From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-th/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | 1082 ++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1082 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-th/messages/tdeutils/kcmlaptop.po (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdeutils/kcmlaptop.po') diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-th/messages/tdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..8c6d5368b3c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-th/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1082 @@ +# translation of kcmlaptop.po to Thai +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Thanomsub Noppaburana , 2003, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-23 15:17+0700\n" +"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "แสดงสถานะแบตเตอรีในถาดระบบบนถาดพาเนล" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "ตัวเลือกนี้ใช้สำหรับเปิดใช้การแสดงสถานะของแบตเตอรีบนถาดพาเนล" + +#: battery.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "แสดงสถานะแบตเตอรีในถาดระบบบนถาดพาเนล" + +#: battery.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "ตัวเลือกนี้ใช้สำหรับเปิดใช้การแสดงสถานะของแบตเตอรีบนถาดพาเนล" + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "แจ้งให้ทราบเมื่อชาร์ตแบตเตอรีเต็มแล้ว" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้จะทำให้มีการแสดงหน้าต่างแจ้งให้ทราบเมื่อชาร์ตแบตเตอรีเต็มแล" +"้ว" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "ใช้โปรแกรมรักษาจอภาพแบบจอว่างเมื่อใช้พลังงานจากแบตเตอรี" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "ตรวจสอบสถานะแบตเตอรีทุกระยะ:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "เลือกช่วงเวลาที่จะให้ตรวจสอบสถานะแบตเตอรีเป็นระยะตามเวลาที่กำหนด" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr " วินาที" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "เลือกภาพไอคอนแสดงสถานะของแบตเตอรี" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "ไม่มีแบตเตอรี" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "ไม่มีการชาร์ต" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "กำลังชาร์ต" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "สถานะปัจจุบันของแบตเตอรี" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"ถาดพาเนลนี้ใช้ควบคุมสถานะของแบตเตอรี\n" +"ซึ่งจะแสดงให้ทราบในถาดระบบบนถาดพาเนล" + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "เริ่มการติดตามสถานะแบตเตอรี" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"

Laptop Battery

This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"

แบตเตอรีเครื่องแลปทอบ

โมดูลนี้ให้คุณติดตามระดับพลังงานของแบตเตอรี " +"การใช้โมดูลนี้จะต้องมีการติดตั้งซอฟต์แวร์จัดการพลังงานไว้บนระบบแล้วย (และแน่นอะ " +"เครื่องคุณจะต้องมีแบตเตอรีด้วย)" + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the Show battery monitor " +"entry on this page and applying your changes." +msgstr "" +"ตัวตรวจสอบสถานะแบตเตอรีทำงานอยู่แล้ว " +"แต่ไอคอนบนถาดระบบถูกปิดการใช้งานอยู่ในตอนนี้ " +"คุณสามารถให้มันแสดงไอคอนในถาดระบบได้โดยเปิดใช้ตัวเลือก " +"แสดงสถานะแบตเตอรีในถาดระบบบนถาดพาเนล ในหน้านี้ " +"และกดที่ปุ่มมีผลทันทีเพื่อให้การเปลี่ยนแปลงของคุณมีผล" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "มีแบตเตอรี" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "ไม่มีแบตเตอรี" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "แบตเตอรี" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "ควบคุมพลังงาน" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "เตือนแบตเตอรีเหลือน้อย" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "เตือนระดับแบตเตอรีวิกฤติ" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "โปรไฟล์จัดการพลังงานปริยาย" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "การกระทำกับปุ่ม" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "ปรับแต่ง &ACPI" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "ปรับแต่ง &APM" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "ปรับแต่งแลปทอบโซนี" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "ปรับแต่งแบตเตอรีเครื่องแลปทอบ" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "โมดูลจัดการแบตเตอรี" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 พอล แคมป์เบลล์" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"

Laptop Battery

This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"

แบตเตอรีเครื่องแลปทอบ

โมดูลนี้ให้คุณติดตามระดับพลังงานของแบตเตอรี " +"การใช้โมดูลนี้ต้องมีการติดตั้งซอฟต์แวร์จัดการพลังงานไว้บนระบบด้วย (และแน่นอน " +"เครื่องคุณจะต้องมีแบตเตอรีด้วย)" + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "โมดูลควบคุมระบบของ KDE" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 พอล แคมป์เบลล์" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "รุ่น: " + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"

PCMCIA Config

This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"

