From 0d2139c8c2ab5af36aa27fa553faca6b62325938 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:52:40 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit a9574708d96712b2d7dbb6d2bb7db90764dafc3a) --- tde-i18n-uk/messages/tdepim/kaddressbook.po | 3098 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 1554 insertions(+), 1544 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdepim/kaddressbook.po') diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kaddressbook.po index 5ea5142c105..f54af6691d5 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:54-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -31,47 +31,13 @@ msgstr "" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: customfieldswidget.h:159 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Додаткові поля" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "Показує редактор записів з даною адресою ел. пошти" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "Показує редактор записів з даним ід. користувача" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "Запускає у режимі тільки редагування" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "Запускає редактор для редагування контакту" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "Робота з даним файлом" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "Імпортувати дану vCard" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -139,6 +105,12 @@ msgstr "Це головна поштова адреса" msgid "New..." msgstr "Нова..." +#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255 +#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Видалити список" + #: addresseditwidget.cpp:343 msgid "Change Type..." msgstr "Змінити тип..." @@ -1171,6 +1143,34 @@ msgstr "Назва вигляду:" msgid "View Type" msgstr "Тип вигляду" +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "Робота" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "Сім'я" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "Школа" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "Клієнт" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "Друг" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"Не задано сервер пошуку по карті!\n" +"Будь ласка, додайте його в вікні налаштування." + #: customfieldswidget.cpp:46 msgid "Add Field" msgstr "Додати поле" @@ -1231,6 +1231,10 @@ msgstr "Додати поле..." msgid "Remove Field..." msgstr "Видалити поле..." +#: customfieldswidget.h:159 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Додаткові поля" + #: distributionlisteditor.cpp:165 #, fuzzy msgid "Edit Distribution List" @@ -1269,10 +1273,7 @@ msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:109 msgid "" "_: Formatted name, role, organization\n" -"" -"

%1

" -"

%2" -"
%3

" +"

%1

%2
%3

" msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:112 @@ -1298,14 +1299,79 @@ msgstr "Перейменувати список розповсюдження" #: distributionlistpicker.cpp:115 #, fuzzy msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose " +"another name" msgstr "Поле з такою назвою вже існує. Будь ласка, виберіть іншу назву." #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "Name Exists" msgstr "" +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "Параметри шифрування" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "Дозволені протоколи" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "Основний ключ OpenPGP:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Основний сертифікат S/MIME:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "Параметри повідомлень" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "Підписати:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "Зашифрувати:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: on \n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 на %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "Редагувати адресу миттєвого зв'язку" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "Додати адресу" + +#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "Змінити адресу миттєвого зв'язку" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "" +"Ви дійсно бажаєте видалити %n вибрану адресу?\n" +"Ви дійсно бажаєте видалити %n вибрані адреси?\n" +"Ви дійсно бажаєте видалити %n вибраних адрес?" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Підтвердження видалення" + #: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 msgid "Email:" msgstr "Електронна пошта:" @@ -1351,85 +1417,280 @@ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити адре msgid "Confirm Remove" msgstr "Підтвердження видалення" -#: filtereditdialog.cpp:49 -msgid "Edit Address Book Filter" -msgstr "Редагування фільтру для адресної книги" - -#: filtereditdialog.cpp:131 -msgid "Category" -msgstr "Категорія" +#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Зупинити видалення" -#: filtereditdialog.cpp:142 -msgid "Show only contacts matching the selected categories" -msgstr "Відображати тільки контакти, що належать вибраним категоріям" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "Редактор списків розповсюдження" -#: filtereditdialog.cpp:147 -msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" -msgstr "Відображати тільки контакти, що не належать вибраним категоріям" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Новий список розповсюдження" -#: filtereditdialog.cpp:165 -msgid "Edit Address Book Filters" -msgstr "Редагування фільтрів для адресної книги" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Add distribution list" +msgstr "Новий список розповсюдження" -#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "Д&одати..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Edit distribution list" +msgstr "Новий список розповсюдження" -#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редагувати..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Remove distribution list" +msgstr "Перейменувати список розповсюдження" -#: filterselectionwidget.cpp:37 -msgid "Filter:" -msgstr "Фільтр:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "New Distribution List..." +msgstr "Новий список розповсюдження" -#: freebusywidget.cpp:41 -msgid "Location of Free/Busy information:" -msgstr "Адреса інформації про вільний/зайнятий час:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "All Contacts" +msgstr "В&сі контакти" -#: geowidget.cpp:62 -msgid "Use geo data" -msgstr "Вживати географічні дані" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:178 +#: features/distributionlistwidget.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Вилучити вигляд" -#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 -msgid "Latitude:" -msgstr "Широта:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:121 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 -msgid "Longitude:" -msgstr "Довгота:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Відсутній" -#: geowidget.cpp:83 -msgid "Edit Geo Data..." -msgstr "Редагувати географічні дані..." +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "Новий список..." -#: geowidget.cpp:161 -msgid "Geo Data Input" -msgstr "Встановлення географічних даних" +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "Перейменувати список..." -#: geowidget.cpp:177 -msgid "Sexagesimal" -msgstr "У градусах" +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "Видалити список" -#: geowidget.cpp:199 -msgid "North" -msgstr "Північ" +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "Ім'я" -#: geowidget.cpp:200 -msgid "South" -msgstr "Південь" +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "Електронна пошта" -#: geowidget.cpp:220 -msgid "East" -msgstr "Схід" +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Вживати головні" -#: geowidget.cpp:221 -msgid "West" -msgstr "Захід" +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "Додати контакт" -#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 -msgid "Undefined" -msgstr "Невідомо" +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "Змінити адресу ел. пошти..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Видалити контакт" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Новий список розповсюдження" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Будь ласка, введіть назву:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "Така назва вже існує" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "Перейменувати список розповсюдження" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "Назва вже існує." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "Delete distribution list %1?" +msgstr "Видалити список розповсюдження %1?" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "" +"Підрахунок: %n контакт\n" +"Підрахунок: %n контакти\n" +"Підрахунок: %n контактів" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "Редактор списків розповсюдження" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Вибір адреси ел. пошти" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Адреса електронної пошти" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "Головна адреса" + +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:175 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редагувати..." + +#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302 +#: filtereditdialog.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Видалити список" + +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "Д&одати..." + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 +msgid "Address Books" +msgstr "Адресна книга" + +#: features/resourceselection.cpp:238 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Додавання адресної книги" + +#: features/resourceselection.cpp:239 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "Будь ласка, виберіть тип нової адресної книги:" + +#: features/resourceselection.cpp:249 +msgid "Unable to create an address book of type %1." +msgstr "Неможливо створити адресну книгу типу %1." + +#: features/resourceselection.cpp:300 +msgid "Do you really want to remove the address book %1?" +msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити адресну книгу %1?" + +#: features/resourceselection.cpp:500 +#, fuzzy +msgid "Add addressbook" +msgstr "Додавання адресної книги" + +#: features/resourceselection.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "Редагування фільтрів для адресної книги" + +#: features/resourceselection.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Remove addressbook" +msgstr "Адресна книга %1" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "Редагування фільтру для адресної книги" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "Категорія" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "Відображати тільки контакти, що належать вибраним категоріям" + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "Відображати тільки контакти, що не належать вибраним категоріям" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "Редагування фільтрів для адресної книги" + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "Фільтр:" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "Адреса інформації про вільний/зайнятий час:" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "Вживати географічні дані" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "Широта:" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "Довгота:" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "Редагувати географічні дані..." + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "Встановлення географічних даних" + +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "У градусах" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "Північ" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "Південь" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "Схід" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "Захід" + +#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 +msgid "Undefined" +msgstr "Невідомо" #: imagewidget.cpp:79 msgid "This contact's image cannot be found." @@ -1457,15 +1718,13 @@ msgstr "Пошук:" #: incsearchwidget.cpp:59 msgid "" -"The incremental search" -"

Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." +"The incremental search

Enter some text here will start the search for the " +"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, " +"which will be used for matching, depends on the field selection." msgstr "" -"Покроковий пошук" -"

При вводі тексту відразу почнеться пошук та буде показано контакт, що " -"відповідає рядку пошуку найбільше. Частина контакту, яка буде використовуватись " -"при порівнянні, визначається праворуч." +"Покроковий пошук

При вводі тексту відразу почнеться пошук та буде показано " +"контакт, що відповідає рядку пошуку найбільше. Частина контакту, яка буде " +"використовуватись при порівнянні, визначається праворуч." #: incsearchwidget.cpp:63 msgid "" @@ -1481,7 +1740,8 @@ msgstr "Виберіть поле для покрокового пошуку" msgid "" "Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." msgstr "" -"Тут Ви можете вибирати поле, яке буде використовуватися при покроковому пошуку." +"Тут Ви можете вибирати поле, яке буде використовуватися при покроковому " +"пошуку." #: incsearchwidget.cpp:118 msgid "Visible Fields" @@ -1593,8 +1853,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this contact from your addressbook?" -"
Note:The contact will be also removed from all distribution " -"lists.
\n" +"
Note:The contact will be also removed from all distribution lists." +"\n" "Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" "
Note:The contacts will be also removed from all distribution " "lists.
" @@ -1618,10 +1878,6 @@ msgstr "Вживати" msgid "Do Not Use" msgstr "Не вживати" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Новий список розповсюдження" - #: kabcore.cpp:723 #, fuzzy msgid "New Distribution List (%1)" @@ -1638,8 +1894,8 @@ msgstr "" #: kabcore.cpp:1021 msgid "" -"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." +"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator " +"or distributor for more information." msgstr "" "Ваша інсталяція TDE не має підтримки LDAP. За більш докладною інформацією " "звертайтеся до вашого адміністратора або постачальника програм." @@ -1661,6 +1917,11 @@ msgstr "Друкувати адресу" msgid "Contacts" msgstr "Містить" +#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Додати..." + #: kabcore.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Add contacts to the distribution list" @@ -1668,9 +1929,9 @@ msgstr "Новий список розповсюдження" #: kabcore.cpp:1244 msgid "" -"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " -"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " -"contacts to this distribution list." +"Click this button if you want to add more contacts to the current " +"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of " +"existing contacts to this distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1256 @@ -1680,8 +1941,8 @@ msgstr "Перейменувати список розповсюдження" #: kabcore.cpp:1258 msgid "" -"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " -"distribution list." +"Click this button if you want to remove the selected contacts from the " +"current distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1320 @@ -1706,13 +1967,12 @@ msgstr "&Новий контакт..." #: kabcore.cpp:1332 msgid "" -"Create a new contact" -"

You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Create a new contact

You will be presented with a dialog where you can add " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Створити новий контакт" -"

У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде ввести всі потрібні дані, що " -"стосуються особи, включаючи адреси та номери телефонів." +"Створити новий контакт

У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде " +"ввести всі потрібні дані, що стосуються особи, включаючи адреси та номери " +"телефонів." #: kabcore.cpp:1334 #, fuzzy @@ -1722,13 +1982,11 @@ msgstr "Новий список розповсюдження" #: kabcore.cpp:1336 #, fuzzy msgid "" -"Create a new distribution list" -"

You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." +"Create a new distribution list

You will be presented with a dialog where " +"you can create a new distribution list." msgstr "" -"Редагувати фільтри контактів" -"

У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде додавати, видаляти та " -"редагувати фільтри." +"Редагувати фільтри контактів

У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде " +"додавати, видаляти та редагувати фільтри." #: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." @@ -1752,13 +2010,11 @@ msgstr "&Редагування контакту..." #: kabcore.cpp:1351 msgid "" -"Edit a contact" -"

You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Edit a contact

You will be presented with a dialog where you can change " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Редагування контакту" -"

У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде змінити всі потрібні дані, що " -"стосуються особи, включаючи адреси та номери телефонів." +"Редагування контакту

У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде змінити " +"всі потрібні дані, що стосуються особи, включаючи адреси та номери телефонів." #: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" @@ -1797,13 +2053,11 @@ msgstr "З&берігати контакти в..." #: kabcore.cpp:1378 msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"

You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." +"Store a contact in a different Addressbook

You will be presented with a " +"dialog where you can select a new storage place for this contact." msgstr "" -"Зберегти контакт в іншій адресній книзі" -"

У діалоговому вікні, що з'явиться, можна вибрати нове місце для збереження " -"цього контакту." +"Зберегти контакт в іншій адресній книзі

У діалоговому вікні, що з'явиться, " +"можна вибрати нове місце для збереження цього контакту." #: kabcore.cpp:1381 #, fuzzy @@ -1843,8 +2097,8 @@ msgid "" "You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " "configure KAddressBook." msgstr "" -"У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде встановити всі параметри роботи " -"KAddressBook." +"У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде встановити всі параметри " +"роботи KAddressBook." #: kabcore.cpp:1409 msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." @@ -1852,13 +2106,12 @@ msgstr "По&шук адрес у каталозі LDAP..." #: kabcore.cpp:1411 msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"

You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." +"Search for contacts on a LDAP server

You will be presented with a dialog, " +"where you can search for contacts and select the ones you want to add to " +"your local address book." msgstr "" -"Шукати контакти на сервері LDAP" -"

У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде знайти контакти та додати " -"знайдені у локальну адресну книгу." +"Шукати контакти на сервері LDAP

У діалоговому вікні, що з'явиться, можна " +"буде знайти контакти та додати знайдені у локальну адресну книгу." #: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" @@ -1866,13 +2119,13 @@ msgstr "Позначити як особисті дані про себе" #: kabcore.cpp:1416 msgid "" -"Set the personal contact" -"

The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." +"Set the personal contact

