From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-th/messages/tdebase/kicker.po | 735 +++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 735 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-th/messages/tdebase/kicker.po (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdebase/kicker.po') diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kicker.po new file mode 100644 index 00000000000..6f756e1b48a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kicker.po @@ -0,0 +1,735 @@ +# translation of kicker.po to Thai +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Thanomsub Noppaburana , 2003, 2005. +# Sahachart Anukulkitch , 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kicker\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:14+1000\n" +"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: buttons/browserbutton.cpp:71 +#, c-format +msgid "Browse: %1" +msgstr "เรียกดู: %1" + +#: buttons/desktopbutton.cpp:44 +msgid "Show desktop" +msgstr "แสดงพื้นที่ทำงาน" + +#: buttons/desktopbutton.cpp:45 +msgid "Desktop Access" +msgstr "ใช้งานพื้นที่ทำงาน" + +#: buttons/kbutton.cpp:43 +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "แอพพลิเคชัน, ทาสก์ และเซสชันพื้นที่ทำงาน" + +#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 +msgid "K Menu" +msgstr "เมนู K" + +#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 +msgid "Cannot execute non-KDE application." +msgstr "ไม่สามารถประมวลผลแอพพลิเคชันที่ไม่ใช่แบบ KDE ได้" + +#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 +msgid "Kicker Error" +msgstr "Kicker ผิดพลาด" + +#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 +msgid "Applications" +msgstr "แอพพลิเคชัน" + +#: buttons/urlbutton.cpp:192 +msgid "The file %1 does not exist" +msgstr "ยังไม่มีแฟ้ม %1 อยู่" + +#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 +msgid "Window List" +msgstr "รายการหน้าต่าง" + +#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 +msgid "Window list" +msgstr "รายการหน้าต่าง" + +#: core/applethandle.cpp:69 +msgid "%1 menu" +msgstr "เมนู %1" + +#: core/applethandle.cpp:72 +msgid "%1 applet handle" +msgstr "มีแอพเพล็ต %1 แอพเพล็ต" + +#: core/container_applet.cpp:111 +msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." +msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้แอพเพล็ต %1 ได้ โปรดตรวจสอบการติดตั้งของคุณ" + +#: core/container_applet.cpp:113 +msgid "Applet Loading Error" +msgstr "ล้มเหลวในการเรียกใช้แอพเพล็ต" + +#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 +msgid "Show panel" +msgstr "แสดงถาดพาเนล" + +#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 +msgid "Hide panel" +msgstr "ซ่อนถาดพาเนล" + +#: core/extensionmanager.cpp:117 +msgid "" +"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " +"installation. " +msgstr "" +"ถาดพาเนลของ KDE (หรือ kicker) ไม่สามารถทำการโหลดถาดพาเนลหลักได้ " +"ซึ่งอาจจะเนื่องมาจากปัญหาในเรื่องการติดตั้งโปรแกรม KDE ของคุณ" + +#: core/extensionmanager.cpp:119 +msgid "Fatal Error!" +msgstr "ข้อผิดพลาดที่ร้ายแรง!" + +#: core/kickerbindings.cpp:39 +msgid "Panel" +msgstr "ถาดพาเนล" + +#: core/kickerbindings.cpp:40 +msgid "Popup Launch Menu" +msgstr "แสดงเมนูเรียกแอพพลิเคชัน" + +#: core/kickerbindings.cpp:45 +msgid "Toggle Showing Desktop" +msgstr "สลับการแสดงพื้นที่ทำงาน" + +#: core/main.cpp:47 +msgid "The KDE panel" +msgstr "ถาดพาเนลของ KDE" + +#: core/main.cpp:110 +msgid "KDE Panel" +msgstr "ถาดพาเนล KDE" + +#: core/main.cpp:112 +msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" +msgstr "(c) 1999-2004, ทีม KDE" + +#: core/main.cpp:114 +msgid "Current maintainer" +msgstr "ผู้ดูแลปัจจุบัน" + +#: core/main.cpp:122 +msgid "Kiosk mode" +msgstr "โหมด Kiosk" + +#: core/panelextension.cpp:341 +msgid "Add &Applet to Menubar..." +msgstr "เพิ่มแ&อพเพล็ตไปยังแถบเมนู..." + +#: core/panelextension.cpp:342 +msgid "Add &Applet to Panel..." +msgstr "เพิ่มแ&อพเพล็ตไปยังถาดพาเนล..." + +#: core/panelextension.cpp:345 +msgid "Add Appli&cation to Menubar" +msgstr "เพิ่มแอพพลิเ&คชันไปยังแถบเมนู" + +#: core/panelextension.cpp:346 +msgid "Add Appli&cation to Panel" +msgstr "เพิ่มแอพพลิเ&คชันไปยังถาดพาเนล" + +#: core/panelextension.cpp:350 +msgid "&Remove From Menubar" +msgstr "&ลบออกจากแถบเมนู" + +#: core/panelextension.cpp:351 +msgid "&Remove From Panel" +msgstr "&ลบออกจากถาดพาเนล" + +#: core/panelextension.cpp:356 +msgid "Add New &Panel" +msgstr "เพิ่มถาด&พาเนลใหม่" + +#: core/panelextension.cpp:358 +msgid "Remove Pa&nel" +msgstr "ลบถาดพาเ&นล" + +#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 +msgid "&Lock Panels" +msgstr "ล็&อคถาดพาเนล" + +#: core/panelextension.cpp:372 +msgid "Un&lock Panels" +msgstr "ป&ลดล็อคถาดพาเนล" + +#: core/panelextension.cpp:380 +msgid "&Configure Panel..." +msgstr "&ปรับแต่งถาดพาเนล..." + +#: ui/addapplet.cpp:234 +msgid "Add Applet" +msgstr "เพิ่มแอพเพล็ต" + +#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 +msgid "%1 Added" +msgstr "เพิ่ม %1 แล้ว" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:51 +msgid "&Move %1 Menu" +msgstr "ย้า&ยเมนู %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:52 +msgid "&Move %1 Button" +msgstr "ย้า&ยปุ่ม %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:53 +#, c-format +msgid "&Move %1" +msgstr "ย้า&ย %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:75 +msgid "&Remove %1 Menu" +msgstr "&ลบเมนู %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:76 +msgid "&Remove %1 Button" +msgstr "&ลบปุ่ม %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:77 +#, c-format +msgid "&Remove %1" +msgstr "&ลบ %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 +msgid "Report &Bug..." +msgstr "รายงานข้&อผิดพลาด..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:105 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "เกี่ย&วกับ %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:125 +msgid "&Configure %1 Button..." +msgstr "&ปรับแต่งปุ่ม %1..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "&ปรับแต่ง %1..