr "Раздвоји хоризонтално" + +#: toplevel.cpp:800 +msgid "Change Split Orientation when main window is split." +msgstr "Промени оријентацију поделе када се подели главни прозор." + +#: toplevel.cpp:808 +msgid "Tip of the &Day..." +msgstr "Савет &дана..." + +#: toplevel.cpp:809 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "Прикажи „Савет дана“" + +#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +msgid "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Профилишући подаци Callgrind-а\n" +"*|Сви фајлови" + +#: toplevel.cpp:1014 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "Изаберите профилишуће податке Callgrind-а" + +#: toplevel.cpp:1063 +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "Додај профилишуће податке Callgrind-а" + +#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 +msgid "(Hidden)" +msgstr "(Скривен)" + +#: toplevel.cpp:1626 +msgid "Hide" +msgstr "Сакриј" + +#: toplevel.cpp:1659 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "Прикажи апсолутан трошак" + +#: toplevel.cpp:1662 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "Прикажи релативан трошак" + +#: toplevel.cpp:1693 +msgid "Go Forward" +msgstr "Иди напред" + +#: toplevel.cpp:1694 +msgid "Go Up" +msgstr "Иди горе" + +#: toplevel.cpp:1926 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "Број распореда: %1" + +#: toplevel.cpp:1933 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "Није учитан ниједан фајл са профилишућим подацима." + +#: toplevel.cpp:1942 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "Укупно %1 Трошак: %2" + +#: toplevel.cpp:1954 +msgid "No event type selected" +msgstr "Није изабран тип догађаја" + +#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 +msgid "(No Stack)" +msgstr "(Нема стека)" + +#: toplevel.cpp:2205 +msgid "(No next function)" +msgstr "(Нема следеће функције)" + +#: toplevel.cpp:2241 +msgid "(No previous function)" +msgstr "(Нема претходне функције)" + +#: toplevel.cpp:2276 +msgid "(No Function Up)" +msgstr "(Нема функције горе)" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Трошак 2" + +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Хекс" + +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Асемблер" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Положај у извору" + +#: instrview.cpp:163 +msgid "" +"Annotated Assembler" +"

          The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.

          " +"

          The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.

          " +"

          Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.

          " +msgstr "" +"Асемблер са прибелешкама" +"

          Листа асемблера са прибелешкама приказује инструкције машинског кôда " +"тренутно изабране функције, заједно са (сопственим) трошком док се извршава " +"инструкција. Ако је ово инструкција позива, линије са детаљима о позиву који се " +"дешава убацују се у извор: то су трошак унутар позива, број позива који се " +"дешавају и одредиште позива.

          " +"

          Асемблерски излаз добија се помоћу алата „objdump“ из пакета „binutils“.

          " +"

          Изаберите линију са информацијом о позиву да бисте учинили одредишну " +"функцију овог позива текућом.

          " + +#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Иди до „%1“" + +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Иди на адресу %1" + +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Хекс. кôд" + +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "" +"Унутар фајла са профилишућим подацима нема информација о инструкцијама." + +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "Да бисте доблили Valgrind Calltree Skin, покрените поново са опцијом" + +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Да бисте видели (условне) скокове, додатно наведите" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Грешка приликом извршавања наредбе" + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Проверите да ли је инсталиран „objdump“." + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Овај алат се може наћи у пакету „binutils“." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Нема асемблера)" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." +msgstr "" +"Постоји %n трошковна линија без асемблерског кôда.\n" +"Постоји %n трошковне линије без асемблерског кôда.\n" +"Постоји %n трошковних линија без асемблерског кôда." + +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Ово се дешава зато што кôд од" + +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "изгледа не одговара фајлу са профилишућим подацима." + +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "" +"Да ли користите стари фајл са профилишућим подацима или је горе поменути" + +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "ELF објекат из ажуриране инсталације/са друге машине?" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Изгледа да долази до грешке при покушају да се изврши наредба" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Проверите да ли ELF објекат који се користи у наредби заиста постоји." + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Позиви од %1" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Позиви за %1" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(непознат позив)" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"Call Graph around active Function" +"

          Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is only " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.

          " +"

          For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.