ปรับแต่ง PCMCIA

โมดูลนี้ใช้แสดงข้อมูลเกี่ยวกับการ์ด PCMCIA ในระบบ " +"หากระบบของคุณมีการ์ด PCMCIA อยู่" + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "เมื่อไม่ได้เสียบสายไฟ" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"ตัวเลือกในช่องนี้จะมีผลเมื่อเครื่องแลปทอบไม่ได้มีการเสียบสายไฟกับปลั๊กไฟ " +"และจะมีสถานะว่างเมื่อถึงช่วงเวลาหนึ่ง" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "สำรองพลังงาน" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "" +"จะทำให้เครื่องแลปทอบเปลี่ยนเป็นสถานะสำรองพลังงาน (สแตนด์บาย) " +"เพื่อช่วยให้ประหยัดพลังงาน" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "หยุดทำงานชั่วคราว" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"จะทำให้เครื่องแลปทอบเปลี่ยนเป็นสถานะหยุดการทำงานชั่วคราว " +"(และพักข้อมูลไว้ในหน่วยความจำ)" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "ปิดพักเครื่อง" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"จะทำให้เครื่องแลปทอบเปลี่ยนเป็นสถานะปิดพักเครื่อง (และพักข้อมูลไว้ในฮาร์ดดิสก์)" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "ไม่ต้องทำอะไร" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "ปรับความสว่างของจอ" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "เปิดใช้การเปลี่ยนค่าความสว่างของจอภาพเครื่องแลปทอบ" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "จะเปลี่ยนความสว่างของจอภาพอย่างไร" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "ประสิทธิภาพของระบบ" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "เปิดใช้โปรไฟล์ปรับประสิทธิภาพของเครื่องแลปทอบ" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "ต้องการเปลี่ยนไปใช้โปรไฟล์ตัวใด" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "ปรับความเร็วซีพียู" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "เปิดใช้การปรับความเร็วซีพียูของเครื่องแลปทอบ" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "จะปรับความเร็วของซีพียูให้เร็วเท่าใด" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "ไม่ทำอะไรหากโหลดของซีพียูมากกว่า" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"หากค่าการโหลดใช้งานซีพียูมีค่ามากกว่าค่านี้ " +"จะไม่มีการทำตามตัวเลือกใดทางด้านบนเลย" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "คอยจนถึง:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "ระยะเวลาที่เครื่องคอมพิวเตอร์ว่างจากการทำงานก่อนที่ค่าเหล่านี้จะมีผล" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr " นาที" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "เมื่อเสียบสายไฟ" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"ตัวเลือกในช่องนี้จะมีผลเมื่อเครื่องแลปทอบมีการเสียบสายไฟกับปลั๊กไฟ " +"และจะมีสถานะว่างเมื่อถึงช่วงเวลาหนึ่ง" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "สำรองพลังงาน" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "หยุดทำงานชั่วคราว" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "ปิดพักเครื่อง" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "คอยจนถึง:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"พาเนลนี้ใช้ปรับแต่งลักษณะของคุณสมบัติการปิดเครื่องโดยอัตโนมัติ " +"โดยจะทำงานลักษณะเดียวกันกับโปรแกรมรักษาจอภาพ " +"ซึ่งคุณสามารถปรับค่าช่วงเวลาที่ต้องการให้เป็นช่วงเวลาอื่น ๆ ได้ " +"โดยลักษณะพฤติกรรมการทำงานต่าง ๆ เหล่านี้ " +"จะขึ้นอยู่กับว่าเครื่องแลปทอบของคุณเสียบปลั๊กไฟอยู่หรือไม่" + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"เครื่องแลปทอบที่ต่างกันจะใช้การ 'สำรองพลังงาน' ที่แตกต่างกัน " +"ซึ่งโดยทั่วไปแล้วจะใช้การ 'พักการทำงานชั่วคราว' " +"ซึ่งบางทีอาจจะเหมาะกับการทำงานของคุณก็ได้" + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "รุ่น: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"

Laptop Power Control

This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"

