From a9574708d96712b2d7dbb6d2bb7db90764dafc3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:52:40 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-sv/messages/tdepim/kaddressbook.po | 3070 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 1540 insertions(+), 1530 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-sv') diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-sv/messages/tdepim/kaddressbook.po index c3871bf6952..a47fec917e6 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-29 17:50+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -17,47 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: customfieldswidget.h:159 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Egna fält" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "Visar kontakteditorn med angiven e-postadress" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "Visar kontakteditorn med given UID" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "Startar endast i editorläge" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "Startar editor för ny kontakt" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "Arbeta med angiven fil" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "Importera angivet vCard" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mattias Newzella" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -125,6 +91,12 @@ msgstr "Det här är adressen som föredras" msgid "New..." msgstr "Ny..." +#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255 +#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Ta bort lista" + #: addresseditwidget.cpp:343 msgid "Change Type..." msgstr "Ändra typ..." @@ -1157,6 +1129,34 @@ msgstr "Visa namn:" msgid "View Type" msgstr "Typ av vy" +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "Arbete" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "Familj" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "Skola" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "Kund" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "Vän" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"Ingen leverantör tillgänglig för uppslagning av karta.\n" +"Lägg till en i inställningsdialogrutan." + #: customfieldswidget.cpp:46 msgid "Add Field" msgstr "Lägg till fält" @@ -1217,6 +1217,10 @@ msgstr "Lägg till fält..." msgid "Remove Field..." msgstr "Ta bort fält..." +#: customfieldswidget.h:159 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Egna fält" + #: distributionlisteditor.cpp:165 msgid "Edit Distribution List" msgstr "Redigera distributionslista" @@ -1252,10 +1256,7 @@ msgstr "E-postadress att använda i listan:" #: distributionlistentryview.cpp:109 msgid "" "_: Formatted name, role, organization\n" -"" -"

%1

" -"

%2" -"
%3

" +"

%1

%2
%3

" msgstr "

%1

%2
%3

" #: distributionlistentryview.cpp:112 @@ -1277,8 +1278,8 @@ msgstr "Ange ett namn på den nya distributionslistan:" #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose " +"another name" msgstr "" "En distributionslista med samma namn %1 finns redan. Välj ett annat namn." @@ -1286,6 +1287,70 @@ msgstr "" msgid "Name Exists" msgstr "Namnet finns" +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "Krypteringsinställningar" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "Tillåtna protokoll" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "Vanlig OpenPGP krypteringsnyckel:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Vanligt S/MIME krypteringscertifikat:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "Meddelandeinställning" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "Signera:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "Kryptera:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: on \n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 på %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "Redigera direktmeddelandeadress" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "Lägg till adress" + +#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "Redigera adress" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "" +"Vill du verkligen ta bort den markerade adressen?\n" +"Vill du verkligen ta bort de %n markerade adresserna?" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Bekräfta ta bort" + #: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 msgid "Email:" msgstr "E-post:" @@ -1331,89 +1396,273 @@ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort e-postadressen %1? msgid "Confirm Remove" msgstr "Bekräfta ta bort" -#: filtereditdialog.cpp:49 -msgid "Edit Address Book Filter" -msgstr "Redigera adressboksfilter" +#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Stoppa borttag" -#: filtereditdialog.cpp:131 -msgid "Category" -msgstr "Kategori" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "Redigering av distributionslista" -#: filtereditdialog.cpp:142 -msgid "Show only contacts matching the selected categories" -msgstr "Visa bara kontakter som passar ihop med valda kategorier" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Distributionslistor" -#: filtereditdialog.cpp:147 -msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" -msgstr "Visa alla kontakter utom de som passar ihop med valda kategorier" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 +msgid "Add distribution list" +msgstr "Lägg till distributionslista" -#: filtereditdialog.cpp:165 -msgid "Edit Address Book Filters" -msgstr "Redigera adressboksfilter" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 +msgid "Edit distribution list" +msgstr "Redigera distributionslista" -#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "&Lägg till..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 +msgid "Remove distribution list" +msgstr "Ta bort distributionslista" -#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "R&edigera..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +msgid "New Distribution List..." +msgstr "Ny distributionslista..." -#: filterselectionwidget.cpp:37 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +msgid "All Contacts" +msgstr "Alla kontakter" -#: freebusywidget.cpp:41 -msgid "Location of Free/Busy information:" -msgstr "Plats för ledig-upptagen information:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:178 +#: features/distributionlistwidget.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Ta bort vy" -#: geowidget.cpp:62 -msgid "Use geo data" -msgstr "Använd geografisk information" +#: features/distributionlistwidget.cpp:121 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 -msgid "Latitude:" -msgstr "Latitud:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Ingen" -#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 -msgid "Longitude:" -msgstr "Longitud:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "Ny lista..." -#: geowidget.cpp:83 -msgid "Edit Geo Data..." -msgstr "Redigera geografisk data..." +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "Byt namn på lista..." -#: geowidget.cpp:161 -msgid "Geo Data Input" -msgstr "Geografisk datainmatning" +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "Ta bort lista" -#: geowidget.cpp:177 -msgid "Sexagesimal" -msgstr "Sexagesimal" +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "Namn" -#: geowidget.cpp:199 -msgid "North" -msgstr "Norr" +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "E-post" -#: geowidget.cpp:200 -msgid "South" -msgstr "Söder" +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Använd vanlig" -#: geowidget.cpp:220 -msgid "East" -msgstr "Öster" +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "Lägg till kontakt" -#: geowidget.cpp:221 -msgid "West" -msgstr "Väster" +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "Ändra e-post..." -#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 -msgid "Undefined" -msgstr "Odefinierad" +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Ta bort kontakt" -#: imagewidget.cpp:79 -msgid "This contact's image cannot be found." -msgstr "Kontaktens bild hittas inte." +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Ny distributionslista" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Ange namn:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "Namnet finns redan" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "Byt namn på distributionslista" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "Namnet finns redan." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "Delete distribution list %1?" +msgstr "Ta bort distributionslistan %1?" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "" +"Antal: %n kontakt\n" +"Antal: %n kontakter" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "Redigering av distributionslista" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Välj e-postadresser" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "E-postadresser" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "Vanlig adress" + +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:175 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "R&edigera..." + +#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302 +#: filtereditdialog.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Ta bort lista" + +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "&Lägg till..." + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 +msgid "Address Books" +msgstr "Adressböcker" + +#: features/resourceselection.cpp:238 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Lägg till adressbok" + +#: features/resourceselection.cpp:239 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "Välj den nya adressbokens typ:" + +#: features/resourceselection.cpp:249 +msgid "Unable to create an address book of type %1." +msgstr "Kan inte skapa en adressbok av typ %1." + +#: features/resourceselection.cpp:300 +msgid "Do you really want to remove the address book %1?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort adressboken %1?" + +#: features/resourceselection.cpp:500 +msgid "Add addressbook" +msgstr "Lägg till adressbok" + +#: features/resourceselection.cpp:505 +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "Redigera adressboksinställningar" + +#: features/resourceselection.cpp:510 +msgid "Remove addressbook" +msgstr "Ta bort adressbok" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "Redigera adressboksfilter" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "Visa bara kontakter som passar ihop med valda kategorier" + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "Visa alla kontakter utom de som passar ihop med valda kategorier" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "Redigera adressboksfilter" + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "Plats för ledig-upptagen information:" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "Använd geografisk information" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "Latitud:" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "Longitud:" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "Redigera geografisk data..." + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "Geografisk datainmatning" + +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "Sexagesimal" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "Norr" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "Söder" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "Öster" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "Väster" + +#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 +msgid "Undefined" +msgstr "Odefinierad" + +#: imagewidget.cpp:79 +msgid "This contact's image cannot be found." +msgstr "Kontaktens bild hittas inte." #: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 msgid "Reset" @@ -1437,14 +1686,13 @@ msgstr "Sök:" #: incsearchwidget.cpp:59 msgid "" -"The incremental search" -"

Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." +"The incremental search

Enter some text here will start the search for the " +"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, " +"which will be used for matching, depends on the field selection." msgstr "" -"Inkrementell sökning" -"

Anges text här startar sökningen efter kontakten som passar bäst ihop med " -"söktexten. De delar av kontakten som används vid sökningen, beror på fältvalet." +"Inkrementell sökning

Anges text här startar sökningen efter kontakten som " +"passar bäst ihop med söktexten. De delar av kontakten som används vid " +"sökningen, beror på fältvalet." #: incsearchwidget.cpp:63 msgid "" @@ -1570,8 +1818,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this contact from your addressbook?" -"
Note:The contact will be also removed from all distribution " -"lists.
\n" +"
Note:The contact will be also removed from all distribution lists." +"\n" "Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" "
Note:The contacts will be also removed from all distribution " "lists.
" @@ -1585,7 +1833,8 @@ msgstr "Välj bara en kontakt." msgid "" "Do you really want to use %1 as your new personal contact?" msgstr "" -"Är du säker på att du vill använda %1 som ny personlig kontakt?" +"Är du säker på att du vill använda %1 som ny personlig kontakt?" #: kabcore.cpp:643 msgid "Use" @@ -1595,10 +1844,6 @@ msgstr "Använd" msgid "Do Not Use" msgstr "Använd inte" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Ny distributionslista" - #: kabcore.cpp:723 msgid "New Distribution List (%1)" msgstr "Ny distributionslista (%1)" @@ -1613,11 +1858,11 @@ msgstr "Kan inte få åtkomst för att spara adressboken %1." #: kabcore.cpp:1021 msgid "" -"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." +"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator " +"or distributor for more information." msgstr "" -"TDE-installationen saknar LDAP-stöd. Fråga administratören eller distributionen " -"om mer information." +"TDE-installationen saknar LDAP-stöd. Fråga administratören eller " +"distributionen om mer information." #: kabcore.cpp:1023 msgid "No LDAP IO Slave Available" @@ -1635,6 +1880,11 @@ msgstr "Skriv ut adressater" msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" +#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Lägg till..." + #: kabcore.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Add contacts to the distribution list" @@ -1642,9 +1892,9 @@ msgstr "Lägg till distributionslista" #: kabcore.cpp:1244 msgid "" -"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " -"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " -"contacts to this distribution list." +"Click this button if you want to add more contacts to the current " +"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of " +"existing contacts to this distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1256 @@ -1654,8 +1904,8 @@ msgstr "Ta bort distributionslista" #: kabcore.cpp:1258 msgid "" -"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " -"distribution list." +"Click this button if you want to remove the selected contacts from the " +"current distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1320 @@ -1680,13 +1930,11 @@ msgstr "&Ny kontakt..." #: kabcore.cpp:1332 msgid "" -"Create a new contact" -"

You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Create a new contact

You will be presented with a dialog where you can add " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Skapa en ny kontakt" -"

En dialogruta visas, där du kan lägga till all information om en person, " -"inklusive adresser och telefonnummer." +"Skapa en ny kontakt

En dialogruta visas, där du kan lägga till all " +"information om en person, inklusive adresser och telefonnummer." #: kabcore.cpp:1334 msgid "&New Distribution List..." @@ -1694,12 +1942,11 @@ msgstr "&Ny distributionslista..." #: kabcore.cpp:1336 msgid "" -"Create a new distribution list" -"

You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." +"Create a new distribution list

You will be presented with a dialog where " +"you can create a new distribution list." msgstr "" -"Skapa en ny distributionslista" -"

En dialogruta visas, där du kan skapa en ny distributionslista." +"Skapa en ny distributionslista

En dialogruta visas, där du kan skapa en ny " +"distributionslista." #: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." @@ -1723,13 +1970,11 @@ msgstr "R&edigera kontakt..." #: kabcore.cpp:1351 msgid "" -"Edit a contact" -"

You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Edit a contact

You will be presented with a dialog where you can change " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Redigera en kontakt" -"

En dialogruta visas, där du kan ändra all information om en person, " -"inklusive adresser och telefonnummer." +"Redigera en kontakt

En dialogruta visas, där du kan ändra all information " +"om en person, inklusive adresser och telefonnummer." #: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" @@ -1739,14 +1984,15 @@ msgstr "Sa&mmanfoga kontakter" msgid "" "Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "" -"Kopiera aktuella markerade kontakter till systemets klippbord med vCard-format." +"Kopiera aktuella markerade kontakter till systemets klippbord med vCard-" +"format." #: kabcore.cpp:1363 msgid "" "Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "" -"Klipp ut aktuella markerade kontakter till systemets klippbord med " -"vCard-format." +"Klipp ut aktuella markerade kontakter till systemets klippbord med vCard-" +"format." #: kabcore.cpp:1364 msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." @@ -1771,12 +2017,11 @@ msgstr "K&opiera kontakt till..." #: kabcore.cpp:1378 msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"

You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." +"Store a contact in a different Addressbook

You will be presented with a " +"dialog where you can select a new storage place for this contact." msgstr "" -"Lagra en kontakt i en annan adressbok" -"

En dialogruta visas, där du kan välja en ny lagringsplats för kontakten." +"Lagra en kontakt i en annan adressbok

En dialogruta visas, där du kan " +"välja en ny lagringsplats för kontakten." #: kabcore.cpp:1381 msgid "M&ove Contact To..." @@ -1824,13 +2069,12 @@ msgstr "S&lå upp adresser i LDAP-katalog..." #: kabcore.cpp:1411 msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"

You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." +"Search for contacts on a LDAP server

You will be presented with a dialog, " +"where you can search for contacts and select the ones you want to add to " +"your local address book." msgstr "" -"Sök efter kontakter på en LDAP-server" -"

En dialogruta visas, där du kan söka efter kontakter och välja de som du " -"vill lägga till i din lokala adressbok." +"Sök efter kontakter på en LDAP-server

En dialogruta visas, där du kan söka " +"efter kontakter och välja de som du vill lägga till i din lokala adressbok." #: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" @@ -1838,13 +2082,13 @@ msgstr "Ange som personlig kontaktinformation" #: kabcore.cpp:1416 msgid "" -"Set the personal contact" -"

The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." +"Set the personal contact

The data of this contact will be used in many " +"other TDE applications, so you do not have to input your personal data " +"several times." msgstr "" -"Ställ in personlig kontakt." -"

Data för den här kontakten används i många andra TDE-program, så att du inte " -"behöver mata in dina personliga data flera gånger." +"Ställ in personlig kontakt.