          " +"

          If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"

          " +msgstr "" +"Графикон позива око активне функције" +"

          У зависности од подешавања, овај приказ показује окружење графикона позива " +"активне функције. Напомена: приказани трошак је само " +"трошак настао док је активна функција радила; тј. трошак приказан за main() — " +"ако је видљива — би требало да буде исти као трошак активне функције, пошто је " +"то део инклузивног трошка од main() док је активна функција радила.

          " +"

          За циклусе, плаве стрелице позива указују да је то вештачки позив, додат " +"ради исправног исцртавања, који се није стварно десио.

          " +"

          Ако је графикон већи од области контроле, у једном крају ће бити приказан " +"померач прегледа. Постоје опције визуелизације сличне онима у мапи стабла " +"позива; изабрана функција је истакнута.

          " + +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Упозорење: Распоређивање графикона у току дуго траје.\n" +"Смањите ограничења чворова/ивица ради убрзања.\n" + +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"Распоређивање је заустављено.\n" + +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"Графикон позива има %1 чворова и %2 ивица.\n" + +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Нема активиране ставке за коју би се исцртао графикон позива." + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Графикон позива се не може исцртати за активну ставку." + +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Графикон позива није доступан јер се следећа\n" +"наредба не може покренути:\n" +"„%1“\n" + +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "Уверите се да је „dot“ инсталирана (пакет GraphViz)." + +#: callgraphview.cpp:2199 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"Грешка при извршавању алата за распоређивање графикона.\n" + +#: callgraphview.cpp:2207 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Графикон позива није доступан за функцијку\n" +"\t„%1“\n" +"зато што нема трошак изабраног типа догађаја." + +#: callgraphview.cpp:2428 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Заустави распоређивање" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As PostScript" +msgstr "Као PostScript" + +#: callgraphview.cpp:2437 +msgid "As Image ..." +msgstr "Као слика..." + +#: callgraphview.cpp:2439 +msgid "Export Graph" +msgstr "Извези графикон" + +#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 +msgid "Unlimited" +msgstr "Неограничено" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "None" +msgstr "Ниједан" + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 2" +msgstr "макс. 2" + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 5" +msgstr "макс. 5" + +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 10" +msgstr "макс. 10" + +#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 +msgid "max. 15" +msgstr "макс. 15" + +#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" + +#: callgraphview.cpp:2490 +msgid "No Minimum" +msgstr "Нема минимума" + +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20 %" + +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10 %" + +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5 %" + +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3 %" + +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2 %" + +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1.5 %" + +#: callgraphview.cpp:2501 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1 %" + +#: callgraphview.cpp:2517 +msgid "Same as Node" +msgstr "Исто као чвор" + +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50% од чвора" + +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20% од чвора" + +#: callgraphview.cpp:2520 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10% од чвора" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Дубина позивача" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Дубина позваног" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Мин. трошак чвора" + +#: callgraphview.cpp:2533 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Мин. трошак позива" + +#: callgraphview.cpp:2535 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Стрелице за прескочене позиве" + +#: callgraphview.cpp:2537 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Позиви унутрашњег циклуса" + +#: callgraphview.cpp:2539 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Збиј групе" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Compact" +msgstr "Компактно" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: callgraphview.cpp:2546 +msgid "Tall" +msgstr "Високо" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Top to Down" +msgstr "Одозго на доле" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Left to Right" +msgstr "С лева на десно" + +#: callgraphview.cpp:2553 +msgid "Circular" +msgstr "Кружно" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopLeft" +msgstr "Горе лево" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "TopRight" +msgstr "Горе десно" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Доле лево" + +#: callgraphview.cpp:2562 +msgid "BottomRight" +msgstr "Доле десно" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Аутоматско" + +#: callgraphview.cpp:2570 +msgid "Graph" +msgstr "Графикон" + +#: callgraphview.cpp:2572 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Птичја перспектива" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Симић,Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "slsimic@verat.net,caslav.ilic@gmx.net" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(прескочена је %n функција)\n" +"(прескочене су %n функције)\n" +"(прескочено је %n функција)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Run under cachegrind" +msgstr "Покрени под Cachegrind-ом" + +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Прикажи информације за овај траг" + +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "КДЕ-ов интерфејс за Cachegrind" + +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "© 2002, 2003, 2004" + +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Аутор/Одржавалац" + +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Помери на врх" + +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Помери на десно" + +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Помери на дно" + +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Помери доле лево" + +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Доле лево" + +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Помери област" + +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Сакриј овај језичак" + +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Сакриј област" + +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Прикажи скривене укључено" + +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Није учитан ниједан фајл са профилишућим подацима)" + +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Типови" + +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Позивачи" + +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Сви позивачи" + +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Мапа позивача" + +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Извор" + +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Делови" + +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Графикон позива" + +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Позвани" + +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Сви позвани" + +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Мапа позваних" + +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"Information Tabs" +"

