From 5cfc08dc17af66e5e783887ae46eeeca313f7f83 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michele Calgaro Date: Sat, 19 Jul 2014 18:01:05 +0900 Subject: Updated Ukrainian translations, part 6. This relates to bug 952. --- tde-i18n-uk/messages/tdebase/filetypes.po | 384 ++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 235 insertions(+), 149 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/filetypes.po') diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/filetypes.po index 58812a79d12..a7967ded9b5 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/filetypes.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/filetypes.po @@ -8,31 +8,21 @@ # Andriy Rysin , 2002, 2003, 2004, 2006. # Ivan Petrouchtchak , 2005, 2006. # Andriy Rysin , 2007. +# Roman Savochenko , 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filetypes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-25 00:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:40-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin \n" +"Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 msgid "Left Click Action" @@ -40,32 +30,41 @@ msgstr "Дія при лівому клацанні" #: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 msgid "Show file in embedded viewer" -msgstr "Показувати файл у вмонтованому переглядачі" +msgstr "" +"Показувати файл у вмонтованому " +"переглядачі" #: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 msgid "Show file in separate viewer" -msgstr "Показувати файл в окремому переглядачі" +msgstr "" +"Показувати файл в окремому переглядачі" #: filegroupdetails.cpp:42 msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " -"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " -"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in " +"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this " +"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type " +"configuration." msgstr "" -"Тут можна налаштувати що менеджер файлів Konqueror буде робити, коли ви " -"клацаєте на файлі, який належить до цієї групи. Konqueror може відображати файл " -"у вмонтованому переглядачі або запускати окрему програму. Ви можете поміняти " -"цей параметр для окремих типів файлів у вкладці \"Вмонтовані\" параметри типу " -"файла." +"Тут можна налаштувати що менеджер файлів " +"Konqueror буде робити, коли ви клацаєте на " +"файлі, який належить до цієї групи. Konqueror " +"може відображати файл у вмонтованому " +"переглядачі або запускати окрему " +"програму. Ви можете поміняти цей параметр " +"для окремих типів файлів у вкладці " +"\"Вмонтовані\" параметри типу файла." #: filetypedetails.cpp:38 msgid "" -"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " -"it to choose a different icon." +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click " +"on it to choose a different icon." msgstr "" -"Ця кнопка показує піктограму, яка прив'язана до вибраного типу файла. Клацніть " -"на ній, щоб вибрати іншу піктограму." +"Ця кнопка показує піктограму, яка " +"прив'язана до вибраного типу файла. " +"Клацніть на ній, щоб вибрати іншу " +"піктограму." #: filetypedetails.cpp:41 msgid "Filename Patterns" @@ -73,14 +72,18 @@ msgstr "Шаблони назв файлів" #: filetypedetails.cpp:55 msgid "" -"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " -"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " -"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of " +"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the " +"file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain " +"text files." msgstr "" -"Це віконце дає список масок, які можуть бути використані для того, щоб " -"ідентифікувати файли вибраного типу. Наприклад, шаблон *.txt зв'язаний з файлом " -"типу \"text/plain\"; всі файли, що закінчуються на \".txt\" розпізнаються як " -"звичайні текстові файли." +"Це віконце дає список масок, які можуть " +"бути використані для того, щоб " +"ідентифікувати файли вибраного типу. " +"Наприклад, шаблон *.txt зв'язаний з файлом " +"типу \"text/plain\"; всі файли, що закінчуються " +"на \".txt\" розпізнаються як звичайні " +"текстові файли." #: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 msgid "Add..." @@ -88,7 +91,13 @@ msgstr "Додати..." #: filetypedetails.cpp:66 msgid "Add a new pattern for the selected file type." -msgstr "Додати новий шаблон для вибраного типу файла." +msgstr "" +"Додати новий шаблон для вибраного типу " +"файла." + +#: filetypedetails.cpp:68 kservicelistwidget.cpp:139 +msgid "Remove" +msgstr "Видалити" #: filetypedetails.cpp:74 msgid "Remove the selected filename pattern." @@ -101,12 +110,14 @@ msgstr "Опис" #: filetypedetails.cpp:84 msgid "" "You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " -"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " -"display directory content." +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror " +"to display directory content." msgstr "" -"Ви можете ввести короткий опис для файлів вибраного типу (наприклад, \"сторінка " -"HTML\"). Цей опис буде використовуватися іншими програмами типу Konqueror для " -"того щоб відображати вміст каталогу." +"Ви можете ввести короткий опис для файлів " +"вибраного типу (наприклад, \"сторінка HTML\"). " +"Цей опис буде використовуватися іншими " +"програмами типу Konqueror для того щоб " +"відображати вміст каталогу." #: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 msgid "Use settings for '%1' group" @@ -114,21 +125,27 @@ msgstr "Вживати параметри для групи \"%1\"" #: filetypedetails.cpp:111 msgid "Ask whether to save to disk instead" -msgstr "Запитувати, чи зберігати натомість на диск" +msgstr "" +"Запитувати, чи зберігати натомість на " +"диск" #: filetypedetails.cpp:114 msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " -"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " -"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " -"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded " +"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G " +"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this " +"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." msgstr "" -"Тут можна налаштувати що менеджер файлів Konqueror буде робити, коли ви " -"клацаєте на файлі цього типу. Konqueror може відобразити файл у вмонтованому " -"переглядачі або запустити окрему програму. Якщо \"Брати налаштування групи G\" " -"встановлено, Konqueror буде поводитися відповідно до параметрів групи G цього " -"типу, наприклад \"image\" якщо тип файла - image/png." +"Тут можна налаштувати що менеджер файлів " +"Konqueror буде робити, коли ви клацаєте на " +"файлі цього типу. Konqueror може відобразити " +"файл у вмонтованому переглядачі або " +"запустити окрему програму. Якщо \"Брати " +"налаштування групи G\" встановлено, Konqueror " +"буде поводитися відповідно до параметрів " +"групи G цього типу, наприклад \"image\" якщо " +"тип файла - image/png." #: filetypedetails.cpp:127 msgid "&General" @@ -148,47 +165,58 @@ msgstr "Розширення:" #: filetypesview.cpp:32 msgid "" -"