The data of this contact will be used in many " +"other TDE applications, so you do not have to input your personal data " +"several times." msgstr "" -"Встановити інформацію про себе " -"

Ці дані будуть використовуватися у багатьох інших програмах TDE, вам не " -"доведеться вводити цю інформацію декілька раз." +"Встановити інформацію про себе

Ці дані будуть використовуватися у " +"багатьох інших програмах TDE, вам не доведеться вводити цю інформацію " +"декілька раз." #: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." @@ -1911,13 +2164,11 @@ msgstr "" #: kabcore.cpp:1632 msgid "" "_n: Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contact will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
\n" +"list?
Note:The contact will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.\n" "Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contacts will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
" +"list?
Note:The contacts will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1732 @@ -1925,6 +2176,30 @@ msgstr "" msgid "Distribution List: %1" msgstr "Новий список розповсюдження" +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "Показує редактор записів з даною адресою ел. пошти" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "Показує редактор записів з даним ід. користувача" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "Запускає у режимі тільки редагування" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "Запускає редактор для редагування контакту" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "Робота з даним файлом" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "Імпортувати дану vCard" + #: kaddressbookmain.cpp:44 msgid "Address Book Browser" msgstr "Навігатор адресної книги" @@ -1934,8 +2209,8 @@ msgid "" "You will be presented with a dialog, where you can configure the application " "wide shortcuts." msgstr "" -"У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде налаштувати скорочення для цієї " -"програми." +"У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде налаштувати скорочення для " +"цієї програми." #: keywidget.cpp:47 msgid "Keys:" @@ -1969,11 +2244,6 @@ msgstr "Заголовок" msgid "Full Name" msgstr "Повне ім'я" -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "Електронна пошта" - #: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 #: ldapsearchdialog.cpp:369 msgid "Home Number" @@ -2051,10 +2321,9 @@ msgid "" "in" msgstr "в" -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "Ім'я" +#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388 +msgid "Stop" +msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 msgid "&Search" @@ -2072,6 +2341,11 @@ msgstr "Містить" msgid "Starts With" msgstr "Починається з" +#: ldapsearchdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Зняти вибір" + #: ldapsearchdialog.cpp:207 msgid "Unselect All" msgstr "Зняти вибір" @@ -2245,860 +2519,22 @@ msgstr "Це головний номер телефону" msgid "Types" msgstr "Типи" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Нова..." - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Імпорт" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Експорт" +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "Детальний стиль для друку - Зовнішній вигляд" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Інструменти" +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "Встановлення шрифтів та кольорів" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "Пенал контактів" +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "Встановлення полів та інтервалів" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "Змінити адресу миттєвого зв'язку" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "&Протокол МЗ:" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "&Адреса МЗ:" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "&Мережа МЗ:" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "Адреси миттєвого зв'язку" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "&Вказати стандартний МЗ" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "" -"Адреса миттєвого зв'язку, яку вказано, як головну - це адреса, яка показується " -"в головному вікні редактора." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"
The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" -msgstr "" -"Тільки одна адреса МЗ (миттєвого зв'язку) може бути вибрана, як головна." -"
Головна адреса МЗ показана в головному вікні редактора й інші програми " -"можуть використовувати це як підказку коли постає питання яку адресу МЗ " -"показувати.
" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "Ви&лучити" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "&Змінити..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "&Додати..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "Протокол" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "Адреса" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"Примітка: Будь ласка, перед тим як тут додавати та редагувати адреси " -"миттєвого зв'язку, прочитайте посібник у довідці." - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "Сторінка зовнішнього вигляду" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "Детальний стиль для друку - Зовнішній вигляд" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "Параметри шрифтів" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard TDE fonts" -msgstr "Вживати стандартні для TDE шрифти" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "Шрифт подробиць:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Розмір:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "Шрифт тіла:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Шрифт однакової ширини:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "Шрифт заголовка контакту:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "Заголовки:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "Заголовки контактів" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "Вживати кольорові заголовки контактів" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "Колір тла заголовків:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "Колір тексту заголовків:" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Автоматичний розбір імені для нових адрес" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Телефон" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "Факс" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -msgstr "" -"Програма для надсилання текстових повідомлень GSM SMS на мобільний телефон" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Одинарне клацання, як у інших TDE програмах" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" -msgstr "" - -#: soundwidget.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Програти" - -#: soundwidget.cpp:61 -msgid "Store as URL" -msgstr "Зберігати, як посилання" - -#: soundwidget.cpp:80 -msgid "" -"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " -"clarify the pronunciation." -msgstr "" -"Це поле зберігає назву звукового файла, який містить ім'я контакту з його " -"правильною вимовою." - -#: soundwidget.cpp:81 -msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." -msgstr "Зберегти тільки адресу URL до звукового файла, а не цілий об'єкт." - -#: undocmds.cpp:58 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Contact\n" -"Delete %n Contacts" -msgstr "" -"Видалити %n контакт\n" -"Видалити %n контакти\n" -"Видалити %n контактів" - -#: undocmds.cpp:111 -#, c-format -msgid "" -"_n: Paste Contact\n" -"Paste %n Contacts" -msgstr "" -"Вставити %n контакт\n" -"Вставити %n контакти\n" -"Вставити %n контактів" - -#: undocmds.cpp:167 -#, c-format -msgid "" -"_n: New Contact\n" -"New %n Contacts" -msgstr "" -"%n новий контакт\n" -"%n нові контакти\n" -"%n нових контактів" - -#: undocmds.cpp:244 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cut Contact\n" -"Cut %n Contacts" -msgstr "" -"Вирізати %n контакт\n" -"Вирізати %n контакти\n" -"Вирізати %n контактів" - -#: undocmds.cpp:310 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Copy Contact To\n" -"Copy %n Contacts To" -msgstr "" -"Вирізати %n контакт\n" -"Вирізати %n контакти\n" -"Вирізати %n контактів" - -#: undocmds.cpp:359 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Move Contact To\n" -"Move %n Contacts To" -msgstr "" -"%n новий контакт\n" -"%n нові контакти\n" -"%n нових контактів" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 -msgid "Select Fields to Display" -msgstr "Виберіть поля для відображення" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 -msgid "&Selected fields:" -msgstr "&Вибрані поля:" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 -msgid "" -"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." -msgstr "" -"Типовий фільтр буде активовано кожного разу, коли цей перегляд буде " -"відображатися. Це дозволяє вам налаштовувати вигляди, які взаємодіють тільки з " -"якимись окремими типами інформації в залежності від фільтру. Як тільки перегляд " -"буде активовано, фільтр можна змінити в будь-коли." - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 -msgid "No default filter" -msgstr "Типовий фільтр відсутній" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 -msgid "Use last active filter" -msgstr "Останній активний фільтр" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 -msgid "Use filter:" -msgstr "Вживати фільтр:" - -#: viewconfigurewidget.cpp:50 -msgid "Fields" -msgstr "Поля" - -#: viewconfigurewidget.cpp:58 -msgid "Default Filter" -msgstr "Типовий фільтр" - -#: viewconfigurewidget.cpp:89 -msgid "Modify View: " -msgstr "Зміна вигляду: " - -#: viewmanager.cpp:309 -msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" -msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити вигляд %1?" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Підтвердження видалення" - -#: viewmanager.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Import one contact into your addressbook?\n" -"Import %n contacts into your addressbook?" -msgstr "" -"Імпортувати %n контакт у вашу адресу книгу?\n" -"Імпортувати %n контакти у вашу адресу книгу?\n" -"Імпортувати %n контактів у вашу адресу книгу?" - -#: viewmanager.cpp:430 -msgid "Import Contacts?" -msgstr "Імпортувати контакти?" - -#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Do Not Import" -msgstr "Не імпортувати" - -#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 -#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 -msgid "None" -msgstr "Відсутній" - -#: viewmanager.cpp:544 -msgid "Unfiled" -msgstr "Невідомо" - -#: viewmanager.cpp:567 -msgid "Select View" -msgstr "Вибрати вигляд" - -#: viewmanager.cpp:576 -msgid "Modify View..." -msgstr "Змінити вигляд..." - -#: viewmanager.cpp:579 -msgid "" -"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." -msgstr "" -"При натисненні на цю кнопку відкриється вікно, в якому можна змінити вигляд " -"адресної книги. Там можна додати або вилучити поля, які ви хочете, щоб були " -"видимі або сховані в адресній книзі (напр., ім'я)." - -#: viewmanager.cpp:581 -msgid "Add View..." -msgstr "Додати вигляд..." - -#: viewmanager.cpp:584 -msgid "" -"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " -"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " -"distinguish between the different views." -msgstr "" -"Можна додати новий вигляд, вибравши його у вікні, яке з'явиться після " -"натискання на цю кнопку. Для того, щоб різні вигляди можна було розрізняти, їм " -"необхідно надавати назви." - -#: viewmanager.cpp:586 -msgid "Delete View" -msgstr "Вилучити вигляд" - -#: viewmanager.cpp:589 -msgid "" -"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " -"before." -msgstr "" -"Натиснувши на кнопку можна видалити поточний вигляд, який ви колись додали." - -#: viewmanager.cpp:591 -msgid "Refresh View" -msgstr "Поновити вигляд" - -#: viewmanager.cpp:594 -msgid "The view will be refreshed by pressing this button." -msgstr "При натисненні цієї кнопки вигляд буде поновлено." - -#: viewmanager.cpp:596 -msgid "Edit &Filters..." -msgstr "Редагувати &фільтри..." - -#: viewmanager.cpp:599 -msgid "" -"Edit the contact filters" -"