          This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"

            " +"
          • The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.
          • " +"
          • The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.
          • " +"
          • The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.
          • " +"
          • The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.
          • " +"
          • The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.
          • " +"
          • The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.
          • " +"
          • The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.
          For more information, see the " +"What's This? help of the corresponding tab widget

          " +msgstr "" +"Информациони језичци" +"

          Ове контроле приказују информације о тренутно изабраној функцији на " +"различитим језичцима: " +"

            " +"
          • Језичак „Трошкови“ приказује листу доступних типова догађаја и инклузивне и " +"сопствене трошкове према типу.
          • " +"
          • Језичак „Делови“ приказује листу делова трага ако се траг састоји од више " +"од једног дела (у супротном, овај језичак је скривен). Приказан је трошак " +"изабране функције у свим деловима заједно са позивима који се дешавају.
          • " +"
          • Језичак „Листа позива“ приказује директне позиваче и позване функција са " +"више детаља.
          • " +"
          • Језичак „Покривеност“ приказује исто што и језичак „Листа позива“, али не " +"само директне позиваче и позване, већ и индиректне.
          • " +"
          • Језичак „Графикон позива“ приказује графичку визуелизацију позива које " +"прави ова функција.
          • " +"
          • Језичак „Извор“ представља изворни кôд са прибелешкама, ако су информације " +"за исправљање грешака и изворни фајл доступни.
          • " +"
          • Језичак „Асемблер“ представља означен асемблерски кôд, ако је доступна " +"информација о трагу на нивоу инструкције.
          За више информација, " +"погледајте помоћ Шта је ово? одговарајућег језичка.

          " + +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Нема учитаних података)" + +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Нема изабраних функција)" + +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Извор (непознат)" + +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"Annotated Source" +"

          The annotated source list shows the source lines of the current selected " +"function together with (self) cost spent while executing the code of this " +"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " +"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " +"the number of calls happening, and the call destination.

          " +"

          Select a inserted call information line to make the destination function " +"current.

          " +msgstr "" +"Извор са прибелешкама" +"

          Листа извора са прибелешкама приказује изворне линије тренутно изабране " +"функције, заједно са (сопственим) трошком извршавања кôда у датој изворној " +"линији. Ако је у изворној линији био позив, линије са детаљима позива који се " +"дешава убацују се у кôд: то су трошак унутар позива, број позива који се " +"дешавају и одредиште позива.

          " +"

          Изаберите убачену информациону линију позива да бисте учинили одредишну " +"функцију текућом.

          " + +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Иди на линију %1" + +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Нема извора)" + +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Нема трошка тренутно изабраног типа придруженог" + +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "било којој изворној линији ове функције у фајлу" + +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Зато, кôд са прибелешкама не може да се прикаже." + +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Извор („%1“)" + +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- У линији из „%1“ ---" + +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- У линији из непознатог извора ---" + +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "Извор није доступан за следећу функцију:" + +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Ово је зато што нису присутне информације за исправљање грешака." + +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Поново преведите извор и поновите профилисање." + +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "Функција се налази унутар овог ELF објекта:" + +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "Ово је зато што њен изворни фајл не може да се нађе:" + +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "Додај фасциклу овог фајла у листу изворних фасцикли." + +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "Листа се може наћи у дијалогу за подешавање." + +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Нит %1)" + +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(ниједно)" + +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(активно)" + +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Иди на %1" + +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Прикажи све ставке" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Без груписања" + +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Растојање" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Позван" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Позивач" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Позива се" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Позвани" + +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"List of all Callers" +"

          This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

          " +"

          Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.