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:143 +msgid "Applet Menu" +msgstr "แอพเพล็ตเมนู" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:144 +msgid "%1 Menu" +msgstr "เมนู %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:170 +msgid "&Menu Editor" +msgstr "เครื่องมือแก้ไขเมนู" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:185 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "แก้ไขที่คั่นหนังสือ" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:194 +msgid "Panel Menu" +msgstr "เมนูของถาดพาเนล" + +#: ui/browser_dlg.cpp:39 +msgid "Quick Browser Configuration" +msgstr "ปรับแต่งส่วนเรียกดูด่วน" + +#: ui/browser_dlg.cpp:47 +msgid "Button icon:" +msgstr "ไอคอนของปุ่ม:" + +#: ui/browser_dlg.cpp:56 +msgid "Path:" +msgstr "พาธ:" + +#: ui/browser_dlg.cpp:63 +msgid "&Browse..." +msgstr "&เลือกแฟ้ม..." + +#: ui/browser_dlg.cpp:87 +msgid "Select Folder" +msgstr "เลือกโฟลเดอร์" + +#: ui/browser_dlg.cpp:100 +msgid "'%1' is not a valid folder." +msgstr "'%1' ไม่ใช่โฟลเดอร์ที่ถูกต้อง" + +#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 +msgid "Failed to Read Folder" +msgstr "ล้มเหลวในการอ่านโฟลเดอร์" + +#: ui/browser_mnu.cpp:143 +msgid "Not Authorized to Read Folder" +msgstr "ยังไม่ผ่านการตรวจสิทธิ์ในการอ่านโฟลเดอร์" + +#: ui/browser_mnu.cpp:151 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "เปิดในโปรแกรมจัดการแฟ้ม" + +#: ui/browser_mnu.cpp:153 +msgid "Open in Terminal" +msgstr "เปิดในเทอร์มินัล" + +#: ui/browser_mnu.cpp:299 +msgid "More" +msgstr "ยังมีอีก" + +#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 +msgid "Add as &File Manager URL" +msgstr "เพิ่มเป็น URL ของโปรแกรมจัดการแฟ้ม" + +#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 +msgid "Add as Quick&Browser" +msgstr "เพิ่มเป็นเรียกดูด่วน" + +#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 +msgid "Non-KDE Application Configuration" +msgstr "ปรับแต่งแอพพลิเคชันที่ไม่ใช่แบบ KDE" + +#: ui/exe_dlg.cpp:189 +msgid "" +"The selected file is not executable.\n" +"Do you want to select another file?" +msgstr "" +"แฟ้มที่คุณเลือก ไม่ใช่แฟ้มประมวลผลได้\n" +"คุณต้องการเลือกแฟ้มใหม่หรือไม่ ?" + +#: ui/exe_dlg.cpp:190 +msgid "Not Executable" +msgstr "ประมวลผลไม่ได้" + +#: ui/exe_dlg.cpp:190 +msgid "Select Other" +msgstr "เลือกตัวใหม่" + +#: ui/k_mnu.cpp:197 +msgid "All Applications" +msgstr "ทุกแอพพลิเคชัน" + +#: ui/k_mnu.cpp:199 +msgid "Actions" +msgstr "การกระทำ" + +#: ui/k_mnu.cpp:231 +msgid "Quick Browser" +msgstr "เรียกดูด่วน" + +#: ui/k_mnu.cpp:280 +msgid "Run Command..." +msgstr "ประมวลผลคำสั่ง..." + +#: ui/k_mnu.cpp:289 +msgid "Switch User" +msgstr "สลับผู้ใช้งาน" + +#: ui/k_mnu.cpp:301 +msgid "Save Session" +msgstr "บันทึกเซสชัน" + +#: ui/k_mnu.cpp:306 +msgid "Lock Session" +msgstr "ล็อคเซสชัน" + +#: ui/k_mnu.cpp:311 +msgid "Log Out..." +msgstr "ล็อกเอาต์..." + +#: ui/k_mnu.cpp:364 +msgid "Lock Current && Start New Session" +msgstr "ล็อคเซสชันปัจจุบันและเริ่มเซสชันใหม่" + +#: ui/k_mnu.cpp:365 +msgid "Start New Session" +msgstr "เปิดเซสชันใหม่" + +#: ui/k_mnu.cpp:397 +msgid "" +"

You have chosen to open another desktop session." +"
The current session will be hidden and a new login screen will be " +"displayed." +"
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " +"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " +"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " +"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.

