From e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Darrell Anderson This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
-"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service: This module allows you to have an overview of all plugins of the TDE Daemon, "
+"also referred to as TDE Services. Generally, there are two types of service: The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
"services should be loaded at startup. Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+" Use this with care: some services are vital for TDE; do not deactivate "
"services if you do not know what you are doing. Цей модуль дозволяє зробити огляд всіх втулків до демона KDE, які також "
-"відомі як служби KDE. Взагалі, є два типи служб: Цей модуль дозволяє зробити огляд всіх втулків до демона TDE, які також "
+"відомі як служби TDE. Взагалі, є два типи служб: Останні тут наведені тільки для зручності. Служби, які викликаються при "
-"запуску KDE можна запускати або зупиняти. В режимі адміністратора, також можна "
-"вказати які служби запускати під час запуску KDE.Service Manager
"
-""
"
"
"Менеджер служб
"
-" "
-"
"
"
Будьте обережні при користуванні: робота деяких служб життєво потрібна " -"для KDE. Не вимикайте служби, якщо ви не впевнені в тому, що робите.
" +"для TDE. Не вимикайте служби, якщо ви не впевнені в тому, що робите." #: kcmkded.cpp:67 msgid "Running" @@ -86,10 +86,10 @@ msgstr "Служби, що завантажуються за запитом" #: kcmkded.cpp:73 msgid "" -"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " +"This is a list of available TDE services which will be started on demand. They " "are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." msgstr "" -"Це список наявних служб KDE, які стартують, коли це потрібно. Цей список існує " +"Це список наявних служб TDE, які стартують, коли це потрібно. Цей список існує " "тільки для зручності, оскільки ви не можете керувати цими службами." #: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 @@ -110,12 +110,12 @@ msgstr "Служби, які завантажуються при запуску" #: kcmkded.cpp:86 msgid "" -"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " +"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked services " "will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " "services." msgstr "" -"Тут показано служби KDE, які можна стартувати при запуску KDE. Позначені служби " -"буде завантажено при наступному запуску KDE. Будьте обережні при вимиканні цих " +"Тут показано служби TDE, які можна стартувати при запуску TDE. Позначені служби " +"буде завантажено при наступному запуску TDE. Будьте обережні при вимиканні цих " "служб." #: kcmkded.cpp:92 @@ -127,8 +127,8 @@ msgid "Start" msgstr "Запустити" #: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 -msgid "Unable to contact KDED." -msgstr "Не вдається зв'язатись з KDED." +msgid "Unable to contact TDED." +msgstr "Не вдається зв'язатись з TDED." #: kcmkded.cpp:322 msgid "Unable to start service." -- cgit v1.2.3