          " +"

          As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.

          " +"

          Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

          " +msgstr "" +"Листа свих позивача" +"

          Ова листа приказује све функције које позивају тренутно изабрану, директно " +"или уз неколико међуфункција на стеку; број међуфункција увећан за 1 назива се " +"растојање (нпр. ако за функције A, B, C постоји позив из A за C тако " +"што A зове B, па B зове C, тј. A => B => C, растојање је 2).

          " +"

          Приказани апсолутни трошак је трошак изабране функције док је излистана " +"функција активна; релативан трошак је проценат од свих трошкова у изабраној " +"функцији док је излистана активна. Графикон трошкова приказује логаритамски " +"проценат, различитом бојом за свако растојање.

          " +"

          Пошто може бити много позива из исте функције, колона растојања понекад " +"приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; тада се у заградама " +"налази средње растојање, тј. растојање где се највише трошака позива десило.

          " +"

          Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " +"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " +"функција у другом панелу.

          " + +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"List of all Callees" +"

          This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

          " +"

          Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.

          " +"

          As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.

          " +"

          Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

          " +msgstr "" +"Листа свих позваних" +"

          Ова листа приказује све функције које су позване из тренутно изабране, " +"директно или уз неколико међуфункција на стеку; број међуфункција увећан за 1 " +"назива се растојање (нпр. ако за функције A, B, C постоји позив из A " +"за C тако што A зове B, па B зове C, тј. A => B => C, растојање је 2).

          " +"

          Приказани апсолутни трошак је трошак излистане функције док је изабрана " +"активна; релативан трошак је проценат од свих трошкова у излистаној функцији " +"док је изабрана активна. Графикон трошкова увек приказује логаритамски " +"проценат, различитом бојом за свако растојање.

          " +"

          Пошто може бити много позива из исте функције, колона растојања понекад " +"приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; тада се у заградама " +"налази средње растојање, тј. растојање где се највише трошака позива десило.

          " +"

          " +"

          Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " +"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " +"функција у другом панелу.

          " + +#: configuration.cpp:63 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Дохват инструкције" + +#: configuration.cpp:64 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Приступ за читање података" + +#: configuration.cpp:65 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Приступ за писање података" + +#: configuration.cpp:66 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 промашај дохвата инстр." + +#: configuration.cpp:67 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1 промашај читања података" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1 промашај писања података" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2 промашај дохвата инстр." + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2 промашај читања података" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2 промашај писања података" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "Samples" +msgstr "Узорци" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "System Time" +msgstr "Системско време" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "User Time" +msgstr "Корисничко време" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "L1 сума промашаја" + +#: configuration.cpp:76 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "L2 сума промашаја" + +#: configuration.cpp:77 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Процена циклуса" + +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Распоред" + +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Бочне траке" + +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "Трака стања" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "Скраћено ако је више/дуже од:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "Прецизност процентуалних вредности:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "Симболи у облачићима и контекстним менијима" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "Највећи број ставки у листама:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Боје трошковних ставки" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Објекат:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Класа:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Фајл:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "Прибелешке" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "Контекстне линије у прибелешкама:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Изворне фасцикле" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "Објекат / одговарајућа изворна база" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Додај..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Циљ" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Путања" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "Циљна наредба:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "Опције профилисања:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Опција" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Траг" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Скокови" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Инструкције" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Догађаји" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "Пун кеш" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Произвољно" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Сакупи" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "При покретању" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "Док је у" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Прескочи" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Избаци профил" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "Сваких BBs" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "При уласку" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "При изласку" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "Нулти догађаји" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "Раздвојени" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Нити" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "Рекурзије" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Ланац позива" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "Посебне опције профилисања:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "Покрени нови профил" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Инфо" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "Разлог избачаја:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Сажетак догађаја:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Збир" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Разно:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Прикажи" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Упореди" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Стање" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Ажурирај" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "Сваких [s]:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Бројач" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Избачаји су готови" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "Сакупља" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "Извршено" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "Основни блокови" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Позиви" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Посебно" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "ELF објекти" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Функције" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Контексти" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "Траг стека:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Синх." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Локација" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Покрени" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Нула" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Избаци" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Поруке" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "Обустави рад" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Тражи:" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(нема делова трага)" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Избор стека" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Трошак2" + +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Текст %1" + +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Рекурзивна бисекција" + +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Колоне" + +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Врсте" + +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Увек најбоље" + +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Најбоље" + +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Алтернативно (У)" + +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Алтернативно (В)" + +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Гнежђење" + +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Само исправне ивице" + +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Ширина %1" + +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Намотавање" + +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Видљиво" + +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Узми простор од деце" + +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Горе лево" + +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Горе у средини" + +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Горе десно" + +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Доле у средини" + +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Доле десно" + +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Нема ограничења %1" + +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Нема границе области" + +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Област од „%1“ (%2)" + +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "" +"%n пиксел\n" +"%n пиксела\n" +"%n пиксела" + +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Удвостручи ограничење области (на %1)" + +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Преполови ограничење области (на %1)" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Нема границе дубине" + +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Дубина од „%1“ (%2)" + +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Дубина %1" + +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Опадање (до %1)" + +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Раст (до %1)" + +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"Caller Map" +"