File Associations

This module allows you to choose which applications " -"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " -"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " -"Extensions\".)" -"

A file association consists of the following: " -"

    " -"
  • Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " -"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " -"associated with the MIME type \"x-kword\";
  • " -"
  • A short description of the MIME-type, for example the description of the " -"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';
  • " -"
  • An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " -"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " -"the types you use often);
  • " -"
  • A list of the applications which can be used to open files of the given " -"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " -"by priority.
You may be surprised to find that some MIME types have " -"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " -"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +"

File Associations

This module allows you to choose which " +"applications are associated with a given type of file. File types are also " +"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose " +"Internet Mail Extensions\".)

A file association consists of the " +"following:

  • Rules for determining the MIME-type of a file, for " +"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that " +"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\";
  • A short " +"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type " +"\"x-kword\" is simply 'KWord document';
  • An icon to be used for " +"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the " +"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use " +"often);
  • A list of the applications which can be used to open files " +"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the " +"list is ordered by priority.
You may be surprised to find that " +"some MIME types have no associated filename patterns; in these cases, " +"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the " +"contents of the file." msgstr "" -"

Асоціації файлів

Цей модуль дає змогу вибирати, які програми мають " -"бути асоційованими з заданим типом файлів. Типи файлів також називаються типами " -"MIME (MIME - це абревіатура з англійської мови, утворена від \"Multipurpose " -"Internet Mail Extensions\", тобто Розширення електронної пошти мережі Інтернет " -"багатофункціонального призначення)" -"

Асоціації файлів складаються з таких пунктів: " -"

