From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcolors.po | 387 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 387 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcolors.po (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcolors.po') diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcolors.po new file mode 100644 index 00000000000..ab850cdd3d8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -0,0 +1,387 @@ +# translation of kcmcolors.po to +# Translation of kcmcolors.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kcmcolors.po +# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Andy Rysin +# +# Eugene Onischenko , 2002, 2004, 2005. +# Andriy Rysin , 2002, 2006. +# Ivan Petrouchtchak , 2005. +# Ivan Petrouchtchak , 2005, 2007. +# Andriy Rysin , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcolors\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:22-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugene Onischenko,Andriy Rysin,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net,rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: colorscm.cpp:100 +msgid "" +"

Colors

This module allows you to choose the color scheme used for the " +"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " +"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " +"representation of the desktop." +"

You can save color settings as complete color schemes, which can also be " +"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"you can base your own." +"

All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " +"enabled." +msgstr "" +"

Кольори

Цей модуль дає змогу вибрати схему кольорів для використання " +"на стільниці KDE. Різні елементи стільниці, такі, як заголовки, текст меню, " +"тощо - називаються \"віджетами\" (widget). Ви можете або вибрати віджет, колір " +"якого ви хочете змінити, вибравши його в списку, або клацнувши мишкою на цьому " +"елементі в графічному зображенні стільниці." +"

Ви можете зберегти параметри кольорів, як повні кольорові схеми, які теж " +"можна буде або змінити, або вилучити. KDE постачається з кількома попередньо " +"спроектованими схемами, на основі яких ви можете проектувати свої власні теми." +"

Всі програми з комплекту KDE будуть користуватися вибраною схемою кольорів. " +"Програми не спроектовані для роботи в KDE також можуть використовувати деякі з " +"параметрів схем кольорів, якщо увімкнено цей відповідний параметр." + +#: colorscm.cpp:133 +msgid "" +"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " +"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " +"the preview image you clicked." +msgstr "" +"Це - попередній перегляд для установок кольору, які почнуть діяти після того, " +"як ви натиснете \"Застосувати\" або \"Гаразд\". Ви можете клацнути мишкою на " +"різних частинах вікна попереднього перегляду. Назва графічного об'єкту \"Об'єкт " +"кольору\" зміниться на назву відповідної частини вікна." + +#: colorscm.cpp:145 +msgid "Color Scheme" +msgstr "Схема кольорів" + +#: colorscm.cpp:154 +msgid "" +"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " +"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." +"

Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +msgstr "" +"Це - список попередньо визначених схем кольорів, включаючи і ті схеми, що " +"створені вами. Ви можете переглянути існуючі схеми, вибравши їх із списку. " +"Встановлена на даний момент схема буде замінена на вибрану вами схему." +"