Data för den här kontakten används i många " +"andra TDE-program, så att du inte behöver mata in dina personliga data flera " +"gånger." #: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." @@ -1882,13 +2126,11 @@ msgstr "" #: kabcore.cpp:1632 msgid "" "_n: Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contact will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
\n" +"list?
Note:The contact will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.\n" "Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contacts will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
" +"list?
Note:The contacts will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1732 @@ -1896,6 +2138,30 @@ msgstr "" msgid "Distribution List: %1" msgstr "Distributionslista: %1" +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "Visar kontakteditorn med angiven e-postadress" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "Visar kontakteditorn med given UID" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "Startar endast i editorläge" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "Startar editor för ny kontakt" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "Arbeta med angiven fil" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "Importera angivet vCard" + #: kaddressbookmain.cpp:44 msgid "Address Book Browser" msgstr "Adressboksläsare" @@ -1938,11 +2204,6 @@ msgstr "Titel" msgid "Full Name" msgstr "Fullständigt namn" -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "E-post" - #: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 #: ldapsearchdialog.cpp:369 msgid "Home Number" @@ -2020,10 +2281,9 @@ msgid "" "in" msgstr "i" -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "Namn" +#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388 +msgid "Stop" +msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 msgid "&Search" @@ -2041,6 +2301,11 @@ msgstr "Innehåller" msgid "Starts With" msgstr "Börjar med" +#: ldapsearchdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Avmarkera alla" + #: ldapsearchdialog.cpp:207 msgid "Unselect All" msgstr "Avmarkera alla" @@ -2206,851 +2471,30 @@ msgstr "Det här är telefonnumret som föredras" msgid "Types" msgstr "Typer" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66 #, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Ny" +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "Detaljerad utskriftsstil: utseende" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importera" +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "Ställer in teckensnitt och färger" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "E&xportera" +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "Ställer in marginaler och avstånd" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Verktyg" +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "Skriver ut" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "Kontaktverktygsrad" +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "Klar" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "Redigera adress" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "&Protokoll:" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "&Adress:" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "&Nätverk:" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "Direktmeddelandeadresser" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "Ange &standard" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "" -"Direktmeddelandeadressen som anges som standard är adressen som visas i " -"huvudredigeringsfönstret." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"
The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" -msgstr "" -"Bara en direktmeddelandeadress kan anges som standardadress." -"
Standardadressen visas i huvudredigeringsfönstret, och andra program kan " -"använda den som ett tips om vilken direktmeddelandeadress som ska visas.
" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "&Ta bort" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "&Redigera..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "&Lägg till..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "Protokoll" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "Adress" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"Observera: Läs hjälpsidan innan du lägger till eller redigerar " -"direktmeddelandeadresser här." - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "Utseendesida" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "Detaljerad utskriftsstil: utseende" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "Teckensnittsinställningar" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard TDE fonts" -msgstr "Använd TDE:s standardteckensnitt" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "Teckensnitt för detaljer:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Storlek:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "Teckensnitt för meddelande:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Teckensnitt med fast breddsteg:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "Teckensnitt för kontakthuvud:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "Rubriker:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "Kontakthuvuden" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "Använd färgade kontakthuvuden" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "Rubrikens bakgrundsfärg:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "Rubriktextfärg:" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Automatisk tolkning av namn för nya adressater" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "Telefax" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -msgstr "" -"Skriptet som används för att skicka ett GSM SMS textmeddelande till " -"mobiltelefonen" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Följ TDE:s enkelklick" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" -msgstr "" -"Om sant kommer kontaktlistan att placeras ovanför utökningarna till vänster " -"(editor av fördelningslista, etc.) istället för i mitten av huvudfönstret" - -#: soundwidget.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Spela" - -#: soundwidget.cpp:61 -msgid "Store as URL" -msgstr "Lagra som webbadress" - -#: soundwidget.cpp:80 -msgid "" -"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " -"clarify the pronunciation." -msgstr "" -"Det här fältet lagrar en ljudfil som innehåller kontaktens namn för att " -"tydliggöra uttalet." - -#: soundwidget.cpp:81 -msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." -msgstr "Spara bara webbadressen till ljudfilen, inte hela objektet." - -#: undocmds.cpp:58 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Contact\n" -"Delete %n Contacts" -msgstr "" -"Ta bort kontakt\n" -"Ta bort %n kontakter" - -#: undocmds.cpp:111 -#, c-format -msgid "" -"_n: Paste Contact\n" -"Paste %n Contacts" -msgstr "" -"Klistra in kontakt\n" -"Klistra in %n kontakter" - -#: undocmds.cpp:167 -#, c-format -msgid "" -"_n: New Contact\n" -"New %n Contacts" -msgstr "" -"Ny kontakt\n" -"%n nya kontakter" - -#: undocmds.cpp:244 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cut Contact\n" -"Cut %n Contacts" -msgstr "" -"Klipp ut kontakt\n" -"Klipp ut %n kontakter" - -#: undocmds.cpp:310 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Copy Contact To\n" -"Copy %n Contacts To" -msgstr "" -"Klipp ut kontakt\n" -"Klipp ut %n kontakter" - -#: undocmds.cpp:359 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Move Contact To\n" -"Move %n Contacts To" -msgstr "" -"Ny kontakt\n" -"%n nya kontakter" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 -msgid "Select Fields to Display" -msgstr "Välj fält att visa" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 -msgid "&Selected fields:" -msgstr "&Valda fält:" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 -msgid "" -"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." -msgstr "" -"Standardfiltret aktiveras så fort den här vyn visas. Den här funktionen låter " -"dig anpassa vyer som bara fungerar tillsammans med vissa typer av information " -"baserat på filtret. När vyn väl har aktiverats, kan filtret ändras när som " -"helst." - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 -msgid "No default filter" -msgstr "Inget standardfilter" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 -msgid "Use last active filter" -msgstr "Använd senast aktiva filter" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 -msgid "Use filter:" -msgstr "Använd filter:" - -#: viewconfigurewidget.cpp:50 -msgid "Fields" -msgstr "Fält" - -#: viewconfigurewidget.cpp:58 -msgid "Default Filter" -msgstr "Standardfilter" - -#: viewconfigurewidget.cpp:89 -msgid "Modify View: " -msgstr "Ändra vy:" - -#: viewmanager.cpp:309 -msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" -msgstr "Är du säker på att du vill ta bort vyn %1?" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Bekräfta ta bort" - -#: viewmanager.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Import one contact into your addressbook?\n" -"Import %n contacts into your addressbook?" -msgstr "" -"Importera en kontakt till adressboken?\n" -"Importera %n kontakter till adressboken?" - -#: viewmanager.cpp:430 -msgid "Import Contacts?" -msgstr "Importera kontakter?" - -#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Do Not Import" -msgstr "Importera inte" - -#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 -#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: viewmanager.cpp:544 -msgid "Unfiled" -msgstr "Inte lagrad" - -#: viewmanager.cpp:567 -msgid "Select View" -msgstr "Välj vy" - -#: viewmanager.cpp:576 -msgid "Modify View..." -msgstr "Ändra vy..." - -#: viewmanager.cpp:579 -msgid "" -"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." -msgstr "" -"Genom att klicka på knappen visas en dialogruta, som låter dig ändra " -"adressbokens vy. Där kan du lägga till eller ta bort fält som du vill visa " -"eller dölja i adressboken, som till exempel namnet." - -#: viewmanager.cpp:581 -msgid "Add View..." -msgstr "Lägg till vy..." - -#: viewmanager.cpp:584 -msgid "" -"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " -"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " -"distinguish between the different views." -msgstr "" -"Du kan lägga till en ny vy genom att välja en i dialogrutan som visas efter " -"knappen klickats. Du måste ge vyn ett namn, så att du kan skilja mellan olika " -"vyer." - -#: viewmanager.cpp:586 -msgid "Delete View" -msgstr "Ta bort vy" - -#: viewmanager.cpp:589 -msgid "" -"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " -"before." -msgstr "" -"Genom att klicka på knappen kan du ta bort själva vyn, som du tidigare har lagt " -"till." - -#: viewmanager.cpp:591 -msgid "Refresh View" -msgstr "Uppdatera vy" - -#: viewmanager.cpp:594 -msgid "The view will be refreshed by pressing this button." -msgstr "Vyn uppdateras när den här knappen klickas." - -#: viewmanager.cpp:596 -msgid "Edit &Filters..." -msgstr "Redigera &filter..." - -#: viewmanager.cpp:599 -msgid "" -"Edit the contact filters" -"

You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"Redigera kontaktfilter" -"