You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"Редагувати фільтри контактів" -"

У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде додавати, видаляти та " -"редагувати фільтри." - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "No import plugin available for %1." -msgstr "Немає втулку імпорту для %1." - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "No export plugin available for %1." -msgstr "Немає втулку експорту для %1." - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "Не вдається експортувати контакти." - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "Вибір контактів для експорту" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "Зростаючий" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "Спадаючий" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "Які контакти експортувати?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "Вибір" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "В&сі контакти" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "Експорт всієї адресної книги" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "" -"%n &вибраний контакт\n" -"%n &вибрані контакти\n" -"%n &вибраних контактів" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Експортувати тільки вибрані контакти.\n" -"Якщо не було вибрано жодного контакту, то цей параметр не доступний." - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "Контакті, що відповідають &фільтру" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"Експортувати тільки контакти, що відповідають вказаному фільтру.\n" -"Якщо не було визначено жодного фільтра, то цей параметр не доступний" - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "Ті, що належать &категоріям" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Експортувати тільки контакти, що належать вказаним ліворуч категоріям.\n" -"Якщо не було визначено жодної категорії, то цей параметр не доступний." - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "Виберіть фільтр, щоб вирішити, які контакти експортувати." - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "Вкажіть категорії, контакти з яких експортувати." - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "Упорядкування" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "Критерій:" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "Порядок:" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "Робота" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "Сім'я" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "Школа" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "Клієнт" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "Друг" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"Не задано сервер пошуку по карті!\n" -"Будь ласка, додайте його в вікні налаштування." - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "Параметри шифрування" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "Дозволені протоколи" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "Основний ключ OpenPGP:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Основний сертифікат S/MIME:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "Параметри повідомлень" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "Підписати:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "Зашифрувати:" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: on \n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 на %2" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "Редагувати адресу миттєвого зв'язку" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "Додати адресу" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:425 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "" -"Ви дійсно бажаєте видалити %n вибрану адресу?\n" -"Ви дійсно бажаєте видалити %n вибрані адреси?\n" -"Ви дійсно бажаєте видалити %n вибраних адрес?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "Редактор списків розповсюдження" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Новий список розповсюдження" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Add distribution list" -msgstr "Новий список розповсюдження" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Edit distribution list" -msgstr "Новий список розповсюдження" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Remove distribution list" -msgstr "Перейменувати список розповсюдження" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "New Distribution List..." -msgstr "Новий список розповсюдження" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "All Contacts" -msgstr "В&сі контакти" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "Новий список..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "Перейменувати список..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "Видалити список" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Вживати головні" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "Додати контакт" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "Змінити адресу ел. пошти..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Видалити контакт" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Будь ласка, введіть назву:" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "Така назва вже існує" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "Перейменувати список розповсюдження" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "Назва вже існує." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "Delete distribution list %1?" -msgstr "Видалити список розповсюдження %1?" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "" -"Підрахунок: %n контакт\n" -"Підрахунок: %n контакти\n" -"Підрахунок: %n контактів" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "Редактор списків розповсюдження" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Вибір адреси ел. пошти" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Адреса електронної пошти" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "Головна адреса" - -#: features/resourceselection.cpp:172 -msgid "Re&load" -msgstr "" - -#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 -#: features/resourceselection.cpp:515 -msgid "Address Books" -msgstr "Адресна книга" - -#: features/resourceselection.cpp:238 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Додавання адресної книги" - -#: features/resourceselection.cpp:239 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "Будь ласка, виберіть тип нової адресної книги:" - -#: features/resourceselection.cpp:249 -msgid "Unable to create an address book of type %1." -msgstr "Неможливо створити адресну книгу типу %1." - -#: features/resourceselection.cpp:300 -msgid "Do you really want to remove the address book %1?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити адресну книгу %1?" - -#: features/resourceselection.cpp:500 -#, fuzzy -msgid "Add addressbook" -msgstr "Додавання адресної книги" - -#: features/resourceselection.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "Редагування фільтрів для адресної книги" - -#: features/resourceselection.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Remove addressbook" -msgstr "Адресна книга %1" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "Встановлення шрифтів та кольорів" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "Встановлення полів та інтервалів" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "Друк" +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "Друк" #: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 msgid "Done" @@ -3204,6 +2640,10 @@ msgstr "Вибір контактів для друку" msgid "Which contacts do you want to print?" msgstr "Які контакти друкувати?" +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "В&сі контакти" + #: printing/selectionpage.cpp:63 msgid "Print the entire address book" msgstr "Друкувати всю адресну книгу" @@ -3220,6 +2660,10 @@ msgstr "" "Друкувати тільки вибрані контакти.