\n"
-"Eğer bazen vurup kırmaya ihtiyacınız oluyorsa, KDE büyük bir oyun\n"
+"Eğer bazen vurup kırmaya ihtiyacınız oluyorsa, TDE büyük bir oyun\n"
"koleksiyonu ile birlikte geliyor :)
"
"\n"
@@ -731,15 +731,15 @@ msgid ""
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
"\n"
-"For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
+"
For information about other applets available for the TDE Panel,\n"
"take a look at the Kicker Handbook.
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE menüsünden Menü -> Ekle -> Programcık -> Uygulama Başlatıcı'sını \n"
+"TDE menüsünden Menü -> Ekle -> Programcık -> Uygulama Başlatıcı'sını \n"
"seçerek kolayca panelinize küçük bir komut \n"
"satırı ekleyebilirsiniz.\n"
"
\n"
-"KDE panelde bulunan diğer programcıklar hakkında bilgi almak için,\n"
+"
TDE panelde bulunan diğer programcıklar hakkında bilgi almak için,\n"
"Kicker Elkitabı'na gözatınız.
\n"
#: tips.cpp:393
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:474
msgid ""
-" Want KDE's printing power in non-KDE apps?
\n"
+" Want TDE's printing power in non-TDE apps?
\n"
" Then use 'kprinter' as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...
\n"
@@ -901,7 +901,7 @@ msgid ""
"\n"
"Contributed by Kurt Pfeifle
\n"
msgstr ""
-" KDE'nin yazdırma güçünü diğer uygulamalarda da kullanmak mı istiyorsunuz? "
+"
TDE'nin yazdırma güçünü diğer uygulamalarda da kullanmak mı istiyorsunuz? "
"
\n"
" 'kprinter''ı \"yazdırma komutu\" olarak kullanın. \n"
" Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
@@ -929,14 +929,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:495
msgid ""
"
\n"
-"KDE's mail client (KMail) provides seamless PGP/GnuPG\n"
+"TDE's mail client (KMail) provides seamless PGP/GnuPG\n"
" integration\n"
"for encrypting and signing your email messages.
\n"
"See the KMail Handbook for\n"
"instructions on setting up encryption.
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE'nin e-posta istemcisi KMail, güçlü bir PGP/GnuPG desteği "
+"TDE'nin e-posta istemcisi KMail, güçlü bir PGP/GnuPG desteği "
"sağlar. Bu sayede\n"
"e-posta mesajlarınızı şifreleyebilirsiniz.
\n"
"Şifreleme kullanımı hakkında yönergeler için\n"
@@ -946,31 +946,31 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:505
msgid ""
"
\n"
-"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+"You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
"Norway!
\n"
"\n"
-"To see where KDE developers can be found, take a look at worldwide.kde.org.
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE geliştiricilerini dünyanın her yerinde, Türkiye'de, Almanya'da, \n"
+"TDE geliştiricilerini dünyanın her yerinde, Türkiye'de, Almanya'da, \n"
"Fransa'da, Kanada'da, Avustralya'da, Arjantin'de ve hatta\n"
"Namibya'da görebilirsiniz!
\n"
-"KDE geliştiricilerinin nerelerde bulunduğunu görmek için, worldwide.kde.org sayfasına gözatın.\n"
#: tips.cpp:515
msgid ""
"\n"
-"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
"with title/track information.\n"
"
\n"
"Full details of KsCD's functions are available in the KsCD Handbook.
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE'nin CD çalıcısı İnternet CD veritabanına ulaşıp çaldığınız CD'de \n"
+"TDE'nin CD çalıcısı İnternet CD veritabanına ulaşıp çaldığınız CD'de \n"
"bulunan parça hakkında bilgi verebilir.\n"
"
\n"
"CD Çalıcısının işlevleri hakkındaki tüm ayrıntıları KDE Command Line Printing (I)
\n"
-" Want to print from command line, without missing KDE's printing power?
\n"
+"TDE Command Line Printing (I)
\n"
+" Want to print from command line, without missing TDE's printing power?
\n"
" Type 'kprinter'. Up pops the\n"
-"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
+"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select different\n"
"files of different types for one print job...).