ควบคุมพลังงานเครื่องแลปทอป

โมดูลนี้ให้คุณสามารถควบคุม " +"การตั้งค่าการใช้พลังงานของแลปทอบของคุณและปรับช่วงเวลาที่จะให้มีการเปลี่ยนสถานะเค" +"รื่อง เพื่อให้ประหยัดพลังงาน" + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "พลังงานที่เหลือในระดับวิกฤติ:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"เมื่อระดับพลังงานของแบตเตอรีเหลือพลังงานเท่ากับค่าที่กำหนดนี้ " +"จะมีการเรียกการกระทำด้านล่างนี้" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "พลังงานที่เหลือในระดับต่ำ:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "ประมวลผลคำสั่ง:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "คำสั่งนี้จะทำงานเมื่อระดับพลังงานแบตเตอรีของคุณต่ำ" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "เล่นแฟ้มเสียง:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "จะเล่นแฟ้มเสียงนี้เมื่อระดับพลังงานแบตเตอรีของคุณต่ำ" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "แจ้งทางออดระบบ" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "จะมีการแจ้งเตือนทางออดระบบหากเปิดใช้ตัวเลือกนี้" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "แจ้งเตือน" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "ความสว่างของจอภาพ" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "จะมีการปรับค่าความสว่างของจอภาพหากเปิดใช้ตัวเลือกนี้" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "ค่าความสว่างที่จะใช้ในการแสดงผล" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "หากเปิดใช้งาน จะมีการปรับประสิทธิภาพของระบบตามโปรไฟล์ที่กำหนด" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "โปรไฟล์ปรับประสิทธิภาพที่จะเปลี่ยนไปใช้" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "การปรับความเร็วของซีพียู" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "จะมีการปรับระดับความเร็วของซีพียูหากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "ต้องการปรับความเร็วของซีพียูเป็นระดับใด" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "เปลี่ยนสถานะของระบบ" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "คุณต้องเลือกค่าใดค่าหนึ่งเพื่อให้ทำงานเมื่อระดับพลังงานแบตเตอรีต่ำ" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "" +"เปลี่ยนสถานะของระบบเป็นโหมดสำรองพลังงาน ซึ่งจะมีการใช้พลังงานที่น้อยมาก" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "" +"เปลี่ยนสถานะของระบบเป็นโหมดหยุดทำงานชั่วคราว หรืออาจจะเรียกอีกอย่างคือ " +"'พักข้อมูลไว้ในหน่วยความจำ'" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "" +"เปลี่ยนสถานะของระบบเป็นโหมดปิดพักเครื่อง หรืออาจจะเรียกอีกอย่างคือ " +"'พักข้อมูลไว้ในฮาร์ดดิสก์'" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "ล็อกเอาต์" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "ปิดเครื่องคอมพิวเตอร์" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "ปิดเครื่องคอมพิวเตอร์ไปเลย" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "ไม่ต้องทำอะไร" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"พาเนลนี้ใช้ควบคุมว่าเมื่อระดับพลังงานแบตเตอรีเหลือน้อยเพียงใดที่คุณจะได้รับคำเตื" +"อนว่าแบตเตอรีของคุณกำลังจะหมดในเวลาอีกไม่นานนี้" + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"พาเนลนี้ใช้ควบคุมว่าเมื่อระดับพลังงานแบตเตอรีเหลือน้อยเพียงใดที่คุณจะได้รับคำเตื" +"อนว่าแบตเตอรีของคุณกำลังจะหมด" + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "สนับสนุนเฉพาะแฟ้มภายในระบบเท่านั้น" + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"

Low battery Warning

This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"