\n" "Якщо не було вибрано жодного контакту, то цей параметр не доступний." +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "Контакті, що відповідають &фільтру" + #: printing/selectionpage.cpp:72 msgid "" "Only print contacts matching the selected filter.\n" @@ -3228,10 +2672,14 @@ msgstr "" "Друкувати тільки контакти, що відповідають вказаному фільтру.\n" "Якщо не було визначено жодного фільтра, то цей параметр не доступний." +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "Ті, що належать &категоріям" + #: printing/selectionpage.cpp:77 msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" "This option is disabled if you have no categories." msgstr "" "Друкувати тільки контакти, що належать вказаним ліворуч категоріям.\n" @@ -3245,6 +2693,14 @@ msgstr "Виберіть фільтр, щоб вирішити, які конт msgid "Check the categories whose members you want to print." msgstr "Вкажіть категорії, контакти з яких друкувати." +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "Зростаючий" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "Спадаючий" + #: printing/stylepage.cpp:57 msgid "(No preview available.)" msgstr "(Перегляд не доступний.)" @@ -3259,10 +2715,261 @@ msgstr "" "KAddressBook має декілька стилів друку, кожний з них має своє призначення.\n" "Виберіть стиль який найбільше вам підходить." +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "Упорядкування" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "Критерій:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "Порядок:" + #: printing/stylepage.cpp:143 msgid "Print Style" msgstr "Стиль друку" +#: soundwidget.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Програти" + +#: soundwidget.cpp:61 +msgid "Store as URL" +msgstr "Зберігати, як посилання" + +#: soundwidget.cpp:80 +msgid "" +"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +"clarify the pronunciation." +msgstr "" +"Це поле зберігає назву звукового файла, який містить ім'я контакту з його " +"правильною вимовою." + +#: soundwidget.cpp:81 +msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +msgstr "Зберегти тільки адресу URL до звукового файла, а не цілий об'єкт." + +#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One contact found:\n" +"%n contacts found:" +msgstr "" +"Підрахунок: %n контакт\n" +"Підрахунок: %n контакти\n" +"Підрахунок: %n контактів" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: undocmds.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Contact\n" +"Delete %n Contacts" +msgstr "" +"Видалити %n контакт\n" +"Видалити %n контакти\n" +"Видалити %n контактів" + +#: undocmds.cpp:111 +#, c-format +msgid "" +"_n: Paste Contact\n" +"Paste %n Contacts" +msgstr "" +"Вставити %n контакт\n" +"Вставити %n контакти\n" +"Вставити %n контактів" + +#: undocmds.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"_n: New Contact\n" +"New %n Contacts" +msgstr "" +"%n новий контакт\n" +"%n нові контакти\n" +"%n нових контактів" + +#: undocmds.cpp:244 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cut Contact\n" +"Cut %n Contacts" +msgstr "" +"Вирізати %n контакт\n" +"Вирізати %n контакти\n" +"Вирізати %n контактів" + +#: undocmds.cpp:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Copy Contact To\n" +"Copy %n Contacts To" +msgstr "" +"Вирізати %n контакт\n" +"Вирізати %n контакти\n" +"Вирізати %n контактів" + +#: undocmds.cpp:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Move Contact To\n" +"Move %n Contacts To" +msgstr "" +"%n новий контакт\n" +"%n нові контакти\n" +"%n нових контактів" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 +msgid "Select Fields to Display" +msgstr "Виберіть поля для відображення" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 +msgid "&Selected fields:" +msgstr "&Вибрані поля:" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 +msgid "" +"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " +"feature allows you to configure views that only interact with certain types " +"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter " +"can be changed at anytime." +msgstr "" +"Типовий фільтр буде активовано кожного разу, коли цей перегляд буде " +"відображатися. Це дозволяє вам налаштовувати вигляди, які взаємодіють тільки " +"з якимись окремими типами інформації в залежності від фільтру. Як тільки " +"перегляд буде активовано, фільтр можна змінити в будь-коли." + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 +msgid "No default filter" +msgstr "Типовий фільтр відсутній" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 +msgid "Use last active filter" +msgstr "Останній активний фільтр" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 +msgid "Use filter:" +msgstr "Вживати фільтр:" + +#: viewconfigurewidget.cpp:50 +msgid "Fields" +msgstr "Поля" + +#: viewconfigurewidget.cpp:58 +msgid "Default Filter" +msgstr "Типовий фільтр" + +#: viewconfigurewidget.cpp:89 +msgid "Modify View: " +msgstr "Зміна вигляду: " + +#: viewmanager.cpp:309 +msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" +msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити вигляд %1?" + +#: viewmanager.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Import one contact into your addressbook?\n" +"Import %n contacts into your addressbook?" +msgstr "" +"Імпортувати %n контакт у вашу адресу книгу?\n" +"Імпортувати %n контакти у вашу адресу книгу?\n" +"Імпортувати %n контактів у вашу адресу книгу?" + +#: viewmanager.cpp:430 +msgid "Import Contacts?" +msgstr "Імпортувати контакти?" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Імпорт" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Не імпортувати" + +#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 +msgid "None" +msgstr "Відсутній" + +#: viewmanager.cpp:544 +msgid "Unfiled" +msgstr "Невідомо" + +#: viewmanager.cpp:567 +msgid "Select View" +msgstr "Вибрати вигляд" + +#: viewmanager.cpp:576 +msgid "Modify View..." +msgstr "Змінити вигляд..." + +#: viewmanager.cpp:579 +msgid "" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be " +"shown or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "" +"При натисненні на цю кнопку відкриється вікно, в якому можна змінити вигляд " +"адресної книги. Там можна додати або вилучити поля, які ви хочете, щоб були " +"видимі або сховані в адресній книзі (напр., ім'я)." + +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Add View..." +msgstr "Додати вигляд..." + +#: viewmanager.cpp:584 +msgid "" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "" +"Можна додати новий вигляд, вибравши його у вікні, яке з'явиться після " +"натискання на цю кнопку. Для того, щоб різні вигляди можна було розрізняти, " +"їм необхідно надавати назви." + +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Delete View" +msgstr "Вилучити вигляд" + +#: viewmanager.cpp:589 +msgid "" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." +msgstr "" +"Натиснувши на кнопку можна видалити поточний вигляд, який ви колись додали." + +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Refresh View" +msgstr "Поновити вигляд" + +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "При натисненні цієї кнопки вигляд буде поновлено." + +#: viewmanager.cpp:596 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "Редагувати &фільтри..." + +#: viewmanager.cpp:599 +msgid "" +"Edit the contact filters