\n"
"This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing Alt+F2)
\n"
msgstr ""
-"KDE Komut Satırı Yazdırma (I)
\n"
-" KDE'nin yazdırma güçünü kaybetmeden komut satırında yazdırmak mı "
+"
TDE Komut Satırı Yazdırma (I)
\n"
+" TDE'nin yazdırma güçünü kaybetmeden komut satırında yazdırmak mı "
"istiyorsunuz?
\n"
-" 'kprinter' yazın. KDEYazdırma penceresi\n"
+"
'kprinter' yazın. TDEYazdırma penceresi\n"
"açılır. Yazıcınızı, yazdırma ayarlarını ve yazdırılacak dosyaları seçin\n"
"(ve evet!! değişikdosyalar seçip\n"
"değişik tiplerde yazdırabilirsiniz...).
\n"
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:557
msgid ""
-"KDE Command Line Printing (II)
\n"
+"TDE Command Line Printing (II)
\n"
"\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"
\n"
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid ""
"\n"
"Contributed by Kurt Pfeifle
\n"
msgstr ""
-"KDE Komut Satırı Yazdırma (II)
\n"
+"TDE Komut Satırı Yazdırma (II)
\n"
"\n"
"Komut satırından yazıcı ve yazdırılacak dosyaları belirtebilirsiniz:\n"
"
kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
@@ -1080,20 +1080,20 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:583
msgid ""
"\n"
-"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE'deki K hiçbir anlama gelmez. Bu, Latin alfabesinde L den önce gelen\n"
+"TDE'deki K hiçbir anlama gelmez. Bu, Latin alfabesinde L den önce gelen\n"
"Linux için ayrılmış olan harftir.\n"
-"Seçilmiştir çünkü KDE birçok UNIX tipinde (FreeBSD'de) çalışır.
\n"
+"Seçilmiştir çünkü TDE birçok UNIX tipinde (FreeBSD'de) çalışır.\n"
#: tips.cpp:592
#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to know when the next release of KDE is planned,\n"
+"
If you want to know when the next release of TDE is planned,\n"
"look for the release schedule on http://developer.kde.org. If you only\n"
"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgid ""
"
\n"
"
\n"
msgstr ""
-"KDE'nin üst sürümünün ne zaman çıkacağını merak ediyorsanız,\n"
+"
TDE'nin üst sürümünün ne zaman çıkacağını merak ediyorsanız,\n"
"href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org "
"adresinde yeralan takvime göz atmanızı\n"
"öneririz.
"
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgid ""
"so on.)\n"
msgstr ""
"Programcıklarınız ve düğmeleriniz için daha fazla boşluk yaratmak için\n"
-"panel yaratmak istiyorsanız panele sağ tıklayıp \"Ekle->KDE Paneli->"
+"panel yaratmak istiyorsanız panele sağ tıklayıp \"Ekle->TDE Paneli->"
"Genel Yan Çubuk\"\n"
"seçebilirsiniz. "
"
\n"
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgid ""
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
"names end in .exe
or .bat
on UNIX\n"
"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
-"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"extension. Executable files in TDE are represented by the gear icon\n"
"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
"(depending on your settings).\n"
"
\n"
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Unix altında neden hiç .exe
, ya da .bat
dosyası\n"
"bulunmadığını merak ediyorsunuzdur. Çünkü UNIX sistemlerde\n"
-"dosya soneklerine gerek yoktur. KDE içindeki çalıştırılabilir\n"
+"dosya soneklerine gerek yoktur. TDE içindeki çalıştırılabilir\n"
"dosyalar dişli simgesiyle belirtilirler. Konsol penceresinde\n"
"ise bu tür dosyalar (kişisel ayarlarınıza göre) genellikle kırmızı renk "
"alırlar.\n"
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid ""
"kruler can be of great help.
\n"
"\n"
"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, kmag may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"pixels, kmag may be very useful. (It is not part of the TDE base\n"
"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
"available on your distribution.) kmag works\n"
"just like xmag, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"işinize oldukça yarayacaktır.