En dialogruta visas, där du kan lägga till, ta bort och redigera filter." - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "No import plugin available for %1." -msgstr "Inget importinsticksprogram tillgängligt för %1." - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "No export plugin available for %1." -msgstr "Inget exportinsticksprogram tillgängligt för %1." - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "Kan inte exportera kontakter." - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "Välj vilka kontakter som ska exporteras" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "Stigande" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "Fallande" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "Vilka kontakter vill du exportera?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "Val" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "A&lla kontakter" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "Exportera hela adressboken" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "" -"&Markerad kontakt\n" -"&Markerade kontakter (%n markerade)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Exportera bara kontakter markerade i adressboken.\n" -"Det här alternativet är inaktiverat om inga kontakter är markerade." - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "Kontakter som matchar &filter" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"Exportera bara kontakter som matchar det valda filtret.\n" -"Det här alternativet är inaktiverat om du inte har definierat några filter." - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "Kategori&medlemmar" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Exportera bara kontakter som ingår i en kategori som är markerad i listan till " -"vänster.\n" -"Alternativet är inaktivt om du inte har några kategorier." - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "Välj ett filter för att avgöra vilka kontakter som ska exporteras." - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "Markera kategorierna vars medlemmar du vill exportera." - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "Sortering" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "Kriterium:" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "Ordning:" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "Arbete" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "Familj" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "Skola" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "Kund" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "Vän" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"Ingen leverantör tillgänglig för uppslagning av karta.\n" -"Lägg till en i inställningsdialogrutan." - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "Krypteringsinställningar" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "Tillåtna protokoll" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "Vanlig OpenPGP krypteringsnyckel:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Vanligt S/MIME krypteringscertifikat:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "Meddelandeinställning" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "Signera:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "Kryptera:" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: on \n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 på %2" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "Redigera direktmeddelandeadress" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "Lägg till adress" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:425 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "" -"Vill du verkligen ta bort den markerade adressen?\n" -"Vill du verkligen ta bort de %n markerade adresserna?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "Redigering av distributionslista" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Distributionslistor" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 -msgid "Add distribution list" -msgstr "Lägg till distributionslista" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 -msgid "Edit distribution list" -msgstr "Redigera distributionslista" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 -msgid "Remove distribution list" -msgstr "Ta bort distributionslista" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -msgid "New Distribution List..." -msgstr "Ny distributionslista..." - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -msgid "All Contacts" -msgstr "Alla kontakter" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "Ny lista..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "Byt namn på lista..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "Ta bort lista" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Använd vanlig" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "Lägg till kontakt" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "Ändra e-post..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Ta bort kontakt" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Ange namn:" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "Namnet finns redan" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "Byt namn på distributionslista" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "Namnet finns redan." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "Delete distribution list %1?" -msgstr "Ta bort distributionslistan %1?" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "" -"Antal: %n kontakt\n" -"Antal: %n kontakter" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "Redigering av distributionslista" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Välj e-postadresser" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "E-postadresser" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "Vanlig adress" - -#: features/resourceselection.cpp:172 -msgid "Re&load" -msgstr "" - -#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 -#: features/resourceselection.cpp:515 -msgid "Address Books" -msgstr "Adressböcker" - -#: features/resourceselection.cpp:238 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Lägg till adressbok" - -#: features/resourceselection.cpp:239 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "Välj den nya adressbokens typ:" - -#: features/resourceselection.cpp:249 -msgid "Unable to create an address book of type %1." -msgstr "Kan inte skapa en adressbok av typ %1." - -#: features/resourceselection.cpp:300 -msgid "Do you really want to remove the address book %1?" -msgstr "Vill du verkligen ta bort adressboken %1?" - -#: features/resourceselection.cpp:500 -msgid "Add addressbook" -msgstr "Lägg till adressbok" - -#: features/resourceselection.cpp:505 -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "Redigera adressboksinställningar" - -#: features/resourceselection.cpp:510 -msgid "Remove addressbook" -msgstr "Ta bort adressbok" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "Ställer in teckensnitt och färger" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "Ställer in marginaler och avstånd" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "Skriver ut" - -#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 -msgid "Done" -msgstr "Klar" - -#: printing/detailledstyle.cpp:288 -msgid "Detailed Style" -msgstr "Detaljstil" +#: printing/detailledstyle.cpp:288 +msgid "Detailed Style" +msgstr "Detaljstil" #: printing/kabentrypainter.cpp:251 msgid "Email address:" @@ -3148,6 +2592,10 @@ msgstr "Välj vilka kontakter som ska skrivas ut" msgid "Which contacts do you want to print?" msgstr "Vilka kontakter vill du skriva ut?" +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "A&lla kontakter" + #: printing/selectionpage.cpp:63 msgid "Print the entire address book" msgstr "Skriv ut hela adressboken" @@ -3164,6 +2612,10 @@ msgstr "" "Skriv bara ut kontakter markerade i adressboken.\n" "Det här alternativet är inaktivt om inga kontakter är markerade." +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "Kontakter som matchar &filter" + #: printing/selectionpage.cpp:72 msgid "" "Only print contacts matching the selected filter.\n" @@ -3172,14 +2624,18 @@ msgstr "" "Skriv bara ut kontakter som matchar det valda filtret.\n" "Det här alternativet är inaktivt om du inte har definierat några filter." +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "Kategori&medlemmar" + #: printing/selectionpage.cpp:77 msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" "This option is disabled if you have no categories." msgstr "" -"Skriv bara ut kontakter som ingår i en kategori som är markerad i listan till " -"vänster.\n" +"Skriv bara ut kontakter som ingår i en kategori som är markerad i listan " +"till vänster.\n" "Alternativet är inaktivt om du inte har några kategorier." #: printing/selectionpage.cpp:82 @@ -3190,6 +2646,14 @@ msgstr "Välj ett filter för att avgöra vilka kontakter som ska skrivas ut." msgid "Check the categories whose members you want to print." msgstr "Markera kategorierna vars medlemmar du vill skriva ut." +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "Stigande" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "Fallande" + #: printing/stylepage.cpp:57 msgid "(No preview available.)" msgstr "(Ingen förhandsgranskning tillgänglig.)" @@ -3204,10 +2668,254 @@ msgstr "" "Adressboken har flera utskriftsstilar, konstruerade för olika syften.\n" "Välj den som passar dina behov nedan." +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortering" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "Kriterium:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "Ordning:" + #: printing/stylepage.cpp:143 msgid "Print Style" msgstr "Utskriftsstil" +#: soundwidget.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Spela" + +#: soundwidget.cpp:61 +msgid "Store as URL" +msgstr "Lagra som webbadress" + +#: soundwidget.cpp:80 +msgid "" +"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +"clarify the pronunciation." +msgstr "" +"Det här fältet lagrar en ljudfil som innehåller kontaktens namn för att " +"tydliggöra uttalet." + +#: soundwidget.cpp:81 +msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +msgstr "Spara bara webbadressen till ljudfilen, inte hela objektet." + +#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One contact found:\n" +"%n contacts found:" +msgstr "" +"Antal: %n kontakt\n" +"Antal: %n kontakter" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: undocmds.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Contact\n" +"Delete %n Contacts" +msgstr "" +"Ta bort kontakt\n" +"Ta bort %n kontakter" + +#: undocmds.cpp:111 +#, c-format +msgid "" +"_n: Paste Contact\n" +"Paste %n Contacts" +msgstr "" +"Klistra in kontakt\n" +"Klistra in %n kontakter" + +#: undocmds.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"_n: New Contact\n" +"New %n Contacts" +msgstr "" +"Ny kontakt\n" +"%n nya kontakter" + +#: undocmds.cpp:244 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cut Contact\n" +"Cut %n Contacts" +msgstr "" +"Klipp ut kontakt\n" +"Klipp ut %n kontakter" + +#: undocmds.cpp:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Copy Contact To\n" +"Copy %n Contacts To" +msgstr "" +"Klipp ut kontakt\n" +"Klipp ut %n kontakter" + +#: undocmds.cpp:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Move Contact To\n" +"Move %n Contacts To" +msgstr "" +"Ny kontakt\n" +"%n nya kontakter" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 +msgid "Select Fields to Display" +msgstr "Välj fält att visa" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 +msgid "&Selected fields:" +msgstr "&Valda fält:" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 +msgid "" +"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " +"feature allows you to configure views that only interact with certain types " +"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter " +"can be changed at anytime." +msgstr "" +"Standardfiltret aktiveras så fort den här vyn visas. Den här funktionen " +"låter dig anpassa vyer som bara fungerar tillsammans med vissa typer av " +"information baserat på filtret. När vyn väl har aktiverats, kan filtret " +"ändras när som helst." + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 +msgid "No default filter" +msgstr "Inget standardfilter" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 +msgid "Use last active filter" +msgstr "Använd senast aktiva filter" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 +msgid "Use filter:" +msgstr "Använd filter:" + +#: viewconfigurewidget.cpp:50 +msgid "Fields" +msgstr "Fält" + +#: viewconfigurewidget.cpp:58 +msgid "Default Filter" +msgstr "Standardfilter" + +#: viewconfigurewidget.cpp:89 +msgid "Modify View: " +msgstr "Ändra vy:" + +#: viewmanager.cpp:309 +msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort vyn %1?" + +#: viewmanager.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Import one contact into your addressbook?\n" +"Import %n contacts into your addressbook?" +msgstr "" +"Importera en kontakt till adressboken?\n" +"Importera %n kontakter till adressboken?" + +#: viewmanager.cpp:430 +msgid "Import Contacts?" +msgstr "Importera kontakter?" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Importera" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Importera inte" + +#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: viewmanager.cpp:544 +msgid "Unfiled" +msgstr "Inte lagrad" + +#: viewmanager.cpp:567 +msgid "Select View" +msgstr "Välj vy" + +#: viewmanager.cpp:576 +msgid "Modify View..." +msgstr "Ändra vy..." + +#: viewmanager.cpp:579 +msgid "" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be " +"shown or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "" +"Genom att klicka på knappen visas en dialogruta, som låter dig ändra " +"adressbokens vy. Där kan du lägga till eller ta bort fält som du vill visa " +"eller dölja i adressboken, som till exempel namnet." + +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Add View..." +msgstr "Lägg till vy..." + +#: viewmanager.cpp:584 +msgid "" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "" +"Du kan lägga till en ny vy genom att välja en i dialogrutan som visas efter " +"knappen klickats. Du måste ge vyn ett namn, så att du kan skilja mellan " +"olika vyer." + +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Delete View" +msgstr "Ta bort vy" + +#: viewmanager.cpp:589 +msgid "" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." +msgstr "" +"Genom att klicka på knappen kan du ta bort själva vyn, som du tidigare har " +"lagt till." + +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Refresh View" +msgstr "Uppdatera vy" + +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "Vyn uppdateras när den här knappen klickas." + +#: viewmanager.cpp:596 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "Redigera &filter..." + +#: viewmanager.cpp:599 +msgid "" +"Edit the contact filters