You will be presented with a dialog, where you " +"can add, remove and edit filters." +msgstr "" +"Редагувати фільтри контактів

У діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде " +"додавати, видаляти та редагувати фільтри." + #: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 msgid "Look & Feel" msgstr "Вигляд та поведінка" @@ -3321,13 +3028,13 @@ msgstr "Малювати &межі" #: views/configurecardviewdialog.cpp:230 msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the " +"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space " +"between the focus rectangle and the item data." msgstr "" -"Поле - це відстань (у пікселях) між межею елемента та даними, які він містить. " -"Важливим є те, що збільшення поля елемента, призведе до збільшення простору між " -"прямокутником межі та даними елемента." +"Поле - це відстань (у пікселях) між межею елемента та даними, які він " +"містить. Важливим є те, що збільшення поля елемента, призведе до збільшення " +"простору між прямокутником межі та даними елемента." #: views/configurecardviewdialog.cpp:235 msgid "" @@ -3358,16 +3065,16 @@ msgid "" "If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " "Otherwise colors from your current TDE color scheme are used." msgstr "" -"Якщо ввімкнені нестандартні кольори, можна вибрати кольори для вигляду нижче. " -"Інакше використовуватимуться кольори із поточної схеми кольорів TDE." +"Якщо ввімкнені нестандартні кольори, можна вибрати кольори для вигляду " +"нижче. Інакше використовуватимуться кольори із поточної схеми кольорів TDE." #: views/configurecardviewdialog.cpp:258 msgid "" "Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " "strings in the view." msgstr "" -"Клацніть двічі на елементі або натисніть ENTER, щоб вибрати колір відповідних " -"рядків у вигляді." +"Клацніть двічі на елементі або натисніть ENTER, щоб вибрати колір " +"відповідних рядків у вигляді." #: views/configurecardviewdialog.cpp:267 msgid "&Enable custom fonts" @@ -3392,8 +3099,12 @@ msgid "" "header and normal style for the data." msgstr "" "Якщо нестандартні кольори ввімкнені, можна вибрати шрифти для цього вигляду " -"нижче. Інакше будуть використані стандартні шрифти TDE: жирний - для заголовка, " -"а звичайний - для записів." +"нижче. Інакше будуть використані стандартні шрифти TDE: жирний - для " +"заголовка, а звичайний - для записів." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:297 +msgid "&Fonts" +msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 msgid "Show &empty fields" @@ -3431,637 +3142,936 @@ msgstr "Ввімкнути відображення контактів підк msgid "Show instant messaging presence" msgstr "Показувати присутність в службі миттєвого зв'язку" -#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: views/contactlistview.cpp:95 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: \n" +msgstr "%1: \n" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 +msgid "Card" +msgstr "Картка" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 +msgid "Rolodex style cards represent contacts." +msgstr "Карти в стилі Rolodex представляють контакти." + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 +msgid "Icon" +msgstr "Піктограма" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 +msgid "Icons represent contacts. Very simple view." +msgstr "Піктограми представляють контакти. Дуже простий вигляд." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 +msgid "Table" +msgstr "Таблиця" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +msgid "" +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of " +"the contact." +msgstr "" +"Список контактів у таблиці. Кожна комірка у таблиці містить поле контакту." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 +msgid "Presence" +msgstr "Присутність" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 +msgid "Export Bookmarks Menu..." +msgstr "Експорт до меню закладок..." + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 +msgid "AddressBook" +msgstr "Адресна книга" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 +msgid "Addressbook Bookmarks" +msgstr "Закладки адресної книги" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:42 +msgid "Import CSV List..." +msgstr "Імпорт CSV списку..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:43 +msgid "Export CSV List..." +msgstr "Експорт CSV списку..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 +#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 +msgid "Unable to open file %1.%2." +msgstr "Не вдається відкрити файл %1. %2." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:81 +msgid "The contacts have been exported successfully." +msgstr "Контакти було експортовано успішно." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 +msgid "CSV Import Dialog" +msgstr "Діалогове вікно для імпортування CSV" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 +msgid "Importing contacts" +msgstr "Імпортування контактів" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 +msgid "File to import:" +msgstr "Файл для імпортування:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 +msgid "Delimiter" +msgstr "Роздільник" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 +msgid "Comma" +msgstr "Кома" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 +msgid "Semicolon" +msgstr "Точка кома" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 +msgid "Tabulator" +msgstr "Табуляція" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 +msgid "Space" +msgstr "Пробіл" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 +msgid "Other" +msgstr "Інший" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 +msgid "" +"

  • y: year with 2 digits
  • Y: year with 4 digits
  • m: month " +"with 1 or 2 digits
  • M: month with 2 digits
  • d: day with 1 or 2 " +"digits
  • D: day with 2 digits
" +msgstr "" +"
  • y: рік 2 цифри
  • Y: рік 4 цифри
  • m: місяць 1 чи 2 " +"цифри
  • M: місяць 2 цифри
  • d: день 1 чи 2 цифри
  • D: день " +"2 цифри
" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 +msgid "Start at line:" +msgstr "Почати з рядка:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 +msgid "Textquote:" +msgstr "Цитата:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 +msgid "Date format:" +msgstr "Формат дати:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ігнорувати подвійні роздільники" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 +msgid "Apply Template..." +msgstr "Застосувати шаблон..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 +msgid "Save Template..." +msgstr "Зберегти шаблон..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Using codec '%1'" +msgstr "Вживаючи кодування \"%1\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодування" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 +msgid "Local (%1)" +msgstr "Локаль (%1)" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 +msgid "[guess]" +msgstr "[гадати]" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 +msgid "Microsoft Unicode" +msgstr "Microsoft Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 +msgid "You have to assign at least one column." +msgstr "Потрібно призначити хоча б один стовпчик." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 +msgid "Template Selection" +msgstr "Вибір шаблону" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Виберіть шаблон, який відповідає файлу CVS:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Template Name" +msgstr "Назва шаблону" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Будь ласка, введіть назву для шаблону:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Не вдається відкрити вхідний файл." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 +msgid "Import Eudora Addressbook..." +msgstr "Імпортувати адресну книгу Eudora..." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 +msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +msgstr "Полегшена адресна книга Eudora (*.txt)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 +msgid "Import From Mobile Phone..." +msgstr "Імпорт з мобільного телефону..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 +msgid "Export to Mobile Phone..." +msgstr "Експорт до мобільного телефону..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 +msgid "Failed to initialize the gnokii library." +msgstr "Неможливо ініціалізувати бібліотеку gnokii." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 +msgid "" +"
Mobile Phone interface initialization failed.