    " -"
  • Правил, за якими визначається тип MIME файла. Наприклад, взірець назв " -"файлів *.kwd, який означає \"всі назви файлів, що закінчуються на .kwd\" " -"асоціюються з типом MIME \"x-kword\".
  • " -"
  • Короткого опису типу MIME. Наприклад, опис типу MIME \"x-kword\" є просто " -"\"Документ KWord\"
  • " -"
  • Піктограми, яка буде використовуватися для відображення файлів заданого " -"типу MIME, з тим, щоб було легко відрізняти типи файлів, наприклад, у вікні " -"Konqueror'а (хоча б для тих типів, якими ви часто користуєтесь)
  • " -"
  • Списку програм, які можуть використовуватися для того, щоб відкривати файли " -"заданого типу MIME. Якщо можна використовувати більше однієї програми, тоді " -"вони упорядковуються відповідно до заданого пріоритету.
" -"Ви може здивуєтеся, дізнавшись, що деякі типи MIME не мають відповідного їм " -"шаблону назви файла! У таких випадках Konqueror самостійно може визначати тип " -"файла, використовуючи знання про внутрішні особливості файлів даного типу." +"

Асоціації файлів

Цей модуль дає " +"змогу вибирати, які програми мають бути " +"асоційованими з заданим типом файлів. " +"Типи файлів також називаються типами MIME " +"(MIME - це абревіатура з англійської мови, " +"утворена від \"Multipurpose Internet Mail Extensions\", " +"тобто Розширення електронної пошти " +"мережі Інтернет багатофункціонального " +"призначення)

Асоціації файлів " +"складаються з таких пунктів:

  • Правил, " +"за якими визначається тип MIME файла. " +"Наприклад, взірець назв файлів *.kwd, який " +"означає \"всі назви файлів, що " +"закінчуються на .kwd\" асоціюються з типом " +"MIME \"x-kword\".
  • Короткого опису типу MIME. " +"Наприклад, опис типу MIME \"x-kword\" є просто " +"\"Документ KWord\"
  • Піктограми, яка буде " +"використовуватися для відображення " +"файлів заданого типу MIME, з тим, щоб було " +"легко відрізняти типи файлів, наприклад, " +"у вікні Konqueror'а (хоча б для тих типів, якими " +"ви часто користуєтесь)
  • Списку " +"програм, які можуть використовуватися " +"для того, щоб відкривати файли заданого " +"типу MIME. Якщо можна використовувати " +"більше однієї програми, тоді вони " +"упорядковуються відповідно до заданого " +"пріоритету.
Ви може здивуєтеся, " +"дізнавшись, що деякі типи MIME не мають " +"відповідного їм шаблону назви файла! У " +"таких випадках Konqueror самостійно може " +"визначати тип файла, використовуючи " +"знання про внутрішні особливості файлів " +"даного типу." #: filetypesview.cpp:62 msgid "F&ind filename pattern:" @@ -199,7 +227,8 @@ msgid "" "Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " "pattern will appear in the list." msgstr "" -"Введіть частину шаблону назв файлів. Тільки ті файли, що відповідають цьому " +"Введіть частину шаблону назв файлів. " +"Тільки ті файли, що відповідають цьому " "взірцю з'являться в списку." #: filetypesview.cpp:82 @@ -208,32 +237,47 @@ msgstr "Відомі типи" #: filetypesview.cpp:89 msgid "" -"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " -"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " -"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " -"information for that file type using the controls on the right." +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on " +"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to " +"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit " +"the information for that file type using the controls on the right." msgstr "" -"Тут можна побачити ієрархічний список типів файлів, які відомі вашій системі. " -"Клацніть мишкою на знаку \"+\" для того, щоб розширити ту чи іншу категорію, " -"або на знаку \"-\" для того, щоб згорнути її. Виберіть тип файла (тобто " -"text/html для файлів HTML) щоб переглянути/змінити інформацію для цього типу " -"файлів за допомогою елементів керування праворуч у вікні." +"Тут можна побачити ієрархічний список " +"типів файлів, які відомі вашій системі. " +"Клацніть мишкою на знаку \"+\" для того, щоб " +"розширити ту чи іншу категорію, або на " +"знаку \"-\" для того, щоб згорнути її. " +"Виберіть тип файла (тобто text/html для файлів " +"HTML) щоб переглянути/змінити інформацію " +"для цього типу файлів за допомогою " +"елементів керування праворуч у вікні." #: filetypesview.cpp:99 msgid "Click here to add a new file type." -msgstr "Клацніть тут, щоб додати новий тип файла." +msgstr "" +"Клацніть тут, щоб додати новий тип файла." + +#: filetypesview.cpp:101 +msgid "&Remove" +msgstr "Ви&далити" #: filetypesview.cpp:106 msgid "Click here to remove the selected file type." -msgstr "Клацніть тут, щоб стерти вибраний тип файла." +msgstr "" +"Клацніть тут, щоб стерти вибраний тип " +"файла." #: filetypesview.cpp:128 msgid "Select a file type by name or by extension" -msgstr "Виберіть тип файла за назвою або розширенням" +msgstr "" +"Виберіть тип файла за назвою або " +"розширенням" #: keditfiletype.cpp:106 msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" -msgstr "Робить діалог перехідним для вікна, вказаного за допомогою winid" +msgstr "" +"Робить діалог перехідним для вікна, " +"вказаного за допомогою winid" #: keditfiletype.cpp:107 msgid "File type to edit (e.g. text/html)" @@ -247,7 +291,8 @@ msgstr "KEditFileType" msgid "" "TDE file type editor - simplified version for editing a single file type" msgstr "" -"Редактор типів файлів TDE - спрощена версія для редагування одного типу файла" +"Редактор типів файлів TDE - спрощена версія " +"для редагування одного типу файла" #: keditfiletype.cpp:117 msgid "(c) 2000, TDE developers" @@ -281,17 +326,21 @@ msgstr "Порядок пріоритету служб" #: kservicelistwidget.cpp:83 msgid "" -"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " -"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " -"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " -"the others." +"This is a list of applications associated with files of the selected file " +"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, " +"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." msgstr "" -"Це - список програм, асоційованих з файлами вибраного типу. Цей список " -"показується в контекстному меню Konqueror коли ви вибираєте \"Відкрити з...\". " -"Якщо з цим типом файла асоціюється більше однієї програми, тоді список " -"упорядковується відповідно до пріоритету програм, де найвищу позицію займає " -"програма з найвищим пріоритетом." +"Це - список програм, асоційованих з " +"файлами вибраного типу. Цей список " +"показується в контекстному меню Konqueror " +"коли ви вибираєте \"Відкрити з...\". Якщо з " +"цим типом файла асоціюється більше " +"однієї програми, тоді список " +"упорядковується відповідно до " +"пріоритету програм, де найвищу позицію " +"займає програма з найвищим пріоритетом." #: kservicelistwidget.cpp:88 msgid "" @@ -301,11 +350,15 @@ msgid "" "type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " "precedence over the others." msgstr "" -"Це - список програм асоційованих з файлами вибраного типу. Цей список " -"показується в контекстному меню Konqueror'а коли ви вибираєте \"Переглянути " -"у...