Попередження: Якщо ви не записали ті зміни, які ви внесли у встановлену " +"схему, вони будуть втрачені, коли ви виберете іншу схему." + +#: colorscm.cpp:162 +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "З&аписати схему..." + +#: colorscm.cpp:165 +msgid "" +"Press this button if you want to save the current color settings as a color " +"scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"Натисніть цю кнопку, якщо ви хочете записати встановлені на даний момент " +"кольори, як схему кольорів. Вам потрібно буде надати назву цієї схеми." + +#: colorscm.cpp:169 +msgid "R&emove Scheme" +msgstr "Ви&лучити схему" + +#: colorscm.cpp:173 +msgid "" +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " +"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +msgstr "" +"Натисніть цю кнопку, якщо ви хочете вилучити вибрану схему кольорів. Зверніть " +"увагу, що ця кнопка неактивна, коли ви не маєте прав на те, щоб вилучити схему." + +#: colorscm.cpp:177 +msgid "I&mport Scheme..." +msgstr "І&мпортувати схему..." + +#: colorscm.cpp:180 +msgid "" +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " +"only be available for the current user." +msgstr "" +"Натисніть цю кнопку, якщо ви хочете додати схему кольорів, що знаходиться у " +"зовнішньому файлі. Зверніть увагу, що ця схема буде доступна тільки для " +"поточного користувача." + +#: colorscm.cpp:188 +msgid "&Widget Color" +msgstr "Колір &віджета" + +#: colorscm.cpp:199 +msgid "Inactive Title Bar" +msgstr "Неактивний заголовок" + +#: colorscm.cpp:200 +msgid "Inactive Title Text" +msgstr "Текст неактивного заголовку" + +#: colorscm.cpp:201 +msgid "Inactive Title Blend" +msgstr "Суміш неактивного заголовку" + +#: colorscm.cpp:202 +msgid "Active Title Bar" +msgstr "Активний заголовок" + +#: colorscm.cpp:203 +msgid "Active Title Text" +msgstr "Текст активного заголовку" + +#: colorscm.cpp:204 +msgid "Active Title Blend" +msgstr "Суміш активного заголовку" + +#: colorscm.cpp:205 +msgid "Window Background" +msgstr "Тло вікна" + +#: colorscm.cpp:206 +msgid "Window Text" +msgstr "Текст вікна" + +#: colorscm.cpp:207 +msgid "Selected Background" +msgstr "Вибране тло" + +#: colorscm.cpp:208 +msgid "Selected Text" +msgstr "Вибраний текст" + +#: colorscm.cpp:209 +msgid "Standard Background" +msgstr "Типове тло" + +#: colorscm.cpp:210 +msgid "Standard Text" +msgstr "Типовий текст" + +#: colorscm.cpp:211 +msgid "Button Background" +msgstr "Тло кнопки" + +#: colorscm.cpp:212 +msgid "Button Text" +msgstr "Текст кнопки" + +#: colorscm.cpp:213 +msgid "Active Title Button" +msgstr "Кнопка активного заголовку" + +#: colorscm.cpp:214 +msgid "Inactive Title Button" +msgstr "Кнопка неактивного заголовку" + +#: colorscm.cpp:215 +msgid "Active Window Frame" +msgstr "Рамка активного вікна" + +#: colorscm.cpp:216 +msgid "Active Window Handle" +msgstr "Держак активного вікна" + +#: colorscm.cpp:217 +msgid "Inactive Window Frame" +msgstr "Рамка неактивного вікна" + +#: colorscm.cpp:218 +msgid "Inactive Window Handle" +msgstr "Держак неактивного вікна" + +#: colorscm.cpp:219 +msgid "Link" +msgstr "Посилання" + +#: colorscm.cpp:220 +msgid "Followed Link" +msgstr "Відвідане посилання" + +#: colorscm.cpp:221 +msgid "Alternate Background in Lists" +msgstr "Інше тло в списках" + +#: colorscm.cpp:227 +msgid "" +"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " +"corresponding part of the preview image above." +msgstr "" +"Клацніть тут, щоб вибрати той елемент робочого столу KDE, колір якого ви хочете " +"змінити. Ви або можете вибрати \"графічний елемент\" тут, або можете клацнути " +"мишкою на відповідному елементі в вікні попереднього перегляду." + +#: colorscm.cpp:238 +msgid "" +"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " +"\"widget\" selected in the above list." +msgstr "" +"Клацніть тут мишкою, щоб відкрити діалогове вікно, в якому ви можете вибрати " +"колір для \"графічного елементу\", вибраного у списку вище." + +#: colorscm.cpp:242 +msgid "Shade sorted column in lists" +msgstr "Затіняти впорядкований стовпчик у списках" + +#: colorscm.cpp:247 +msgid "" +"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" +msgstr "" +"Увімкніть, щоб показувати впорядкований стовпчик у списку з затіненим тлом" + +#: colorscm.cpp:249 +msgid "Con&trast" +msgstr "Кон&трастність" + +#: colorscm.cpp:262 +msgid "" +"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " +"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." +msgstr "" +"Скористайтеся цією рухомою лінійкою для того, щоб змінити рівень контрасту " +"встановленої на даний момент кольорової схеми. Рівень контрасту впливає не на " +"всі кольори вікон, а тільки на границі тривимірних об'єктів." + +#: colorscm.cpp:266 +msgid "" +"_: Low Contrast\n" +"Low" +msgstr "Низька" + +#: colorscm.cpp:270 +msgid "" +"_: High Contrast\n" +"High" +msgstr "Висока" + +#: colorscm.cpp:273 +msgid "Apply colors to &non-KDE applications" +msgstr "Застосовувати кольори до програм, &не з KDE" + +#: colorscm.cpp:277 +msgid "" +"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +msgstr "" +"Ввімкніть цей параметр, щоб застосувати поточну схему кольорів до програм не з " +"KDE." + +#: colorscm.cpp:282 +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" + +#: colorscm.cpp:284 +msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" +msgstr "(c) 1997-2005 Розробники кольорів" + +#: colorscm.cpp:490 +msgid "" +"This color scheme could not be removed.\n" +"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " +"scheme is stored." +msgstr "" +"Неможливо стерти цю схему кольорів.\n" +"Скоріше за все, у вас не вистачає прав доступу для зміни файлової системи, на " +"якій записана ця схема кольорів." + +#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 +msgid "Save Color Scheme" +msgstr "Зберегти схему кольорів" + +#: colorscm.cpp:524 +msgid "Enter a name for the color scheme:" +msgstr "Введіть назву схеми кольорів:" + +#: colorscm.cpp:541 +msgid "" +"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"Схема кольорів з назвою \"%1\" вже існує.\n" +"Хочете перезаписати?\n" + +#: colorscm.cpp:544 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" + +#: colorscm.cpp:592 +msgid "Import failed." +msgstr "Імпортування зазнало невдачу." + +#: colorscm.cpp:600 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "Тема без назви" + +#: colorscm.cpp:858 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Поточна схема" + +#: colorscm.cpp:859 +msgid "KDE Default" +msgstr "Типова для KDE" + +#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 +msgid "Inactive window" +msgstr "Неактивне вікно" + +#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 +msgid "Active window" +msgstr "Активне вікно" + +#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 +msgid "Standard text" +msgstr "Типовий текст" + +#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 +msgid "Selected text" +msgstr "Вибраний текст" + +#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 +msgid "link" +msgstr "посилання" + +#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 +msgid "followed link" +msgstr "відвідане посилання" + +#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 +msgid "Push Button" +msgstr "Кнопка натискання" + +#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 +msgid "New" +msgstr "Новий" + +#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Відкрити" + +#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Save" +msgstr "Зберегти" -- cgit v1.2.3