\n"
"\n"
"Ekranı büyütmek ve her ayrıntısıyla detaylı görmek için kmag \n"
-"programı kullanılabilir, ancak bu program KDE ile birlikte doğrudan \n"
+"programı kullanılabilir, ancak bu program TDE ile birlikte doğrudan \n"
"gelmemektedir.(belki sizin linux dağıtımınızda bulunabilir).\n"
"xmag benzeri bir uygulamadır.\n"
"
\n"
@@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:749
msgid ""
"\n"
-"Sound in KDE is coordinated by the artsd sound server. You can\n"
+"Sound in TDE is coordinated by the artsd sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
"Sound & Multimedia->Sound Server.\n"
"
\n"
@@ -1372,8 +1372,8 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE'nin ses sistemi artsd ses sunucusu tarafından çalıştırılmaktadır.\n"
-"Ses sunucusunu KDE Kontrol Merkezi'ndeki Ses & Çokluortam -> Ses Sistemi \n"
+"TDE'nin ses sistemi artsd ses sunucusu tarafından çalıştırılmaktadır.\n"
+"Ses sunucusunu TDE Kontrol Merkezi'ndeki Ses & Çokluortam -> Ses Sistemi \n"
"menüsüne girerek yapılandırabilirsiniz.\n"
"
\n"
"Hazırlayan Jeff Tranter
"
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:759
msgid ""
"\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
"configured\n"
"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->"
"System Notifications.\n"
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"
\n"
-"Bir KDE olayına ses bağlayabilirsiniz. Bunun için KDE Kontrol Merkezi'ndeki\n"
+"Bir TDE olayına ses bağlayabilirsiniz. Bunun için TDE Kontrol Merkezi'ndeki\n"
"Ses & Çokluortam-> Sistem Bildirimleri menüsünü seçin.
\n"
"Hazırlayan Jeff Tranter
"
"
\n"
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
"run using the artsdsp command. When the application is run, accesses to\n"
"the audio device will be redirected to the artsd sound server.\n"
"
\n"
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pek çok KDE dışı uygulamalar ses kartın artsdsp komutu aracılığı ile \n"
+"Pek çok TDE dışı uygulamalar ses kartın artsdsp komutu aracılığı ile \n"
"ulaşılabileceğini bilmezler. Uygulama çalıştığı zaman ses aygıtına yapılan\n"
"erişimler artsd ses sunucusuna yönlendirilir. \n"
"
\n"
@@ -1441,16 +1441,16 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:791
msgid ""
"\n"
-"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
-"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"TDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any TDE application. For example, you can enter a URL like\n"
"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
"on 'Save.'\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE'nin 'kioslaves' uygulaması sadece Konqueror'da çalışmaz:Ağ adreslerini\n"
-"herhangi bir KDE programı içinde kullanabilirsiniz. Örneğin Kate'in Dosya Aç\n"
+"TDE'nin 'kioslaves' uygulaması sadece Konqueror'da çalışmaz:Ağ adreslerini\n"
+"herhangi bir TDE programı içinde kullanabilirsiniz. Örneğin Kate'in Dosya Aç\n"
"iletişim kutusuna ftp://www.server.com/myfile gibi bir URL girebilirsiniz.\n"
"Kate dosyayı açacak, Kaydet dediğinizde FTP hizmetçisi üzerindeki dosyaya\n"
"değişiklikleri kaydedecektir.\n"
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgid ""
"Konqueror's location bar.\n"
"
\n"
"\n"
-"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"In fact, all TDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
"
\n"
msgstr ""
@@ -1474,14 +1474,14 @@ msgstr ""
"fish://username@hostname yazmanız yeterli olacaktır.\n"
" \n"
"\n"
-"Aslında, tüm KDE uygulamaları fish:// URLs şeklinde çalışmayı destekler.\n"
+"Aslında, tüm TDE uygulamaları fish:// URLs şeklinde çalışmayı destekler.\n"
"Görmek için Kate'in Dosya Aç iletişim kutusuna bir tane girmeyi deneyin.\n"
"
\n"
#: tips.cpp:815
msgid ""
"\n"
-"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
@@ -1493,7 +1493,7 @@ msgid ""
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KMail, KDE'in e-Posta istemcisidir. Birçok gözde spam engelleme uygulamasını\n"
+"KMail, TDE'in e-Posta istemcisidir. Birçok gözde spam engelleme uygulamasını\n"
"kendi bünyesinde tümleşik olarak destekler. KMail içindeki otomatik spam \n"
"filtresini ayarlamak için beğendiğiniz bir spam filtresini yapılandırın ve\n"
"sonra KMail programı içinde Araçlar->Anti-spam sihirbazı menüsüne gidin.\n"
@@ -1518,14 +1518,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:837
msgid ""
"
\n"
-"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE uygulamaları \"Bu Nedir?\" tarzında kısa yardım metinleri sunar.\n"
+"TDE uygulamaları \"Bu Nedir?\" tarzında kısa yardım metinleri sunar.\n"
"Pencere başlık çubuğu üstündeki Soru İşareti simgesine tıklayın ve \n"
"hemen ardından yardım almak istediğiniz şey üzerine tıklayın.\n"
"( Bazı tema'larda Soru İşareti yerine \"i\" harfi --info--bulunur).\n"
@@ -1534,13 +1534,13 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:847
msgid ""
"
\n"
-"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
"
\n"
msgstr ""
"\n"
-"KDE birçok farklı pencere odaklanma kipini destekler. Kontrol Merkezinde\n"
+"TDE birçok farklı pencere odaklanma kipini destekler. Kontrol Merkezinde\n"
"Masaüstü Seçenekleri->Pencere Davranışı menüsüne bir göz atın. Örneğin\n"
" \"Fare ile odaklama\" ayarını deneyin.\n"
"
\n"
@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:873
msgid ""
"Thanks to the KSVG\n"
-"project, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"project, TDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
"set an SVG image as a background for your desktop.