เตือนแบตเตอรีเหลือน้อย

" +"โมดูลนี้่ให้คุณสามารถตั้งค่าการแจ้งเตือนในกรณีที่ระดับพลังงานแบตเตอรีของคุณกำลัง" +"จะหมด" + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"พาเนลนี้จะแสดงข้อมูลที่เกี่ยวกับข้อกำหนดของระบบจัดการพลังงาน ACPI ในระบบของคุณ " +"และให้คุณได้ทำการเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษบางอย่างที่ใช้งานได้จากระบบ ACPI" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"ข้อแนะนำ: การทำงานของข้อกำหนดระบบจัดการพลังงานแบบ ACPI " +"บนระบบปฏิบัติการลินุกซ์นั้นยังอยู่ในช่วงการพัฒนาอยู่ " +"ดังนั้นอาจจะมีคุณสมบัติบางตัวที่อาจจะไม่สามารถทำงานได้ เช่น " +"คุณสมบัติของการพักการทำงานของเครื่อง (suspend) และปิดพักเครื่อง (hibernate) " +"นั้นไม่มีอยู่ในแกนระบบ (เคอร์เนล) รุ่น 2.4 - 2.5 และคุณสมบัติอื่นบางอย่างของ " +"ACPI ก็ยังทำงานโดยไม่มีสเถียรภาพ " +"กล่องตัวเลือกเหล่านี้จะช่วยให้คุณได้ทำการเลือกเปิดใช้งานคุณสมบัติของ ACPI " +"ที่สามารถทำงานได้ " +"โดยคุณควรจะทำการบันทึกงานทั้งหมดของคุณก่อนทำการปรับแต่งและตรวจสอบการทำงานของมัน " +"จากนั้นให้ทดลองเรียกใช้เมนูป้อบอัพในการ " +"พักการทำงานของเครื่อง/สำรองพลังงาน/ปิดพักเครื่อง " +"ผ่านทางไอคอนในถาดระบบบนถาดพาเนล " +"หากมันทำงานล้มเหลวให้ย้อนกลับมายังหน้าปรับแต่งนี้ใหม่ " +"แล้วปิดการใช้งานในส่วนที่ทำงานล้มเหลวเสีย" + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"การเปลี่ยนแปลงบางอย่างในหน้าปรับแต่งนี้ " +"อาจจะต้องการให้คุณออกจากโมดูลควบคุมเครื่องแลปทอบนี้ก่อน " +"แล้วกลับมาเรียกใช้มันใหม่อีกครั้งเพื่อให้ค่าการเปลี่ยนแปลงที่ทำไปมีผล" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "เปิดใช้การสำรองพลังงาน" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้จะทำให้ระบบปรับสถานะการทำงานไปเป็นโหมด 'สำรองพลังงาน' " +"ซึ่งจะมีการใช้พลังงานน้อยมาก" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "เปิดใช้การหยุดการทำงานชั่วคราว" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้จะทำให้ระบบปรับสถานะการทำงานไปเป็นโหมด " +"'หยุดการทำงานชั่วคราว' หรือเรียกอีกอย่างหนึ่งว่า 'พักข้อมูลไว้ในหน่วยความจำ'" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "เปิดใช้การปิดพักเครื่อง" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้จะทำให้ระบบปรับสถานะการทำงานไปเป็นโหมด 'ปิดพักเครื่อง' " +"หรือเรียกอีกอย่างหนึ่งว่า 'พักข้อมูลไว้ในฮาร์ดดิสก์'" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "ใช้ software suspend ในการปิดพักเครื่อง" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้จะทำให้ระบบปรับสถานะการทำงานไปเป็นโหมด 'ปิดพักเครื่อง' " +"หรือเรียกอีกอย่างหนึ่งว่า 'พักข้อมูลไว้ในฮาร์ดดิสก์' โดยใช้กลไก 'Software " +"Suspend' ของแกนระบบ (เคอร์เนล) ในการปิดพักเครื่องแทนการใช้ผ่าน ACPI โดยตรง" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "เปิดใช้โปรไฟล์ปรับประสิทธิภาพ" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้จะเป็นการเรียกใช้โปรไฟล์ปรับประสิทธิภาพผ่าน ACPI " +"ซึ่งสามารถใช้ได้กับแกนระบบตั้งแต่รุ่น 2.4 เป็นต้นไป" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "เปิดใช้การปรับความเร็วซีพียู" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"เลือกตัวเลือกนี้เพื่อเปิดใช้การปรับความเร็วซีพียูผ่าน ACPI ได้ " +"โดยสามารถใช้ได้ในแกนระบบ (เคอร์เนล) ตั้งแต่รุ่น 2.4 เป็นต้นไป" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"หากกล่องการเลือกด้านบนไม่สามารถใช้งานได้ ก็จะไม่สามารถใช้งานโปรแกรม 'ช่วยเหลือ' " +"ในการเปลี่ยนสถานะเครื่องผ่านระบบ ACPI ได้ " +"คุณมีทางเลือกสองทางที่จะเปิดใช้งานโปรแกรมนี้ ทางแรกคือปรับให้แฟ้ม " +"/proc/acpi/sleep " +"สามารถเขียนได้โดยผู้ใช้ทุกครั้งที่เริ่มการทำงานของระบบหรือใช้ปุ่มทางด้านล่างนี้เ" +"พื่อทำให้โปรแกรมช่วยเหลือการทำงาน ACPI ของ KDE " +"เป็นแบบทำงานด้วยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ (set-uid root)" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "ตั้งค่าโปรแกรมช่วยเหลือ" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "ใช้ปุ่มนี้เพื่อทำการเปิดใช้โปรแกรมช่วยเหลือ ACPI" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"โปรแกรม %1 มีขนาดหรือค่าตรวจสอบ (checksum) ไม่ตรงกันกับตอนที่มันถูกคอมไพล์ " +"จึงไม่ขอแนะนำให้คุณใช้งานมันเนื่องจากมันจะมีการใช้สิทธิ์ผู้ดูแลระบบ (ผู้ใช้ " +"root) ผ่าน setui-root ซึ่งอาจจะทำให้เกิดปัญหาด้านความปลอดภัยของระบบได้" + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "โมดูลจัดการแบตเตอรีเครื่องแลปทอบ" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "อย่างไรก็ประมวลผล" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"คุณต้องใช้รหัสผ่านของผู้ดูแลระบบ (ผู้ใช้ root) เพื่อใช้เปลี่ยนสิทธิ์ของ " +"klaptop_acpi_helper" + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"ไม่สามารถเปิดใช้ตัวช่วยเหลือ ACPเนื่องจากไม่พบโปรแกรม tdesu " +"โปรดตรวจสอบว่ามันถูกติดตั้งและอยู่ในพาธการทำงานเรียบร้อยแล้ว" + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"