You will be presented with a dialog, where you " +"can add, remove and edit filters." +msgstr "" +"Redigera kontaktfilter

En dialogruta visas, där du kan lägga till, ta bort " +"och redigera filter." + #: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 msgid "Look & Feel" msgstr "Utseende och känsla" @@ -3266,9 +2974,9 @@ msgstr "Rita &kanter" #: views/configurecardviewdialog.cpp:230 msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the " +"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space " +"between the focus rectangle and the item data." msgstr "" "Objektmarginalen är avståndet (i bildpunkter) mellan objektets kant och " "objektets data. En ökad objektmarginal märks mest genom att mellanrum läggs " @@ -3311,8 +3019,8 @@ msgid "" "Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " "strings in the view." msgstr "" -"Dubbelklicka eller tryck på returtangenten för ett objekt för att välja en färg " -"för tillhörande strängar i vyn." +"Dubbelklicka eller tryck på returtangenten för ett objekt för att välja en " +"färg för tillhörande strängar i vyn." #: views/configurecardviewdialog.cpp:267 msgid "&Enable custom fonts" @@ -3337,8 +3045,12 @@ msgid "" "header and normal style for the data." msgstr "" "Om egna teckensnitt är aktiverade, kan du välja vilka teckensnitt som ska " -"användas för vyn nedan. Annars används TDE:s normala teckensnitt, med fetstil " -"för rubrik och normal stil för data." +"användas för vyn nedan. Annars används TDE:s normala teckensnitt, med " +"fetstil för rubrik och normal stil för data." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:297 +msgid "&Fonts" +msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 msgid "Show &empty fields" @@ -3382,633 +3094,931 @@ msgid "" "%1: %2" msgstr "%1: %2" -#: views/contactlistview.cpp:95 +#: views/contactlistview.cpp:95 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: \n" +msgstr "%1: \n" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 +msgid "Card" +msgstr "Kort" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 +msgid "Rolodex style cards represent contacts." +msgstr "Adresskort som representerar kontakter." + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 +msgid "Icons represent contacts. Very simple view." +msgstr "Ikoner representerar kontakter. Mycket enkel vy." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 +msgid "Table" +msgstr "Tabell" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +msgid "" +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of " +"the contact." +msgstr "" +"En lista med kontakter i en tabell. Varje cell i tabellen innehåller ett " +"fält för kontakten." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 +msgid "Presence" +msgstr "Närvaro" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 +msgid "Export Bookmarks Menu..." +msgstr "Exportera bokmärkesmeny..." + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 +msgid "AddressBook" +msgstr "Adressbok" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 +msgid "Addressbook Bookmarks" +msgstr "Adressbok bokmärken" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:42 +msgid "Import CSV List..." +msgstr "Importera CSV-lista..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:43 +msgid "Export CSV List..." +msgstr "Exportera CSV-lista..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 +#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 +msgid "Unable to open file %1.%2." +msgstr "Kan inte öppna filen %1.%2." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:81 +msgid "The contacts have been exported successfully." +msgstr "Kontakterna har exporterats med lyckat resultat." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 +msgid "CSV Import Dialog" +msgstr "CSV-importdialogruta" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 +msgid "Importing contacts" +msgstr "Importerar kontakter" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 +msgid "File to import:" +msgstr "Fil att importera:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 +msgid "Delimiter" +msgstr "Avgränsare" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 +msgid "Comma" +msgstr "Kommatecken" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 +msgid "Space" +msgstr "Mellanslag" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 +msgid "Other" +msgstr "Annat" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 +msgid "" +"

  • y: year with 2 digits
  • Y: year with 4 digits
  • m: month " +"with 1 or 2 digits
  • M: month with 2 digits
  • d: day with 1 or 2 " +"digits
  • D: day with 2 digits
" +msgstr "" +"
  • y: år med två siffror
  • Y: år med två siffror
  • m: månad " +"med en eller två siffror
  • M: månad med två siffror
  • d: dag med " +"en eller två siffror
  • D: dag med två siffror
" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 +msgid "Start at line:" +msgstr "Börja på rad:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 +msgid "Textquote:" +msgstr "Textcitationstecken:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 +msgid "Date format:" +msgstr "Datumformat:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignorera duplicerade avgränsare" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 +msgid "Apply Template..." +msgstr "Använd mall..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 +msgid "Save Template..." +msgstr "Spara mall..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Using codec '%1'" +msgstr "Använder kodare \"%1\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodning" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 +msgid "Local (%1)" +msgstr "Lokal (%1)" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 +msgid "[guess]" +msgstr "[gissa]" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 +msgid "Microsoft Unicode" +msgstr "Microsoft unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 +msgid "You have to assign at least one column." +msgstr "Du måste tilldela minst en kolumn." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 +msgid "Template Selection" +msgstr "Val av mall" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Välj en mall som motsvarar CSV-filen:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Template Name" +msgstr "Mallnamn" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Ange ett namn för mallen:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Kan inte öppna indatafilen." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 +msgid "Import Eudora Addressbook..." +msgstr "Importera Eudora-adressbok..." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 +msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +msgstr "Eudora Light-adressbok (*.txt)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 +msgid "Import From Mobile Phone..." +msgstr "Importera från mobiltelefon..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 +msgid "Export to Mobile Phone..." +msgstr "Exportera till mobiltelefon..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 +msgid "Failed to initialize the gnokii library." +msgstr "Misslyckades med initiering av Gnokii-biblioteket." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 +msgid "" +"
Mobile Phone interface initialization failed.