\". Якщо з цим типом файла асоціюється більше однієї програми, тоді список " -"упорядковується відповідно до пріоритету програм де найвищу позицію займає " -"програма з найвищим пріоритетом." +"Це - список програм асоційованих з " +"файлами вибраного типу. Цей список " +"показується в контекстному меню Konqueror'а " +"коли ви вибираєте \"Переглянути у...\". Якщо " +"з цим типом файла асоціюється більше " +"однієї програми, тоді список " +"упорядковується відповідно до " +"пріоритету програм де найвищу позицію " +"займає програма з найвищим пріоритетом." #: kservicelistwidget.cpp:97 msgid "Move &Up" @@ -318,16 +371,21 @@ msgid "" "only affects the selected application if the file type is\n" "associated with more than one application." msgstr "" -"Призначити вибраній програмі вищий пріоритет, піднявши її в списку. \n" -"Відмітьте, що ця зміна впливає тільки на пріоритет для даного типу файла, \n" -"навіть якщо дана програма використовується для відкриття файлів інших типів." +"Призначити вибраній програмі вищий " +"пріоритет, піднявши її в списку. \n" +"Відмітьте, що ця зміна впливає тільки на " +"пріоритет для даного типу файла, \n" +"навіть якщо дана програма " +"використовується для відкриття файлів " +"інших типів." #: kservicelistwidget.cpp:107 msgid "" "Assigns a higher priority to the selected\n" "service, moving it up in the list." msgstr "" -"Призначає вищий пріоритет вибраній службі,\n" +"Призначає вищий пріоритет вибраній " +"службі,\n" "і пересуває її вище у списку." #: kservicelistwidget.cpp:110 @@ -341,22 +399,29 @@ msgid "" "only affects the selected application if the file type is\n" "associated with more than one application." msgstr "" -"Призначає вибраній програмі нижчий пріоритет,\n" -"опускаючи її в списку. Ця зміна впливає тільки на\n" -"пріоритет для вибраної програми, якщо тип файла\n" -"асоційований більш ніж з однією програмою." +"Призначає вибраній програмі нижчий " +"пріоритет,\n" +"опускаючи її в списку. Ця зміна впливає " +"тільки на\n" +"пріоритет для вибраної програми, якщо тип " +"файла\n" +"асоційований більш ніж з однією " +"програмою." #: kservicelistwidget.cpp:120 msgid "" "Assigns a lower priority to the selected\n" "service, moving it down in the list." msgstr "" -"Призначає нижчий пріоритет вибраній службі,\n" +"Призначає нижчий пріоритет вибраній " +"службі,\n" "і пересуває її нижче у списку." #: kservicelistwidget.cpp:128 msgid "Add a new application for this file type." -msgstr "Додати нову програму для файлів цього типу." +msgstr "" +"Додати нову програму для файлів цього " +"типу." #: kservicelistwidget.cpp:131 msgid "Edit..." @@ -364,7 +429,9 @@ msgstr "Редагувати..." #: kservicelistwidget.cpp:136 msgid "Edit command line of the selected application." -msgstr "Редагувати командний рядок вибраної програми." +msgstr "" +"Редагувати командний рядок вибраної " +"програми." #: kservicelistwidget.cpp:144 msgid "Remove the selected application from the list." @@ -381,29 +448,36 @@ msgstr "Неможливо вилучити службу %1." #: kservicelistwidget.cpp:353 msgid "" "The service is listed here because it has been associated with the %1 " -"(%2) file type and files of type %3 (%4) are per definition also of type " -"%5." +"(%2) file type and files of type %3 (%4) are per definition also of " +"type %5." msgstr "" -"Цю службу наведено тут тому, що її було асоційовано з типом фалів %1 " -"(%2) та файли з типом %3 (%4) за визначенням також є типом %5." +"Цю службу наведено тут тому, що її було " +"асоційовано з типом фалів %1 (%2) та " +"файли з типом %3 (%4) за визначенням " +"також є типом %5." #: kservicelistwidget.cpp:357 msgid "" -"Either select the %1 file type to remove the service from there or move " -"the service down to deprecate it." +"Either select the %1 file type to remove the service from there or " +"move the service down to deprecate it." msgstr "" -"Виберіть тип файла %1 для вилучення служби або пересуньте службу донизу, " -"щоб позначити її недійсною." +"Виберіть тип файла %1 для вилучення " +"служби або пересуньте службу донизу, щоб " +"позначити її недійсною." #: kservicelistwidget.cpp:360 msgid "" -"Do you want to remove the service from the %1 file type or from the " -"%2 file type?" -msgstr "Вилучити цю службу з типу файла %1 чи з типу файла %2?" +"Do you want to remove the service from the %1 file type or from the " +"%2 file type?" +msgstr "" +"Вилучити цю службу з типу файла %1 чи з " +"типу файла %2?" #: kservicelistwidget.cpp:371 msgid "You are not authorized to remove this service." -msgstr "У вас недостатньо прав для вилучення цієї служби." +msgstr "" +"У вас недостатньо прав для вилучення цієї " +"служби." #: kserviceselectdlg.cpp:30 msgid "Add Service" @@ -423,8 +497,20 @@ msgstr "Група:" #: newtypedlg.cpp:33 msgid "Select the category under which the new file type should be added." -msgstr "Виберіть категорію до якої потрібно додати новий тип файла." +msgstr "" +"Виберіть категорію до якої потрібно " +"додати новий тип файла." #: newtypedlg.cpp:36 msgid "Type name:" msgstr "Назва типу:" + +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко" + +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org" -- cgit v1.2.3