ACPI Setup

This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"

ตั้งค่า ACPI

โมดูลนี้ให้คุณสามารถปรับแต่งการทำงานของ ACPI ในระบบของคุณ" + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"พาเนลนี้อนุญาตให้คุณควบคุมคุณสมบัติบางอย่างของอุปกรณ์\n" +"'sonypi' สำหรับเครื่องแลปทอบโซนีของคุณ - " +"และคุณควรจะเปิดใช้งานตัวเลือกด้านล่างนี้\n" +"หากคุณต้องการใช้โปรแกรม 'sonypid' ในระบบของคุณ" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "เปิดใช้แถบเลื่อน" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "จะมีการแสดงแถบเลื่อนที่ทำงานภายใต้ระบบ KDE หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "จำลองปุ่มกลางของเม้าส์พร้อมกับการกดแถบเลื่อน" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"การกดที่แถบเลื่อนจะกระทำเหมือนกับมีการกดปุ่มกลางของเม้าส์ในเม้าส์แบบ 3 ปุ่ม" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"ไม่สามารถเรียกใช้ /dev/sonypi ได้ หากคุณต้องการใช้งานคุณสมบัติทางด้านบน\n" +"โปรดเปลี่ยนการป้องกันมันก่อนโดยการคลิ้กบนปุ่มด้านล่างนี้เพื่อเปลี่ยนมัน\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "ตั้งค่า /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "ใช้ปุ่มนี้ในการเปิดใช้งานคุณสมบัติที่กำหนดโดยโซนี" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"คุณต้องใช้รหัสผ่านของผู้ดูแลระบบ (ผู้ใช้ root) เพื่อเปลี่ยนการป้องกันของ " +"/dev/sonipi" + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"ไม่สามารถเปลี่ยนการป้องกันของ /dev/sonypi ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรม tdesu " +"โปรดตรวจสอบว่าคุณได้ทำการติดตั้งมันและอยู่ในพาธการทำงานเรียบร้อยแล้ว" + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"

Sony Laptop Hardware Setup

This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"

ควบคุมพลังงานแลปทอปยี่ห้อโซนี

โมดูลนี้ให้คุณได้ทำการปรับแต่งอุปกรณ์ของแล" +"ปทอบยี่ห้อโซนี" + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"การใช้งานตัวเลือกในกล่องนี้จะมีผลเมื่อเครื่องแลปทอบไม่มีการเสียบปลั๊กไฟ" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "ความสว่างของจอภาพ" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "เปิดใช้การเปลี่ยนค่าความสว่างของจอภาพ" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "ระดับความสว่างของจอภาพที่จะเปลี่ยนไปใช้" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "เปิดใช้โปรไฟล์ปรับประสิทธิภาพของระบบ" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "โปรไฟล์ปรับประสิทธิภาพของระบบที่จะเปลี่ยนไปใช้" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "เปิดใช้การปรับความเร็วการทำงานของซีพียู" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "ความเร็วในการทำงานของซีพียูที่จะปรับเปลี่ยน" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "การใช้ตัวเลือกในกล่องนี้จะมีผลเมื่อเครื่องแลปทอบมีการเสียบสายไฟ" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"พาเนลนี้อนุญาตให้คุณได้ตั้งค่าปริยายสำหรับปรับค่าของระบบที่จะให้เปลี่ยนเมื่อเครื" +"่องแลปทอบมีการเสียบสายไฟเข้ากับปลั้กไฟ หรือกำลังใช้พลังงานจากแบตเตอรี" + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกสำหรับค่าเหล่านี้ซึ่งจะเป็นการตั้งค่าในเงื่อนไขระดับพลัง" +"งานแบตเตอรีเหลือต่ำ หรือระบบไม่มีการทำงานจากผู้ใช้ได้ในพาเนลอื่น ๆ" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"