\n"
"There is also a great bunch of kde-look.org.
\n"
msgstr ""
"Teşekkürler KSVG\n"
-"projesi, KDE şimdi SVG görüntü dosyaları (Scalable Vector Graphics)\n"
+"projesi, TDE şimdi SVG görüntü dosyaları (Scalable Vector Graphics)\n"
"için tam destek sağlıyor. Bu resimleri Konqueror içinde izleyebilir\n"
"hatta masaüstünüze arkaplan resmi olarak ayarlayabilirsiniz.
\n"
"Tonlarcası KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
-"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"TDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (TDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech.
\n"
"KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
-"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
-"KDE notifications (KNotify).
\n"
-"To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
+"TDE notifications (KNotify).
\n"
+"To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type kttsmgr. For\n"
"more information on KTTS, check the KTTSD Handbook.
\n"
msgstr ""
-"KDE herzaman erişilebilirliği artırmanın yollarını aramaktadır\n"
-"KTTS (KDE Text-to-Speech = KDE Yazıdan Konuşmaya) özelliği ile\n"
+"
TDE herzaman erişilebilirliği artırmanın yollarını aramaktadır\n"
+"KTTS (TDE Text-to-Speech = TDE Yazıdan Konuşmaya) özelliği ile\n"
"metin ifadeleri duyulabilir konuşmalara çevirebilmek gücüne sahiptir.
\n"
"KTTS sürekli olarak gelişiyor ve daha şimdiden düz metin dosyalarının\n"
"tümünü veya bir kısmını ( Kate içinde görüntülediği kadarını), Konqueror\n"
-"içindeki HTML sayfalarını, KDE clipboard içindeki metinleri, KDE Anımsatıcı\n"
+"içindeki HTML sayfalarını, TDE clipboard içindeki metinleri, TDE Anımsatıcı\n"
"(KNotify) girdilerini konuşma kadar güzel seslendirebilmektedir.
\n"
-"KTTS sistemini başlatmak için,KDE menüsü içinde KTTS özelliğini seçebilir\n"
+"
KTTS sistemini başlatmak için,TDE menüsü içinde KTTS özelliğini seçebilir\n"
"veya Alt+F2 tuşlarına basarak etkinleştirilen'komut çalıştır'kutusunda\n"
"kttsmgr yazabilirsiniz. Daha fazla bilgi için Yerleşim çubuğunda\n"
"KTTSD El Kitabı yazın.
"
@@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:912
msgid ""
-"Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"
Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgid ""
"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
"used as a last resort.
\n"
msgstr ""
-"KDE çok kararlı bir masaüstü ortamıdır. Programlar istemdışı olarak\n"
+"
TDE çok kararlı bir masaüstü ortamıdır. Programlar istemdışı olarak\n"
" donabilir veya kırılabilir,-Özellikle bir programın 'geliştirme sürümü'\n"
"veya 3. parti bir yazılımı kullanıyorsanız. Bu durumlarda eğer program\n"
"gerek duyuyorsa, uygulamayı sonlandırmaya zorlanacaksınız.