" +msgstr "" +"

คุณได้ทำการเปิดเซสชันพื้นที่ทำงานอื่นไว้" +"
เซสชันปัจจุบันจะถูกซ่อนไว้ และหน้าจอล็อกอินจะถูกแสดง" +"
ปุ่มฟังก์ชัน F ต่าง ๆ นั้น ถูกกำหนดให้เป็นแต่ละเซสชันอยู่แล้ว ปกติ F%1 " +"มักถูกกำหนดให้เป็นเซสชันแรก F%2 เป็นเซสชันที่สอง และต่อไปเรื่อย ๆ " +"ดังนั้นคุณจะสามารถสลับไปมาระหว่างแต่ละเซสชันได้ โดยการกด Ctrl, Alt " +"และปุ่มฟังก์ชัน F ที่ต้องการในเวลาเดียวกัน

" + +#: ui/k_mnu.cpp:408 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "แจ้งเตือน - เปิดเซสชันใหม่" + +#: ui/k_mnu.cpp:409 +msgid "&Start New Session" +msgstr "&เปิดเซสชันใหม่" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 +msgid "&Home Folder" +msgstr "โ&ฟลเดอร์ส่วนตัว" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 +msgid "&Root Folder" +msgstr "โฟลเดอร์&ราก" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 +msgid "System &Configuration" +msgstr "&ปรับแต่งระบบ" + +#: ui/recentapps.cpp:170 +msgid "Recently Used Applications" +msgstr "แอพพลิเคชันที่ใช้ล่าสุด" + +#: ui/recentapps.cpp:171 +msgid "Most Used Applications" +msgstr "แอพพลิเคชันที่ใช้บ่อย" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 +#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 +#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "ทั้งหมด" + +#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 +msgid "&Applet" +msgstr "แ&อพเพล็ต" + +#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 +msgid "Appli&cation" +msgstr "แอพพลิเ&คชัน" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 +msgid "%1 (Top)" +msgstr "%1 (บน)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 +msgid "%1 (Right)" +msgstr "%1 (ขวา)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 +msgid "%1 (Bottom)" +msgstr "%1 (ล่าง)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 +msgid "%1 (Left)" +msgstr "%1 (ซ้าย)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 +msgid "%1 (Floating)" +msgstr "%1 (ลอยอิสระ)" + +#: ui/service_mnu.cpp:262 +msgid "No Entries" +msgstr "ไม่มีรายการ" + +#: ui/service_mnu.cpp:269 +msgid "Add This Menu" +msgstr "เพิ่มเมนูนี้" + +#: ui/service_mnu.cpp:274 +msgid "Add Non-KDE Application" +msgstr "แอพพลิเคชันที่ไม่ใช่แบบ KDE" + +#: ui/service_mnu.cpp:314 +msgid "" +"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: ui/service_mnu.cpp:324 +msgid "" +"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: ui/service_mnu.cpp:488 +msgid "Add Item to Desktop" +msgstr "เพิ่มรายการไปยังพื้นที่ทำงาน" + +#: ui/service_mnu.cpp:494 +msgid "Add Item to Main Panel" +msgstr "เพิ่มรายการไปยังถาดพาเนลหลัก" + +#: ui/service_mnu.cpp:500 +msgid "Edit Item" +msgstr "แก้ไขรายการ" + +#: ui/service_mnu.cpp:506 +msgid "Put Into Run Dialog" +msgstr "ใส่ไปยังกล่องการเรียกประมวลผล" + +#: ui/service_mnu.cpp:515 +msgid "Add Menu to Desktop" +msgstr "เพิ่มเมนูไปยังพื้นที่ทำงาน" + +#: ui/service_mnu.cpp:521 +msgid "Add Menu to Main Panel" +msgstr "เพิ่มเมนูไปยังถาดพาเนลหลัก" + +#: ui/service_mnu.cpp:527 +msgid "Edit Menu" +msgstr "แก้ไขเมนู" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์ สหชาติ อนุกูลกิจ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "donga_n@yahoo.com drrider@gmail.com" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "ค้&นหา:" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Type here some text to filter on the applet names and comments" +msgstr "พิมพ์ข้อความที่คุณต้องการกรองชื่อแอพเพล็ตและคำอธิบายได้ที่นี่" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "แ&สดง:" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Applets" +msgstr "แอพเพล็ต" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Special Buttons" +msgstr "ปุ่มพิเศษ" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Select here the only applet category that you want to show" +msgstr "เลือกหมวดหมู่ของแอพเพล็ตที่คุณต้องการให้แสดงได้ที่นี่" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the applet list. Select an applet and click on Add to panel " +"to add it" +msgstr "" +"นี่เป็นส่วนแสดงรายการของแอพเพล็ต เลือกแอพเพล็ตที่ต้องการ " +"จากนั้นคลิ้กที่ปุ่ม เพิ่มไปยังถาดพาเนล เพื่อเพิ่มแอพเพล็ต" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Add to Panel" +msgstr "เพิ่&มไปยังถาดพาเนล" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " +"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." +msgstr "" +"กรอกชื่อของแฟ้มประมวลผลได้ที่จะใช้ทำงานเมื่อปุ่มนี้ถูกเลือก " +"หากแฟ้มประมวลผลดังกล่าวไม่มีอยู่ในตัวแปรแวดล้อม $PATH ของคุณ " +"ให้คุณทำการเพิ่มเส้นทางไปยังแฟ้มดังกล่าวด้วย" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand line arguments (optional):" +msgstr "อาร์กิวเมนต์ของ&คำสั่ง (ไม่ใส่ก็ได้):" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" +"\n" +"Example: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." +msgstr "" +"กรอกตัวเลือกที่จะใช้กับคำสั่งทางบรรทัดคำสั่งได้ที่นี่\n" +"\n" +"ตัวอย่าง: สำหรับคำสั่งเช่น `rm -rf` ให้กรอกเพียง \"-rf\" " +"ในช่องกรอกข้อมูล" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Run in a &terminal window" +msgstr "ประมวลผลในหน้าต่างเ&ทอร์มินัล" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if the command is a command line application and you wish to " +"be able to see its output when run." +msgstr "" +"เลือกตัวเลือกนี้ หากคำสั่งที่ใช้เป็นคำสั่งทางบรรทัดคำสั่ง " +"และคุณต้องการจะดูผลส่งออกจากการทำงานของมันขณะประมวลผลด้วย" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Executable:" +msgstr "&ประมวลผล:" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 +#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." +msgstr "เติมข้อความที่คุณต้องการให้แสดงบนปุ่มได้ที่นี่" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Button title:" +msgstr "ข้&อความบนปุ่ม:" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&คำอธิบาย:" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " +"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " +"non-default entry." +msgstr "" +"ไม่ว่าถาดพาเนลนี้จะมีอยู่หรือไม่ก็ตาม KConfigXT จะไม่ทำการเขียนแฟ้มปรับแต่ง " +"จนกว่าจะมีรายการที่ไม่ใช่รายการปริยายอย่างน้อยหนึ่งตัว" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "The position of the panel" +msgstr "ตำแหน่งของถาดพาเนล" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "The alignment of the panel" +msgstr "ทิศทางการจัดวางของถาดพาเนล" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Primary xinerama screen" +msgstr "จอภาพซีเนรามาหลัก" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Hide button size" +msgstr "ขนาดของปุ่มซ่อน" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Show left panel hide button" +msgstr "แสดงปุ่มซ่อนถาดพาเนลด้านซ้าย" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Show right panel hide button" +msgstr "แสดงปุ่มซ่อนถาดพาเนลด้านขวา" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Auto hide panel" +msgstr "ซ่อนถาดพาเนลอัตโนมัติ" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Enable auto hide" +msgstr "เปิดใช้การซ่อนอัตโนมัติ" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "Delay before auto hide" +msgstr "หน่วงเวลาก่อนซ่อนอัตโนมัติ" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The trigger location for unhides" +msgstr "ตำแหน่งที่ใช้กระตุ้นการยกเลิกการซ่อน" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Enable background hiding" +msgstr "เปิดใช้การซ่อนแบบเบื้องหลัง" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Animate panel hiding" +msgstr "ซ่อนถาดพาเนลแบบเคลื่อนไหว" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Panel hiding animation speed" +msgstr "ความเร็วการซ่อนถาดพาเนลแบบเคลื่อนไหว" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Length in percentage" +msgstr "ความยาวเป็นร้อยละ" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Expand as required to fit contents" +msgstr "ขยายขนาดให้พอดีกับเนื้อหา" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "ขนาด" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Custom size" +msgstr "ปรับขนาดถาดพาเนลเอง" -- cgit v1.2.3