          This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).

          " +msgstr "" +"Мапа позивача" +"

          Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих позивача тренутно " +"активиране функције. Сваки обојени правоугаоник представља функцију; његова " +"величина покушава да буде пропорционална трошку те функције док се активна " +"функција извршава (међутим, постоје ограничења исцртавања).

          " + +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"Call Map" +"

          This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).

          " +msgstr "" +"Мапа позива" +"

          Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих позваних функција из " +"тренутно активиране функције. Сваки обојени правоугаоник представља функцију; " +"његова величина покушава да буде пропорционална трошку те функције док се " +"активна функција извршава (међутим, постоје ограничења исцртавања).

          " + +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"

          Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " +"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " +"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.

          " +"

          This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. Return activates the current item.

          " +msgstr "" +"

          Опције изгледа могу се наћи у контекстном менију. Да бисте добили тачне " +"пропорције величина, изаберите „Сакриј нетачне ивице“. Пошто овај режим може " +"одузимати доста времена, можда ћете желети да ограничите максимални " +"ниво угњежденог исцртавања. „Најбоље“ одређује смер раздвајања за децу од " +"виткости родитеља. „Увек најбоље“ одлучује о преосталом простору за сваког " +"сродника. „Игнориши пропорције“ заузима простор за исцртавање имена функција " +"пре исцртавања деце. Имајте у виду да пропорције величине могу бити " +"јако погрешне.

          " +"

          Ово је контрола TreeMap. Навигација тастатуром је доступна преко " +"леве/десне стрелице за сроднике, а стрелица горе/доле за угњеждене нивое. " +"Тастер Return активира текућу ставку.

          " + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Иди на" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Стани на дубини" + +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Дубина 10" + +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Дубина 15" + +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Дубина 20" + +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Умањење дубине (до %1)" + +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Повећање дубине (до %1)" + +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Заустави на функцији" + +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Без ограничења функција" + +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Стани на области" + +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 пиксела" + +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 пиксела" + +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 пиксела" + +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 пиксела" + +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Ограничење полуобласти (до %1)" + +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Визуелизација" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Смер раздвајања" + +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Прескочи нетачне ивице" + +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Ширина ивице" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Ивица 0" + +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Ивица 1" + +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Ивица 2" + +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Ивица 3" + +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Цртај имена симбола" + +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Цртај трошкове" + +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Цртај локацију" + +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Цртај позиве" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Мапа позива: Текући је „%1“" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(нема функције)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(нема позива)" + +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "" +"Увозни филтер за фајлове са профилишућим подацима генерисане " +"Cachegrind-ом/Callgrind-ом" + +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Учитавам %1" + +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Број" + +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"List of direct Callers" +"

          This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.

          " +"

          An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.