\n"
@@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:927
msgid ""
-"KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"
KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.
\n"
@@ -1677,7 +1677,7 @@ msgid ""
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calender).
\n"
msgstr ""
-"KMail,KDE'nin e-Posta istemcisi olduğunu biliyorsunuz,-pekiyi\n"
+"
KMail,TDE'nin e-Posta istemcisi olduğunu biliyorsunuz,-pekiyi\n"
"onun kendi başına çalışan diğer programlar ile kaynaştırılarak\n"
"-hepsinin birden bir çatı altında çalışabileceğini biliyor musunuz?\n"
"Kontact programı, PIM (Personal Information Management =Kişisel\n"
@@ -1695,7 +1695,7 @@ msgid ""
"
"
"- Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.
\n"
-"- Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.
\n"
+"- Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.
\n"
"- Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.
\n"
"- Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
@@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr ""
"
- Ctrl+Mouse-Teker :Konqueror web izleyicisinin yazıtipi büyüklüğünü\n"
"değiştirir veya Konqueror dosya yöneticisi içinde simgelerin görünüm \n"
"büyüklüğünü değiştirir.
\n"
-"- Shift+Mouse-Teker: Tüm KDE uygulamalarında hızlı kaydırma çubuğu.
\n"
+"- Shift+Mouse-Teker: Tüm TDE uygulamalarında hızlı kaydırma çubuğu.
\n"
"- Fare Tekerinin Görev Çubuğu üzerinde kullanımı: Kicker içindeki farklı \n"
"pencereler arasında hızlıca geçiş yapılmasını sağlar.
\n"
"- Fare Tekerinin Masaüstü öngörünümleri ve Sayfalayıcı üzerinde \n"
@@ -1723,34 +1723,34 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:958
msgid ""
-"
Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
-"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"
Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
"particular applications on start up; see the FAQ entry for more information.
\n"
msgstr ""
-"KDE, her açılışında, son çıkışınızda açık durumda bıraktığınız\n"
+"
TDE, her açılışında, son çıkışınızda açık durumda bıraktığınız\n"
"programları otomatik olarak yeniden yükleyecektir. Bununla beraber\n"
-"KDE'ye her açılışta başlamasını istediğiniz özel uygulamaları tarif\n"
+"TDE'ye her açılışta başlamasını istediğiniz özel uygulamaları tarif\n"
"etmek için bkz:FAQ entry
\n"
#: tips.cpp:967
msgid ""
-"You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
-"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"
You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
"KMail itself. For a step-by-step guide, check the KDE User Guide.
\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide.\n"
msgstr ""
-"Kontact programını (KDE'nin Kişisel Bilgi Yönetim uygulamalar topluluğu)\n"
-"Kopete ile (KDE'nin Instant Messenger istemcisi) ile tümleşik kullanabilir,\n"
+"
Kontact programını (TDE'nin Kişisel Bilgi Yönetim uygulamalar topluluğu)\n"
+"Kopete ile (TDE'nin Instant Messenger istemcisi) ile tümleşik kullanabilir,\n"
"böylece ilişkilerinizin çevrimiçi olup olmadıklarını görür, KMail ile \n"
"ulaşabilirsiniz. Adım adım bir rehber için bakınızthe KDE User Guide.
\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide.\n"
#: tips.cpp:977
msgid ""
@@ -1772,8 +1772,8 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.\n"
-"KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"
KWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on KWallet and on how to use it, check the handbook.
\n"
msgstr ""
@@ -1789,13 +1789,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
-"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.
\n"
msgstr ""
"Farklı sanal masaüstleri kişisel olarak yapılandırılabilir\n"
"Örneğin, her bir masaüstü için farklı bir arkaplan belirleyebilirsiniz.\n"
-"KDE Kontrol Merkezi altındaki Görünüm & Temalar->Arkaplan\n"
+"TDE Kontrol Merkezi altındaki Görünüm & Temalar->Arkaplan\n"
"menüsünden veya masaüstüne sağ tıklayarak Masaüstünü Yapılandır\n"
"seçeneğini seçerek yapabilirsiniz.
\n"
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:1026
msgid ""
"\n"
-"You can let KDE turn the NumLock ON or OFF at startup.\n"
+"You can let TDE turn the NumLock ON or OFF at startup.\n"
"
\n"
"\n"
"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
--
cgit v1.2.3