From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/klipper.po | 382 +++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 382 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/klipper.po (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/klipper.po') diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/klipper.po new file mode 100644 index 00000000000..3af034fff22 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/klipper.po @@ -0,0 +1,382 @@ +# translation of klipper.po to Serbian +# translation of klipper.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Chusslove Illich , 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klipper\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 14:23+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Aleksandar Dezelin,Toplica Tanasković" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deza@milnet.co.yu,toptan@kde.org.yu" + +#: configdialog.cpp:49 +msgid "&General" +msgstr "&Opšte" + +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Ac&tions" +msgstr "A&kcije" + +#: configdialog.cpp:55 +msgid "Global &Shortcuts" +msgstr "Globalne &prečice" + +#: configdialog.cpp:99 +msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" +msgstr "&Iskačući meni na poziciji miša" + +#: configdialog.cpp:101 +msgid "Save clipboard contents on e&xit" +msgstr "&Sačuvaj sadržaj klipborda pri izlasku" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Remove whitespace when executing actions" +msgstr "Ukloni praznine prilikom izvršavanja akcija" + +#: configdialog.cpp:105 +msgid "" +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " +"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " +"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " +"clipboard contents will not be modified)." +msgstr "" +"Ponekad odabrani tekst ima nešto praznina na kraju, koje ako se učitaju kao URL " +"u pretraživaču mogu prouzrokovati greške. Uključivanjem ove opcije uklanjaju se " +"sve praznine na početku ili kraju odabranog teksta (prvobitni sadržaj klipborda " +"neće biti promenjen)." + +#: configdialog.cpp:107 +msgid "&Replay actions on an item selected from history" +msgstr "&Ponovi akcije nad stavkom izabranom iz istorijata" + +#: configdialog.cpp:110 +msgid "Pre&vent empty clipboard" +msgstr "&Spreči prazan klipbord" + +#: configdialog.cpp:112 +msgid "" +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " +"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +msgstr "" +"Odabiranje ove opcije čini da klipbord nikada ne može biti ispražnjen. Na " +"primer, kada se rad programa završi, klipbord bi obično trebalo da se isprazni." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "&Ignore selection" +msgstr "&Ignoriši označavanje" + +#: configdialog.cpp:119 +msgid "" +"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " +"Only explicit clipboard changes are recorded." +msgstr "" +"Ova opcija sprečava da označavanje teksta bude zapamćeno u istorijatu " +"klipborda. Biće zapamćene samo eksplicitne promene." + +#: configdialog.cpp:123 +msgid "Clipboard/Selection Behavior" +msgstr "Ponašanje klipborda i označavanja" + +#: configdialog.cpp:127 +msgid "" +"There are two different clipboard buffers available:" +"
" +"
Clipboard is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " +"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." +"
" +"
Selection is available immediately after selecting some text. The " +"only way to access the selection is to press the middle mouse button." +"
" +"
You can configure the relationship between Clipboard and Selection.
" +msgstr "" +"Dostupna su dva različita klipbord bafera: " +"
" +"
Klipbord se puni označavanjem nečega i pritiskom na Ctrl+C, ili " +"klikom na „Kopiraj“ na traci sa alatima ili meniju." +"
Označavanje je dostupno odmah po označavanju nekog teksta. Jedini " +"način za pristup označenom tekstu je srednji taster miša." +"
" +"
Možete podesiti odnos između klipborda i označavanja." + +#: configdialog.cpp:138 +msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" +msgstr "Si&nhronizuj sadržaje klipborda i označavanja" + +#: configdialog.cpp:141 +msgid "" +"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " +"as in KDE 1.x and 2.x." +msgstr "" +"Izbor ove opcije sinhronizuje ova dva bafera, tako da oni rade na isti način " +"kao u KDE-u 1.x i 2.x." + +#: configdialog.cpp:145 +msgid "Separate clipboard and selection" +msgstr "Odvoji klipbord i označavanje" + +#: configdialog.cpp:148 +msgid "" +"Using this option will only set the selection when highlighting something and " +"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +msgstr "" +"Korišćenje ove opcije će samo postaviti označavanje kada nešto označite, a " +"klipbord kada odaberete npr. „Kopiraj“ u meniju." + +#: configdialog.cpp:155 +msgid "Tim&eout for action popups:" +msgstr "Vr&emenski rok za pojavljivanje akcija: " + +#: configdialog.cpp:157 +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#: configdialog.cpp:158 +msgid "A value of 0 disables the timeout" +msgstr "Vrednost 0 isključuje vremenski rok" + +#: configdialog.cpp:161 +msgid "C&lipboard history size:" +msgstr "Veličina istorijata &klipborda:" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "" +"_n: entry\n" +" entries" +msgstr "" +" stavka\n" +" stavke\n" +" stavki" + +#: configdialog.cpp:229 +msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" +msgstr "&Lista akcija (desnim klikom dodajete ili uklanjate naredbe)" + +#: configdialog.cpp:233 +msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" +msgstr "" +"Regularni izraz (pogledajte http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" + +#: configdialog.cpp:234 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: configdialog.cpp:286 +msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" +msgstr "Koristi grafički &uređivač za uređivanje regularnih izraza" + +#: configdialog.cpp:295 +msgid "&Add Action" +msgstr "Dod&aj akciju" + +#: configdialog.cpp:298 +msgid "&Delete Action" +msgstr "&Ukloni akciju" + +#: configdialog.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " +"replaced with the clipboard contents." +msgstr "" +"Kliknite na kolonu istaknute stavke da biste je promenili. „%s“ u naredbi biće " +"zamenjeno sadržajem klipborda." + +#: configdialog.cpp:307 +msgid "Advanced..." +msgstr "Napredno..." + +#: configdialog.cpp:332 +msgid "Add Command" +msgstr "Dodaj naredbu" + +#: configdialog.cpp:333 +msgid "Remove Command" +msgstr "Ukloni naredbu" + +#: configdialog.cpp:343 +msgid "Click here to set the command to be executed" +msgstr "Kliknite ovde da postavite naredbu koju treba izvršiti" + +#: configdialog.cpp:344 +msgid "" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:366 +msgid "Click here to set the regexp" +msgstr "Kliknite ovde da postavite regexp" + +#: configdialog.cpp:367 +msgid "" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:407 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Napredne postavke" + +#: configdialog.cpp:424 +msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" +msgstr "&Isključi akcije za prozore tipa WM_CLASS" + +#: configdialog.cpp:427 +msgid "" +"This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " +"\"actions\". Use" +"
" +"
" +"
xprop | grep WM_CLASS
" +"
in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " +"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " +"the one you need to enter here.
" +msgstr "" +"Ovo vam omogućava da navedete prozore za koje klipper neće pozivati " +"„akcije“. Iskoristite" +"
" +"
" +"
xprop | grep WM_CLASS
u terminalu da biste otkrili " +"WM_CLASS vrednost prozora. Posle toga, kliknite na prozor koji želite da " +"ispitate. Prva reč koju xprop pokaže posle znaka jednakosti je ona koju bi " +"trebalo ovde da unesete.
" + +#: klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "Klipbord" + +#: klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "Prikaži Klipper-ov iskačući meni" + +#: klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "Ručno pozovi akciju sa trenutnog klipborda" + +#: klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "Uključi ili isključi akcije klipborda" + +#: klipperpopup.cpp:99 +msgid "" +msgstr "" + +#: klipperpopup.cpp:100 +msgid "" +msgstr "" + +#: klipperpopup.cpp:147 +msgid "Klipper - Clipboard Tool" +msgstr "Klipper — klipbord alat" + +#: popupproxy.cpp:154 +msgid "&More" +msgstr "&Više" + +#: toplevel.cpp:159 +msgid "C&lear Clipboard History" +msgstr "&Očisti istorijat klipborda" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "&Configure Klipper..." +msgstr "&Podešavanje Klipper-a..." + +#: toplevel.cpp:225 +msgid "Klipper - clipboard tool" +msgstr "Klipper — alat za klipbord" + +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " +"selecting 'Enable Actions'" +msgstr "" +"Možete kasnije uključiti URL akcije pritiskom desnog tastera na klipper-ovu " +"ikonu i odabiranjem „Uključi akcije“" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "" +"Should Klipper start automatically\n" +"when you login?" +msgstr "" +"Treba li Klipper da se pokrene automatski\n" +"kada se prijavite?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Automatically Start Klipper?" +msgstr "Da li da automatski pokrenem Klipper?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Start" +msgstr "Pokreni" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ne pokreći" + +#: toplevel.cpp:647 +msgid "Enable &Actions" +msgstr "Uključi &akcije" + +#: toplevel.cpp:651 +msgid "&Actions Enabled" +msgstr "&Akcije su uključene" + +#: toplevel.cpp:1089 +msgid "KDE cut & paste history utility" +msgstr "Alat: KDE istorijat „iseci i prenesi“ operacija" + +#: toplevel.cpp:1093 +msgid "Klipper" +msgstr "Klipper" + +#: toplevel.cpp:1100 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: toplevel.cpp:1104 +msgid "Original Author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: toplevel.cpp:1108 +msgid "Contributor" +msgstr "Saradnik" + +#: toplevel.cpp:1112 +msgid "Bugfixes and optimizations" +msgstr "Otklanjanje grešaka i optimizacije" + +#: toplevel.cpp:1116 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: urlgrabber.cpp:174 +msgid " - Actions For: " +msgstr " — Akcije za: " + +#: urlgrabber.cpp:195 +msgid "Disable This Popup" +msgstr "Isključi ovo iskakanje" + +#: urlgrabber.cpp:199 +msgid "&Edit Contents..." +msgstr "Ur&edi sadržaj..." + +#: urlgrabber.cpp:262 +msgid "Edit Contents" +msgstr "Uredi sadržaj" -- cgit v1.2.3