Laptop Power Profile Setup

This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"

ตั้งค่าโปรไฟล์จัดการพลังงานเครื่องแลปทอบ

" +"โมดูลนี้อนุญาตให้คุณได้ทำการปรับแต่งค่าปริยายหรือค่าคงที่สำหรับปรับระบบของเครื่อ" +"งแลปทอบ " +"โดยจะมีการเปลี่ยนแปลงเมื่อเครื่องแลปทอบมีการเสียบสายหรือถอดสายไฟกับปลั้กไฟ" + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "ปิดพับจอภาพ" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "เลือกการกระทำที่จะให้ทำเมื่อมีการพับปิดจอภาพลง" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "" +"จะทำให้เครื่องแลปทอบเปลี่ยนสถานะเป็นโหมด 'สำรองพลังงงาน' โดยจะใช้พลังงานน้อยมาก" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"จะทำให้เครื่องแลปทอบเปลี่ยนสถานะเป็นโหมด 'หยุดการทำงานชั่วคราว' " +"หรือเรียกอีกอย่างว่า 'พักข้อมูลไว้ในหน่วยความจำ'" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"จะทำให้เครื่องแลปทอบเปลี่ยนสถานะเป็นโหมด 'ปิดพักเครื่อง' หรือเรียกอีกอย่างว่า " +"'พักข้อมูลไว้ในฮาร์ดดิสก์'" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "จะเป็นการปิดเครื่องแลปทอบ" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "ล็อกเอาต์" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "จะทำให้คุณถูกล็อกเอาต์" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "ปิด" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "จะทำให้มีการปรับเปลี่ยนความสว่างของจอภาพ" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "ค่าความสว่างของจอภาพที่จะปรับเปลี่ยน" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "จะทำให้มีการเปลี่ยนโปรไฟล์ปรับประสิทธิภาพ" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "โปรไฟล์ปรับประสิทธิภาพที่จะเปลี่ยนไปใช้" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "จะทำให้มีการปรับความเร็วของซีพียูในการทำงาน" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "ความเร็วของซีพียูในการทำงานที่จะใช้ปรับเปลี่ยน" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "กดปุ่มเปิด/ปิดเครื่อง" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"เลือกการกระทำที่จะให้ทำเมื่อมีการกดปุ่มเปิด/ปิดเครื่องบนตัวเครื่องแลปทอบ" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "ปิดเครื่อง" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"พาเนลนี้จะใช้ในการตั้งค่าการกระทำที่จะให้ทำเมื่อมีการพับปิดจอภาพของเครื่องแลปทอบ" +"ลง หรือมีการกดปุ่มเปิด/ปิดเครื่องบนตัวเครื่อง " +"สำหรับแลปทอบบางเครื่องอาจจะกระทำสิ่งเหล่านี้ให้อัตโนมัติอยู่แล้ว " +"หากคุณไม่สามารถปิดการใช้งานมันได้ใน BIOS คุณจะไม่สามารถปรับแต่งค่าใด ๆ " +"ในหน้านี้ได้" + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"

Laptop Power Control

This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"