          " +"

          Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

          " +msgstr "" +"Листа директних позивача" +"

          Ова листа приказује све функције које директно позивају тренутно изабрану, " +"заједно са бројем позива и трошком тренутно изабране функције док је позивају " +"функције из листе.

          " +"

          Икона уместо инклузивног трошка значи да је тај позив унутар рекурзивног " +"циклуса, где инклузивни трошак нема смисла.

          " +"

          Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " +"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " +"функција у другом панелу.

          " + +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"List of direct Callees" +"

          This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.

          " +"

          Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

          " +msgstr "" +"Листа директно позваних" +"

          Ова листа приказује све функције директно позване из тренутно изабране, " +"заједно са бројем позива и трошком начињеним у тој функцији док је позивана из " +"изабране функције.

          " +"

          Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " +"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " +"функција у другом панелу.

          " + +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Непознати тип" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

          ...that the What's This? help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request What's This? help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.

          \n" +msgstr "" +"

          ...да помоћ Шта је ово? за сваку контролу GUI-ја\n" +"у KCachegrind-у садржи детаљне информације о употреби?\n" +"Препоручљиво је да прочитате барем ове текстове помоћи при првој\n" +"употреби. Помоћ Шта је ово? захтевате притиском на\n" +"Shift-F1 и кликом на контролу.

          \n" + +#: tips.cpp:12 +msgid "" +"

          ...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"

          \n" +msgstr "" +"

          ...да можете добити профилишуће информације на нивоу инструкције\n" +"помоћу Calltree-ја када задате опцију --dump-instr=yes?\n" +"Користите асемблерски приказ за инструкције са прибелешкама.\n" +"

          \n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"

          ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?

          \n" +msgstr "" +"

          ...да можете користити стрелице лево/десно на тастатури да бисте\n" +"ишли назад/напред у историји активних објеката?

          \n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

          ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"

          \n" +msgstr "" +"

          ...да се можете кретати у приказу мапе позваних/позивача\n" +"користећи стрелице на тастатури? Користите лево/десно да бисте\n" +"мењали између сродника текуће ставке, а горе/доле да бисте ишли\n" +"један ниво угњеждења горе/доле. Да бисте изабрали текућу ставку,\n" +"притисните Space, а да бисте је активирали, Return.\n" +"

          \n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"

          ...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"

          \n" +msgstr "" +"

          ...да можете да се крећете кроз приказ графикона позива\n" +"користећи стрелице на тастатури? Користите горе/доле да бисте ишли\n" +"један ниво позива горе/доле, измењујући између позива и функција.\n" +"Користите лево/десно да бисте променили на сроднике тренутно\n" +"изабраног позива. Да бисте активирали текућу ставку, притисните\n" +"Return.

          \n" + +#: tips.cpp:44 +msgid "" +"

          ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?

          \n" +msgstr "" +"

          ...да можете брзо лоцирати функцију уносом дела њеног имена (не\n" +"разликују се велика и мала слова) у линију за уређивање на траци са\n" +"алатима и притиском на Return?

          \n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"

          ...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in Settings->Configure KCachegrind...?

          \n" +msgstr "" +"

          ...да можете доделити посебне боје \n" +"ELF објектима/C++ класама/изворним фајловима за бојење\n" +"графикона у Поставке->Подеси KCachegrind...?

          \n" + +#: tips.cpp:58 +msgid "" +"

          ...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?

          \n" +"

          There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"Source Directories list in the configuration.\n" +msgstr "" +"

          ...да можете видети да ли су информације за исправљање грешака \n" +"доступне за изабрану функцију ако погледате ознаку локације на \n" +"језичку информација, или заглавље листинга извора на језичку извора?

          \n" +"

          Тамо мора постојати име изворног фајла (са наставком). \n" +"Ако KCachegrind и даље не приказује извор, уверите се да сте додали \n" +"директоријум изворног фајла у листу Изворни директоријуми у \n" +"подешавањима.\n" + +#: tips.cpp:69 +msgid "" +"

          ...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?

          \n" +msgstr "" +"

          ...да можете да подесите да ли ће KCachgrind приказивати апсолутне \n" +"или релативне бројеве догађаја (процентуални приказ)?

          \n" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"

          ...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.

          \n" +"

          To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.