The " +"returned error message was:
%1

You might try to run " +"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport " +"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.
" +msgstr "" +"
Помилка ініціалізації інтерфейсу мобільного телефону." +"

Опис помилки:
%1

Можете спробувати запустити " +"\"gnokii --identify\", щоб перевірити кабель, інтерфейс і переконатись в " +"правильності налаштування gnokii.
" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 +msgid "Mobile Phone information:" +msgstr "Інформація про мобільний телефон:" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Виробник" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 +msgid "Phone model" +msgstr "Модель телефону" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 +msgid "Revision" +msgstr "Версія" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +msgid "Phonebook status" +msgstr "Стан телефонної книги" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +msgid "%1 out of %2 contacts used" +msgstr "заповнено %1 з %2 контактів" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" +"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone.

" +"%3
" +msgstr "" +"Імпортуються %1 з %2 контактів мобільного телефону.

" +"%3
" -#: views/contactlistview.cpp:95 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: \n" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start importing the personal contacts.

Please note that if your " +"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might " +"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively." +"
" msgstr "" -"%1: \n" +"Будь ласка, з'єднайте ваш мобільний телефон з комп'ютером і " +"натиснітьПродовжити, щоб розпочати імпортування персональних " +"контактів.

Пам'ятайте, що якщо ваш мобільний телефон неправильно " +"з'єднаний, процес визначення може тривати понад дві хвилини, під час яких " +"KAddressbook не буде реагувати на дії.
" -#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 -msgid "Card" -msgstr "Картка" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 +msgid "Mobile Phone Import" +msgstr "Імпортування з мобільного телефону" -#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 -msgid "Rolodex style cards represent contacts." -msgstr "Карти в стилі Rolodex представляють контакти." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 +msgid "" +"
Establishing connection to the Mobile Phone.

Please " +"wait...
" +msgstr "" +"
Встановлюється з'єднання з мобільним телефоном." +"

Будь ласка, зачекайте...
" -#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 -msgid "Icon" -msgstr "Піктограма" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 +msgid "&Stop Import" +msgstr "&Зупинити імпортування" -#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 -msgid "Icons represent contacts. Very simple view." -msgstr "Піктограми представляють контакти. Дуже простий вигляд." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 +msgid "" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start exporting the selected personal contacts.

Please note " +"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection " +"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave " +"unresponsively.
" +msgstr "" +"Будь ласка, з'єднайте ваш мобільний телефон з комп'ютером і " +"натиснітьПродовжити, щоб розпочати імпортування вибраних контактів." +"

Пам'ятайте, що якщо ваш мобільний телефон неправильно з'єднаний, " +"процес визначення може тривати понад дві хвилини, під час яких KAddressbook " +"не буде реагувати на дії.
" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 -msgid "Table" -msgstr "Таблиця" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 +msgid "Mobile Phone Export" +msgstr "Експортування з мобільного телефону" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." +"Do you want the selected contacts to be appended to the current " +"mobile phonebook or should they replace all currently existing " +"phonebook entries ?

Please note, that in case you choose to replace " +"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only " +"the newly exported contacts will be available from inside your phone.
" msgstr "" -"Список контактів у таблиці. Кожна комірка у таблиці містить поле контакту." +"Хочете, щоб вибрані контакти були додані до поточної телефонної " +"книги чи щоб вони замінили всі існуючі записи телефонної книги?" +"

Пам'ятайте, що коли ви вибрали замінити всі записи телефонної книги, " +"всі контакти будуть видалені з вашої телефонної книги і тільки щойно " +"експортовані контакти будуть наявні.
" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 -msgid "Presence" -msgstr "Присутність" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 +msgid "Export to Mobile Phone" +msgstr "Експортування до мобільного телефону" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 -msgid "Export Bookmarks Menu..." -msgstr "Експорт до меню закладок..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 +msgid "&Append to Current Phonebook" +msgstr "&Додати до поточної телефонної книги" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 -msgid "AddressBook" -msgstr "Адресна книга" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +msgstr "&Замінити записи поточної телефонної книги новими контактами" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 -msgid "Addressbook Bookmarks" -msgstr "Закладки адресної книги" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +msgid "&Stop Export" +msgstr "&Зупинити експортування" -#: xxport/csv_xxport.cpp:42 -msgid "Import CSV List..." -msgstr "Імпорт CSV списку..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +msgid "" +"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." +"

%3
" +msgstr "" +"Експортуються %1 з %2 контактів мобільного телефону." +"

%3
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:43 -msgid "Export CSV List..." -msgstr "Експорт CSV списку..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +msgid "" +"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile " +"Phone.

Please wait until all remaining orphaned contacts from the " +"Mobile Phone have been deleted.
" +msgstr "" +"
Всі вибрані контакти були успішно скопійовані в мобільний " +"телефон.