The " +"returned error message was:
%1

You might try to run " +"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport " +"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.
" +msgstr "" +"
Initiering av gränssnittet till mobiltelefonen misslyckades." +"

Felmeddelandet som returnerades var:
%1

Du kan " +"försöka köra \"gnokii --identify\" på kommandoraden för att kontrollera " +"eventuella problem med kablar eller överföring och för att verifiera att " +"inställningen av Gnokii är riktig.
" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 +msgid "Mobile Phone information:" +msgstr "Mobiltelefoninformation:" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Tillverkare" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 +msgid "Phone model" +msgstr "Telefonmodell" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 +msgid "Revision" +msgstr "Utgåva" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +msgid "Phonebook status" +msgstr "Telefonkatalogens status" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +msgid "%1 out of %2 contacts used" +msgstr "%1 av %2 kontakter använda" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 +msgid "" +"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone.

" +"%3
" +msgstr "" +"Importerar %1 kontakter från %2 i mobiltelefonen.

" +"%3
" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: \n" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start importing the personal contacts.

Please note that if your " +"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might " +"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively." +"
" msgstr "" -"%1: \n" +"Anslut mobiltelefonen till datorn och klicka på Fortsätt för att " +"börja importera personliga kontakter.

Observera att om mobiltelefonen " +"inte är riktigt ansluten kan efterföljande identifieringsfas ta upp till två " +"minuter, och under tiden svarar adressboken långsamt.
" -#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 -msgid "Card" -msgstr "Kort" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 +msgid "Mobile Phone Import" +msgstr "Import från mobiltelefon" -#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 -msgid "Rolodex style cards represent contacts." -msgstr "Adresskort som representerar kontakter." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 +msgid "" +"
Establishing connection to the Mobile Phone.

Please " +"wait...
" +msgstr "" +"
Upprättar anslutning till mobiltelefonen.

Vänta..." -#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 +msgid "&Stop Import" +msgstr "&Stoppa import" -#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 -msgid "Icons represent contacts. Very simple view." -msgstr "Ikoner representerar kontakter. Mycket enkel vy." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 +msgid "" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start exporting the selected personal contacts.

Please note " +"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection " +"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave " +"unresponsively.
" +msgstr "" +"Anslut mobiltelefonen till datorn och klicka på Fortsätt för att " +"börja exportera markerade personliga kontakter.

Observera att om " +"mobiltelefonen inte är riktigt ansluten kan efterföljande identifieringsfas " +"ta upp till två minuter, och under tiden svarar adressboken långsamt.
" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 -msgid "Table" -msgstr "Tabell" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 +msgid "Mobile Phone Export" +msgstr "Export till mobiltelefon" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." +"Do you want the selected contacts to be appended to the current " +"mobile phonebook or should they replace all currently existing " +"phonebook entries ?

Please note, that in case you choose to replace " +"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only " +"the newly exported contacts will be available from inside your phone.
" msgstr "" -"En lista med kontakter i en tabell. Varje cell i tabellen innehåller ett fält " -"för kontakten." +"Vill du att markerade kontakter ska läggas till sist i aktuell " +"telefonkatalog på mobiltelefonen, eller ska de ersätta alla " +"befintliga poster i telefonkatalogen?

Observera att om du väljer att " +"ersätta telefonkatalogens poster, tas alla kontakter i telefonen bort och " +"bara de nya exporterade kontakterna blir tillgängliga från telefonen.
" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 -msgid "Presence" -msgstr "Närvaro" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 +msgid "Export to Mobile Phone" +msgstr "Exportera till mobiltelefon" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 -msgid "Export Bookmarks Menu..." -msgstr "Exportera bokmärkesmeny..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 +msgid "&Append to Current Phonebook" +msgstr "&Lägg till sist i aktuell telefonkatalog" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 -msgid "AddressBook" -msgstr "Adressbok" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +msgstr "&Ersätt aktuell telefonkatalog med nya kontakter" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 -msgid "Addressbook Bookmarks" -msgstr "Adressbok bokmärken" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +msgid "&Stop Export" +msgstr "&Stoppa export" -#: xxport/csv_xxport.cpp:42 -msgid "Import CSV List..." -msgstr "Importera CSV-lista..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +msgid "" +"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." +"

%3
" +msgstr "" +"Exporterar %1 kontakter till %2 i mobiltelefonen.

" +"%3
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:43 -msgid "Export CSV List..." -msgstr "Exportera CSV-lista..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +msgid "" +"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile " +"Phone.

Please wait until all remaining orphaned contacts from the " +"Mobile Phone have been deleted.
" +msgstr "" +"
Alla markerade kontakter har kopierats till mobiltelefonen med " +"lyckat resultat.