ควบคุมพลังงานเครื่องแลปทอป

โมดูลนี้ให้คุณได้ทำการปรับแต่งการจัดการพลังงา" +"นของเครื่องคุณ เมื่อมีการกดปุ่มเปิด/ปิดเครื่อง หรือพับหน้าจอปิด " +"รวมถึงค่าการแจ้งเตือนและปรับแต่งแบบต่าง ๆ" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"พาเนลนี้อนุญาตให้คุณได้ทำการปรับแต่งค่าของระบบจัดการพลังงานแบบ APM " +"ของเครื่องคุณ และให้คุณได้เรียกใช้งานคุณสมบัติพิเศษบางอย่างที่ใช้งานผ่านระบบ " +"APM ได้" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"ข้อแนะนำ: การทำงานของข้อกำหนดระบบจัดการพลังงานแบบ APM " +"ยังมีบักหรือข้อผิดพลาดอยู่มาก " +"คุณควรจะทำการบันทึกงานทั้งหมดของคุณก่อนทำการปรับแต่งและตรวจสอบการทำงานของมัน " +"สำหรับการทดสอบให้ทดลองเรียกใช้เมนูป้อบอัพในการ " +"พักการทำงานของเครื่อง/สำรองพลังงาน ผ่านทางไอคอนในถาดระบบบนถาดพาเนล " +"หากมันทำงานล้มเหลวให้ย้อนกลับมายังหน้าปรับแต่งนี้ใหม่ " +"แล้วปิดการใช้งานในส่วนที่ทำงานล้มเหลวเสีย" + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"หากกล่องการเลือกด้านบนไม่สามารถใช้งานได้ ก็จะไม่สามารถใช้งานโปรแกรม 'ช่วยเหลือ' " +"ในการเปลี่ยนสถานะเครื่องผ่านระบบ APM ได้ " +"คุณมีทางเลือกสองทางที่จะเปิดใช้งานโปรแกรมนี้ ทางแรกคือปรับให้แฟ้ม /proc/apm " +"สามารถเขียนได้โดยผู้ใช้ทุกครั้งที่เริ่มการทำงานของระบบหรือใช้ปุ่มทางด้านล่างนี้เ" +"พื่อทำให้โปรแกรมช่วยเหลือ %1 เป็นแบบทำงานด้วยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ (set-uid root)" + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "ปุ่มนี้ใช้ในการช่วยตั้งค่าโปรแกรมช่วยเหลือระบบ APM" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"ดูเหมือนระบบของคุณจะมีการติดตั้ง 'Software Suspend' ไว้ " +"ซึ่งมันจะช่วยให้ระบบของคุณทำการ 'ปิดพักเครื่อง' หรือ 'พักข้อมูลไว้ในฮาร์ดดิสก์' " +"ได้ หากคุณต้องการใช้งานมันให้เปิดใช้ตัวเลือกด้านล่างนี้" + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "เปิดใช้ software suspend ในการปิดพักเครื่อง" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะเป็นการปรับใช้กลไก 'Software Suspend' " +"สำหรับใช้เปลี่ยนสถานะของเครื่องเป็นสถานะ 'ปิดพักเครื่อง'" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"หากกล่องด้านบนไม่สามารถใช้งานได้ คุณจะต้องล็อกอินเข้ามาเป็นผู้ดูแลระบบเท่านั้น " +"หรืออาจจะใช้โปรแกรมช่วยเหลือในการเรียกใช้โปรแกรม Software Suspend ซึ่ง KDE " +"ได้ให้โปรแกรมช่วยเหลือนี้มาแล้ว " +"หากคุณต้องการใช้มันคุณจะต้องตั้งให้มันเป็นโปรแกรมที่ทำงานด้วยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ " +"(set-uid root) เสียก่อน โดยปุ่มด้านล่างนี้จะทำการตั้งค่าดังกล่าวให้" + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "ตั้งค่าโปรแกรมช่วยเหลือ SS" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "ปุ่มนี้ใช้เปิดใช้โปรแกรมช่วยเหลือ Software Suspend" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "คุณต้องใช้รหัสผ่านของผู้ดูแลระบบเพื่อใช้เปลี่ยนสิทธิ์ของ %1" + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"ไม่สามารถเปิดใช้ %1 ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรม tdesu " +"โปรดตรวจสอบว่าได้ติดตั้งและตั้งค่าพาธในการทำงานเรียบร้อยแล้ว" + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"ไม่สามารถเปิดใช้งานโปรแกรมช่วยเหลือ Software Suspend ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรม " +"tdesu โปรดตรวจสอบว่าได้ติดตั้งและตั้งค่าพาธในการทำงานเรียบร้อยแล้ว" + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"

APM Setup

This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"

ตั้งค่า APM

โมดูลนี้ให้คุณได้ทำการปรับแต่งการจัดการพลังงานแบบ APM " +"สำหรับระบบของคุณ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "donga_n@yahoo.com" -- cgit v1.2.3