          \n" +msgstr "" +"

          ...да можете да подесите максималан број ставки за све листе\n" +"функција у KCachegrind-у? Ово ограничавање се ради да би GUI\n" +"брже реаговао. Последња ставка у листи ће вам приказати број\n" +"прескочених функција, заједно са трошковним условом за те прескочене\n" +"функције.

          \n" +"

          Да бисте активирали функцију са малим трошком, потражите је и\n" +"изаберите у равном профилу. Избором функције са малим трошком,\n" +"привремено ћете је додати у листу равног профила.

          \n" + +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"

          ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows all functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?

          \n" +"

          Examples:

          \n" +"

          An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().

          \n" +"

          An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().

          \n" +msgstr "" +"

          ...да језичак „Покривеност“ — супротно језичку „Листе позива“ —\n" +"приказује све функције које позивају изабрану функцију\n" +"(горњи део) или су позване из изабране функције (доњи део), без\n" +"обзира колико је функција између њих на стеку?

          \n" +"

          Примери:

          \n" +"

          Унос у горњој листи за функцију foo1() са вредношћу 50% са\n" +"изабраном функцијом bar() значи да је 50% свих трошкова функције\n" +"bar() начињено док је позивана из функције foo1().

          \n" +"

          Унос у доњој листи за функцију foo2() са вредношћу 50% са\n" +"изабраном функцијом bar() значи да је 50% свих трошкова функције\n" +"bar() начињено када се из ње позивала функција foo2().

          \n" + +#: tips.cpp:102 +msgid "" +"

          ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?

          \n" +"

          Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.

          \n" +msgstr "" +"

          ...да чекањем облачића унутар мапе стабла добијате листу\n" +"имена угњеждених правоугаоника изнад којих је стрелица миша?

          \n" +"

          Ставке у овој листи могу бити изабране притиском на десно\n" +"дугме миша.

          \n" + +#: tips.cpp:111 +msgid "" +"

          ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?

          \n" +"

          To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).

          \n" +msgstr "" +"

          ...да можете ограничити приказ трошкова само на неколико\n" +"делова целог трага избором тих делова у прозору „Избор трага“?

          \n" +"

          Да бисте генерисали вишеструке делове у једном профилишућем\n" +"пролазу cachegrind-ом, употребите нпр. опцију --cachedumps=xxx за\n" +"делове дужине xxx основних блокова (основни блок је пролаз негранајућих\n" +"асемблерских наредби унутар вашег програма).

          \n" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Изворни фајлови" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "C++ класе" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Функција (без груписања)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(увек)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Подешавања KCachegrind-а" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Максималан број ставки у листи би требало да буде испод 500. И даље ће се " +"користити претходно постављена вредност (%1)." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Изаберите изворну фасциклу" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Део профила %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(нема трага)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(нема дела)" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"Trace Part List" +"

          This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost " +"of the part (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.

          " +"

          By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.

          " +"

          This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.

          " +"

          Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.

          " +msgstr "" +"Листа делова трага" +"

          Ова листа приказује све делове учитаног трага. За сваки део, приказан је " +"сопствени/инклузивни трошак тренутно изабране функције, начињен у сваком делу; " +"процентуални трошкови су увек релативни укупном трошку дела " +"(не целог трага, као у прегледу делова трага). Такође су приказани позиви који " +"се дешавају ка/из тренутно изабране функције унутар дела трага.

          " +"

          Избором једног или више делова трага из листе, трошкови приказани свуда по " +"KCachegrind-у биће само они начињени у изабраним деловима. Ако нема избора, " +"имплицитно се подразумева да су изабрани сви делови.

          " +"

          Ово је вишеизборна листа. Можете бирати опсеге превлачењем миша или " +"употребом модификатора SHIFT/CTRL. Избор/поништавање избора делова трага може " +"се обавити и коришћењем прозора за преглед делова трага (и у њему је могућ " +"вишеструки избор).

          " +"

          Приметите да је ова листа скривена ако је учитан само један део трага.

          " + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Изабери „%1“" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Сакриј „%1“" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Сакриј изабрано" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Прикажи све" -- cgit v1.2.3