Vänta till alla återstående isolerade kontakter i " +"mobiltelefonen har tagits bort.
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 -#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 -#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 +msgid "&Stop Delete" +msgstr "&Stoppa borttag" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 +msgid "Export to phone finished." +msgstr "Export till mobiltelefon klar." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +msgid "" +"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. " +"Possible Reasons for this problem could be:
  • The contacts contain " +"more information per entry than the phone can store.
  • Your phone does " +"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...
  • other " +"storage size related problems.
To avoid those kind of problems in " +"the future please reduce the amount of different fields in the above " +"contacts.
" msgstr "" +"Följande kontakter kunde inte exporteras till mobiltelefonen. Möjliga " +"orsaker till problemet kan vara:
  • Kontakterna innehåller mer " +"information per post än telefonen kan lagra.
  • Telefonen tillåter inte " +"att flera adresser lagras, e-post, hemsidor, ...
  • Annat problem " +"relaterat till lagringsutrymme.
För att undvika liknande problem i " +"framtiden, minska antal olika fält i kontakterna ovan.
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 -msgid "Unable to open file %1.%2." -msgstr "Kan inte öppna filen %1.%2." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 +msgid "Gnokii is not yet configured." +msgstr "Gnokii är ännu inte inställt." -#: xxport/csv_xxport.cpp:81 -msgid "The contacts have been exported successfully." -msgstr "Kontakterna har exporterats med lyckat resultat." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +msgid "" +"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " +"permissions in the /var/lock directory and try again." +msgstr "" +"Gnokii rapporterar ett fillåsningsfel.\n" +"Avsluta alla andra instanser av Gnokii som körs, kontrollera att du har " +"skrivbehörigheter i katalogen /var/lock, och försök igen." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 -msgid "CSV Import Dialog" -msgstr "CSV-importdialogruta" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 -msgid "Importing contacts" -msgstr "Importerar kontakter" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 +msgid "internal memory" +msgstr "internt minne" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 -msgid "File to import:" -msgstr "Fil att importera:" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 +msgid "SIM-card memory" +msgstr "SIM-kortsminne" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 -msgid "Delimiter" -msgstr "Avgränsare" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 +msgid "unknown memory" +msgstr "okänt minne" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 -msgid "Comma" -msgstr "Kommatecken" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"Gnokii-gränssnittet är inte tillgängligt.\n" +"Be din distribution att lägga till Gnokii vid kompileringen." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 -msgid "Semicolon" -msgstr "Semikolon" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "Importera TDE 2-adressbok..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulator" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." +msgstr "Kunde inte hitta en TDE 2-adressbok %1." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 -msgid "Space" -msgstr "Mellanslag" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "Överskrid tidigare importerade poster?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 -msgid "Other" -msgstr "Annat" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "Importera TDE 2-adressbok" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 -msgid "1" -msgstr "1" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "Importera LDIF-adressbok..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 -msgid "\"" -msgstr "\"" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "Exportera LDIF-adressbok..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 -msgid "'" -msgstr "'" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "Unable to open %1 for reading." +msgstr "Kan inte öppna %1 för läsning." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 -msgid "" -"
    " -"
  • y: year with 2 digits
  • " -"
  • Y: year with 4 digits
  • " -"
  • m: month with 1 or 2 digits
  • " -"
  • M: month with 2 digits
  • " -"
  • d: day with 1 or 2 digits
  • " -"
  • D: day with 2 digits
" -msgstr "" -"
    " -"
  • y: år med två siffror
  • " -"
  • Y: år med två siffror
  • " -"
  • m: månad med en eller två siffror
  • " -"
  • M: månad med två siffror
  • " -"
  • d: dag med en eller två siffror
  • " -"
  • D: dag med två siffror
" +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "Importera Opera-adressbok..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 -msgid "Start at line:" -msgstr "Börja på rad:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "Importera MS Exchange personlig adressbok (.PAB)" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 -msgid "Textquote:" -msgstr "Textcitationstecken:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "Kan inte öppna %1 för läsning" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 -msgid "Date format:" -msgstr "Datumformat:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "%1 har inget PAB-id som är känt. Detta kan inte konverteras." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ignorera duplicerade avgränsare" +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "MS Exchange personliga adressboksfilter (*.pab)" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 -msgid "Apply Template..." -msgstr "Använd mall..." +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." +msgstr "Kunde inte hitta MS Exchange personlig adressbok %1." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 -msgid "Save Template..." -msgstr "Spara mall..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "Importera vCard..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Using codec '%1'" -msgstr "Använder kodare \"%1\"" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "Exportera vCard 2.1..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodning" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "Exportera vCard 3.0..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 -msgid "Local (%1)" -msgstr "Lokal (%1)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +"files?" +msgstr "" +"Du har valt en lista över kontakter. Ska de exporteras till flera filer?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 -msgid "[guess]" -msgstr "[gissa]" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "Exportera till flera filer" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to One File" +msgstr "Exportera till en fil" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "Välj vCard som ska importeras" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "Import av vCard misslyckades" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 -msgid "Microsoft Unicode" -msgstr "Microsoft unicode" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 +msgid "" +"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2" +msgstr "" +"Vid försök att läsa ett vCard uppstod ett fel när filen \"%1\" skulle " +"öppnas: %2" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 -msgid "You have to assign at least one column." -msgstr "Du måste tilldela minst en kolumn." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 +msgid "Unable to access vCard: %1" +msgstr "Kan inte komma åt vCard: %1" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 -msgid "Template Selection" -msgstr "Val av mall" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "Inga kontakter importerades, på grund av fel i vCard." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "Välj en mall som motsvarar CSV-filen:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "Det finns inga kontakter i detta vCard." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Template Name" -msgstr "Mallnamn" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 +msgid "Import vCard" +msgstr "Importera vCard" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Ange ett namn för mallen:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "Vill du importera den här kontakten till adressboken?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 -msgid "Cannot open input file." -msgstr "Kan inte öppna indatafilen." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 +msgid "Import All..." +msgstr "Importera alla..." -#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 -msgid "Import Eudora Addressbook..." -msgstr "Importera Eudora-adressbok..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "Välj vCard-fält" -#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 -msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" -msgstr "Eudora Light-adressbok (*.txt)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "Välj fälten som ska exporteras med detta vCard." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 -msgid "Import From Mobile Phone..." -msgstr "Importera från mobiltelefon..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 +msgid "Private fields" +msgstr "Privata fält" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 -msgid "Export to Mobile Phone..." -msgstr "Exportera till mobiltelefon..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 +msgid "Business fields" +msgstr "Arbetsfält" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 -msgid "Failed to initialize the gnokii library." -msgstr "Misslyckades med initiering av Gnokii-biblioteket." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 +msgid "Other fields" +msgstr "Andra fält" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 -msgid "" -"" -"
Mobile Phone interface initialization failed." -"
" -"
The returned error message was:" -"
%1" -"
" -"
You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.
" -msgstr "" -"" -"
Initiering av gränssnittet till mobiltelefonen misslyckades." -"
" -"
Felmeddelandet som returnerades var:" -"
%1" -"
" -"
Du kan försöka köra \"gnokii --identify\" på kommandoraden för att " -"kontrollera eventuella problem med kablar eller överföring och för att " -"verifiera att inställningen av Gnokii är riktig.
" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 +msgid "Encryption keys" +msgstr "Krypteringsnycklar" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 -msgid "Mobile Phone information:" -msgstr "Mobiltelefoninformation:" +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "No import plugin available for %1." +msgstr "Inget importinsticksprogram tillgängligt för %1." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Tillverkare" +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "No export plugin available for %1." +msgstr "Inget exportinsticksprogram tillgängligt för %1." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 -msgid "Phone model" -msgstr "Telefonmodell" +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "Kan inte exportera kontakter." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 -msgid "Revision" -msgstr "Utgåva" +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "Välj vilka kontakter som ska exporteras" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "Vilka kontakter vill du exportera?" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 -msgid "Phonebook status" -msgstr "Telefonkatalogens status" +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "Val" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 -msgid "%1 out of %2 contacts used" -msgstr "%1 av %2 kontakter använda" +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "Exportera hela adressboken" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format msgid "" -"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" msgstr "" -"Importerar %1 kontakter från %2 i mobiltelefonen." -"
" -"
%3
" +"&Markerad kontakt\n" +"&Markerade kontakter (%n markerade)" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 +#: xxportselectdialog.cpp:201 msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start importing the personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." msgstr "" -"Anslut mobiltelefonen till datorn och klicka på Fortsätt " -"för att börja importera personliga kontakter." -"
" -"
Observera att om mobiltelefonen inte är riktigt ansluten kan efterföljande " -"identifieringsfas ta upp till två minuter, och under tiden svarar adressboken " -"långsamt.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 -msgid "Mobile Phone Import" -msgstr "Import från mobiltelefon" +"Exportera bara kontakter markerade i adressboken.\n" +"Det här alternativet är inaktiverat om inga kontakter är markerade." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 +#: xxportselectdialog.cpp:206 msgid "" -"" -"
Establishing connection to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait...
" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" msgstr "" -"" -"
Upprättar anslutning till mobiltelefonen." -"
" -"
Vänta...
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 -msgid "&Stop Import" -msgstr "&Stoppa import" +"Exportera bara kontakter som matchar det valda filtret.\n" +"Det här alternativet är inaktiverat om du inte har definierat några filter." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 +#: xxportselectdialog.cpp:211 msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start exporting the selected personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." msgstr "" -"Anslut mobiltelefonen till datorn och klicka på Fortsätt " -"för att börja exportera markerade personliga kontakter." -"
" -"
Observera att om mobiltelefonen inte är riktigt ansluten kan efterföljande " -"identifieringsfas ta upp till två minuter, och under tiden svarar adressboken " -"långsamt.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 -msgid "Mobile Phone Export" -msgstr "Export till mobiltelefon" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 -msgid "" -"Do you want the selected contacts to be appended " -"to the current mobile phonebook or should they replace " -"all currently existing phonebook entries ?" -"
" -"
Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.
" -msgstr "" -"Vill du att markerade kontakter ska läggas till sist " -"i aktuell telefonkatalog på mobiltelefonen, eller ska de ersätta " -"alla befintliga poster i telefonkatalogen?" -"
" -"
Observera att om du väljer att ersätta telefonkatalogens poster, tas alla " -"kontakter i telefonen bort och bara de nya exporterade kontakterna blir " -"tillgängliga från telefonen.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 -msgid "Export to Mobile Phone" -msgstr "Exportera till mobiltelefon" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 -msgid "&Append to Current Phonebook" -msgstr "&Lägg till sist i aktuell telefonkatalog" +"Exportera bara kontakter som ingår i en kategori som är markerad i listan " +"till vänster.\n" +"Alternativet är inaktivt om du inte har några kategorier." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 -msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" -msgstr "&Ersätt aktuell telefonkatalog med nya kontakter" +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "Välj ett filter för att avgöra vilka kontakter som ska exporteras." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 -msgid "&Stop Export" -msgstr "&Stoppa export" +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "Markera kategorierna vars medlemmar du vill exportera." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +#: editors/imaddressbase.ui:40 +#, no-c-format msgid "" -"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" -msgstr "" -"Exporterar %1 kontakter till %2 i mobiltelefonen." -"
" -"
%3
" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "&Protokoll:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +#: editors/imaddressbase.ui:56 +#, no-c-format msgid "" -"" -"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.
" -msgstr "" -"" -"
Alla markerade kontakter har kopierats till mobiltelefonen med lyckat " -"resultat." -"
" -"
Vänta till alla återstående isolerade kontakter i mobiltelefonen har tagits " -"bort.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 -msgid "&Stop Delete" -msgstr "&Stoppa borttag" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "&Adress:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 -msgid "Export to phone finished." -msgstr "Export till mobiltelefon klar." +#: editors/imaddressbase.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "&Nätverk:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +#: editors/imeditorbase.ui:24 +#, no-c-format msgid "" -"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"
" -"
    " -"
  • The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.
  • " -"
  • Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...
  • " -"
  • other storage size related problems.
To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.
" -msgstr "" -"Följande kontakter kunde inte exporteras till mobiltelefonen. Möjliga " -"orsaker till problemet kan vara:" -"
" -"
    " -"
  • Kontakterna innehåller mer information per post än telefonen kan lagra.
  • " -"
  • Telefonen tillåter inte att flera adresser lagras, e-post, hemsidor, " -"...
  • " -"
  • Annat problem relaterat till lagringsutrymme.
" -"För att undvika liknande problem i framtiden, minska antal olika fält i " -"kontakterna ovan.
" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "Direktmeddelandeadresser" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 -msgid "Gnokii is not yet configured." -msgstr "Gnokii är ännu inte inställt." +#: editors/imeditorbase.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "Ange &standard" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +#: editors/imeditorbase.ui:55 +#, no-c-format msgid "" -"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" -" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " -"permissions in the /var/lock directory and try again." +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in " +"main editor window." msgstr "" -"Gnokii rapporterar ett fillåsningsfel.\n" -"Avsluta alla andra instanser av Gnokii som körs, kontrollera att du har " -"skrivbehörigheter i katalogen /var/lock, och försök igen." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 -msgid "Unknown" -msgstr "Okänd" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 -msgid "internal memory" -msgstr "internt minne" +"Direktmeddelandeadressen som anges som standard är adressen som visas i " +"huvudredigeringsfönstret." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 -msgid "SIM-card memory" -msgstr "SIM-kortsminne" +#: editors/imeditorbase.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Only one IM Address can be set as the standard IM Address.
The " +"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs " +"may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" +msgstr "" +"Bara en direktmeddelandeadress kan anges som standardadress." +"
Standardadressen visas i huvudredigeringsfönstret, och andra program kan " +"använda den som ett tips om vilken direktmeddelandeadress som ska visas.
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 -msgid "unknown memory" -msgstr "okänt minne" +#: editors/imeditorbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "&Ta bort" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +#: editors/imeditorbase.ui:74 +#, no-c-format msgid "" -"Gnokii interface is not available.\n" -"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." -msgstr "" -"Gnokii-gränssnittet är inte tillgängligt.\n" -"Be din distribution att lägga till Gnokii vid kompileringen." +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "&Redigera..." -#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "Importera TDE 2-adressbok..." +#: editors/imeditorbase.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "&Lägg till..." -#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." -msgstr "Kunde inte hitta en TDE 2-adressbok %1." +#: editors/imeditorbase.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "Protokoll" -#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 -msgid "Override previously imported entries?" -msgstr "Överskrid tidigare importerade poster?" +#: editors/imeditorbase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "Adress" -#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "Importera TDE 2-adressbok" +#: editors/imeditorbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "" +"Observera: Läs hjälpsidan innan du lägger till eller redigerar " +"direktmeddelandeadresser här." -#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 -msgid "Import LDIF Addressbook..." -msgstr "Importera LDIF-adressbok..." +#: common/kaddressbook.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Automatisk tolkning av namn för nya adressater" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 -msgid "Export LDIF Addressbook..." -msgstr "Exportera LDIF-adressbok..." +#: common/kaddressbook.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 -msgid "Unable to open %1 for reading." -msgstr "Kan inte öppna %1 för läsning." +#: common/kaddressbook.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Telefax" -#: xxport/opera_xxport.cpp:44 -msgid "Import Opera Addressbook..." -msgstr "Importera Opera-adressbok..." +#: common/kaddressbook.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" -#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 -msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" -msgstr "Importera MS Exchange personlig adressbok (.PAB)" +#: common/kaddressbook.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "" +"Skriptet som används för att skicka ett GSM SMS textmeddelande till " +"mobiltelefonen" -#: xxport/pab_pablib.cpp:49 -msgid "Cannot open %1 for reading" -msgstr "Kan inte öppna %1 för läsning" +#: common/kaddressbook.kcfg:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "Följ TDE:s enkelklick" -#: xxport/pab_pablib.cpp:246 -msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" -msgstr "%1 har inget PAB-id som är känt. Detta kan inte konverteras." +#: common/kaddressbook.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" +"Om sant kommer kontaktlistan att placeras ovanför utökningarna till vänster " +"(editor av fördelningslista, etc.) istället för i mitten av huvudfönstret" -#: xxport/pab_xxport.cpp:54 -msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" -msgstr "MS Exchange personliga adressboksfilter (*.pab)" +#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5 +#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5 +#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5 +#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: xxport/pab_xxport.cpp:58 -msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." -msgstr "Kunde inte hitta MS Exchange personlig adressbok %1." +#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Ny" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 -msgid "Import vCard..." -msgstr "Importera vCard..." +#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6 +#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6 +#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6 +#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6 +#: xxport/vcard_xxportui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importera" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 -msgid "Export vCard 2.1..." -msgstr "Exportera vCard 2.1..." +#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6 +#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "E&xportera" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 -msgid "Export vCard 3.0..." -msgstr "Exportera vCard 3.0..." +#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "R&edigera..." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" -msgstr "" -"Du har valt en lista över kontakter. Ska de exporteras till flera filer?" +#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Lägg till vy" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "Exportera till flera filer" +#: kaddressbook_part.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Verktyg" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to One File" -msgstr "Exportera till en fil" +#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Teckensnittsinställningar" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "Välj vCard som ska importeras" +#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Kontaktverktygsrad" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "Import av vCard misslyckades" +#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "Kontaktverktygsrad" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 -msgid "" -"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " -"%2" -msgstr "" -"Vid försök att läsa ett vCard uppstod ett fel när filen \"%1\" skulle " -"öppnas: %2" +#: kaddressbookui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Verktyg" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 -msgid "Unable to access vCard: %1" -msgstr "Kan inte komma åt vCard: %1" +#: printing/ds_appearance.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "Utseendesida" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "Inga kontakter importerades, på grund av fel i vCard." +#: printing/ds_appearance.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "Teckensnittsinställningar" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "Det finns inga kontakter i detta vCard." +#: printing/ds_appearance.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Use standard TDE fonts" +msgstr "Använd TDE:s standardteckensnitt" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 -msgid "Import vCard" -msgstr "Importera vCard" +#: printing/ds_appearance.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "Teckensnitt för detaljer:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 -msgid "Do you want to import this contact in your address book?" -msgstr "Vill du importera den här kontakten till adressboken?" +#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172 +#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275 +#: printing/ds_appearance.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 -msgid "Import All..." -msgstr "Importera alla..." +#: printing/ds_appearance.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "Teckensnitt för meddelande:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 -msgid "Select vCard Fields" -msgstr "Välj vCard-fält" +#: printing/ds_appearance.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Teckensnitt med fast breddsteg:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 -msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." -msgstr "Välj fälten som ska exporteras med detta vCard." +#: printing/ds_appearance.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "Teckensnitt för kontakthuvud:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 -msgid "Private fields" -msgstr "Privata fält" +#: printing/ds_appearance.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "Rubriker:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 -msgid "Business fields" -msgstr "Arbetsfält" +#: printing/ds_appearance.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "Kontakthuvuden" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 -msgid "Other fields" -msgstr "Andra fält" +#: printing/ds_appearance.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "Använd färgade kontakthuvuden" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 -msgid "Encryption keys" -msgstr "Krypteringsnycklar" +#: printing/ds_appearance.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "Rubrikens bakgrundsfärg:" + +#: printing/ds_appearance.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "Rubriktextfärg:" #~ msgid "" #~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n" -- cgit v1.2.3