Будь ласка, зачекайте поки всі застарілі контакти не будуть " +"видалені з мобільного телефону.
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 -#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 -#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 +msgid "&Stop Delete" +msgstr "&Зупинити видалення" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 +msgid "Export to phone finished." +msgstr "Експорт до мобільного телефону закінчений." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +msgid "" +"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. " +"Possible Reasons for this problem could be:
  • The contacts contain " +"more information per entry than the phone can store.
  • Your phone does " +"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...
  • other " +"storage size related problems.
To avoid those kind of problems in " +"the future please reduce the amount of different fields in the above " +"contacts.
" msgstr "" +"Не вдалося експортувати у мобільний телефон наступні контакти. Можливі " +"причини цієї проблеми:
  • Контакти містять більше інформації ніж " +"можна зберегти на мобільному телефоні.
  • Ваш телефон не дозволяє " +"зберігати декілька поштових адрес, ел. пошти, веб-сторінки, ...
  • Інші " +"проблеми з нестачею вільного місця.
Щоб уникнути цих проблем у " +"майбутньому, зменшіть кількість полів в цих контактах.
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 -msgid "Unable to open file %1.%2." -msgstr "Не вдається відкрити файл %1. %2." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 +msgid "Gnokii is not yet configured." +msgstr "Gnokii ще не налаштовано." -#: xxport/csv_xxport.cpp:81 -msgid "The contacts have been exported successfully." -msgstr "Контакти було експортовано успішно." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +msgid "" +"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " +"permissions in the /var/lock directory and try again." +msgstr "" +"Gnokii повідомляє про помилка файла блокування.\n" +" Завершіть, будь ласка, всі інші примірники gnokii, переконайтесь, що ви " +"маєте права записування в каталог /var/lock та спробуйте ще раз." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 -msgid "CSV Import Dialog" -msgstr "Діалогове вікно для імпортування CSV" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідома" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 -msgid "Importing contacts" -msgstr "Імпортування контактів" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 +msgid "internal memory" +msgstr "внутрішня пам'ять" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 -msgid "File to import:" -msgstr "Файл для імпортування:" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 +msgid "SIM-card memory" +msgstr "Пам'ять SIM-карти" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 -msgid "Delimiter" -msgstr "Роздільник" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 +msgid "unknown memory" +msgstr "невідома пам'ять" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 -msgid "Comma" -msgstr "Кома" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"Інтерфейс Gnokii не наявний.\n" +"Будь ласка, попросіть виробника додати підтримку gnokii при компіляції." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 -msgid "Semicolon" -msgstr "Точка кома" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "Імпорт адресної книги TDE 2..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 -msgid "Tabulator" -msgstr "Табуляція" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." +msgstr "Не вдається знайти адресну книгу TDE 2 %1." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 -msgid "Space" -msgstr "Пробіл" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "Перезаписувати записи, імпортовані раніше?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 -msgid "Other" -msgstr "Інший" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "Імпорт адресної книги TDE 2" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 -msgid "1" -msgstr "1" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "Імпорт адресної книги LDIF..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 -msgid "\"" -msgstr "\"" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "Експорт до адресної книги LDIF..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 -msgid "'" -msgstr "'" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "Unable to open %1 for reading." +msgstr "Не вдається відкрити файл %1 для зчитування." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 -msgid "" -"
    " -"
  • y: year with 2 digits
  • " -"
  • Y: year with 4 digits
  • " -"
  • m: month with 1 or 2 digits
  • " -"
  • M: month with 2 digits
  • " -"
  • d: day with 1 or 2 digits
  • " -"
  • D: day with 2 digits
" -msgstr "" -"
    " -"
  • y: рік 2 цифри
  • " -"
  • Y: рік 4 цифри
  • " -"
  • m: місяць 1 чи 2 цифри
  • " -"
  • M: місяць 2 цифри
  • " -"
  • d: день 1 чи 2 цифри
  • " -"
  • D: день 2 цифри
" +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "Імпорт адресної книги Opera..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 -msgid "Start at line:" -msgstr "Почати з рядка:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "Імпорт особистої адресної книги MS Exchange (.PAB)" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 -msgid "Textquote:" -msgstr "Цитата:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "Не вдається відкрити %1 для читання" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 -msgid "Date format:" -msgstr "Формат дати:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "" +"%1 не містить ідентифікатор PAB, який розуміє ця програма. Перетворення " +"неможливе" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ігнорувати подвійні роздільники" +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "Файли особистої адресної книги MS Exchange (*.pab)" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 -msgid "Apply Template..." -msgstr "Застосувати шаблон..." +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." +msgstr "" +"Не вдається знайти особисту адресну книгу MS Exchange %1." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 -msgid "Save Template..." -msgstr "Зберегти шаблон..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "Імпорт vCard..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Using codec '%1'" -msgstr "Вживаючи кодування \"%1\"" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "Експорт vCard 2.1..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Encoding" -msgstr "Кодування" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "Експорт vCard 3.0..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +"files?" +msgstr "Ви вибрали список контактів, чи експортувати їх у декілька файлів?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 -msgid "Local (%1)" -msgstr "Локаль (%1)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "Експортувати у декілька файлів" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 -msgid "[guess]" -msgstr "[гадати]" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to One File" +msgstr "Експортувати в один файл" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "Вибір vCard для імпорту" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "Імпортування vCard зазнало невдачу" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 -msgid "Microsoft Unicode" -msgstr "Microsoft Unicode" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 +msgid "" +"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2" +msgstr "" +"При спробі читання vCard сталась помилка відкриття файла \"%1\": %2" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 -msgid "You have to assign at least one column." -msgstr "Потрібно призначити хоча б один стовпчик." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 +msgid "Unable to access vCard: %1" +msgstr "Не вдається отримати доступ до vCard: %1" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 -msgid "Template Selection" -msgstr "Вибір шаблону" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "Жодного контакту не імпортовано через помилки з vCards." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "Виберіть шаблон, який відповідає файлу CVS:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "vCard не містить жодних контактів." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Template Name" -msgstr "Назва шаблону" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 +msgid "Import vCard" +msgstr "Імпортувати vCard" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Будь ласка, введіть назву для шаблону:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "Імпортувати цей контакт у вашу адресну книгу?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 -msgid "Cannot open input file." -msgstr "Не вдається відкрити вхідний файл." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 +msgid "Import All..." +msgstr "Імпортувати все..." -#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 -msgid "Import Eudora Addressbook..." -msgstr "Імпортувати адресну книгу Eudora..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "Вибрати поля vCard" -#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 -msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" -msgstr "Полегшена адресна книга Eudora (*.txt)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "Виберіть поля, які будуть експортовані у vCard." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 -msgid "Import From Mobile Phone..." -msgstr "Імпорт з мобільного телефону..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 +msgid "Private fields" +msgstr "Приватні поля" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 -msgid "Export to Mobile Phone..." -msgstr "Експорт до мобільного телефону..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 +msgid "Business fields" +msgstr "Робочі поля" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 -msgid "Failed to initialize the gnokii library." -msgstr "Неможливо ініціалізувати бібліотеку gnokii." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 +msgid "Other fields" +msgstr "Інші поля" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 -msgid "" -"" -"
Mobile Phone interface initialization failed." -"
" -"
The returned error message was:" -"
%1" -"
" -"
You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.
" -msgstr "" -"" -"
Помилка ініціалізації інтерфейсу мобільного телефону." -"
" -"
Опис помилки:" -"
%1" -"
" -"
Можете спробувати запустити \"gnokii --identify\", щоб перевірити кабель, " -"інтерфейс і переконатись в правильності налаштування gnokii.
" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 +msgid "Encryption keys" +msgstr "Ключі шифрування" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 -msgid "Mobile Phone information:" -msgstr "Інформація про мобільний телефон:" +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "No import plugin available for %1." +msgstr "Немає втулку імпорту для %1." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Виробник" +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "No export plugin available for %1." +msgstr "Немає втулку експорту для %1." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 -msgid "Phone model" -msgstr "Модель телефону" +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "Не вдається експортувати контакти." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 -msgid "Revision" -msgstr "Версія" +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "Вибір контактів для експорту" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "Які контакти експортувати?" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 -msgid "Phonebook status" -msgstr "Стан телефонної книги" +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "Вибір" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 -msgid "%1 out of %2 contacts used" -msgstr "заповнено %1 з %2 контактів" +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "Експорт всієї адресної книги" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format msgid "" -"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" msgstr "" -"Імпортуються %1 з %2 контактів мобільного телефону." -"
" -"
%3
" +"%n &вибраний контакт\n" +"%n &вибрані контакти\n" +"%n &вибраних контактів" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 +#: xxportselectdialog.cpp:201 msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start importing the personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." msgstr "" -"Будь ласка, з'єднайте ваш мобільний телефон з комп'ютером і натисніть" -"Продовжити, щоб розпочати імпортування персональних контактів." -"
" -"
Пам'ятайте, що якщо ваш мобільний телефон неправильно з'єднаний, процес " -"визначення може тривати понад дві хвилини, під час яких KAddressbook не буде " -"реагувати на дії.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 -msgid "Mobile Phone Import" -msgstr "Імпортування з мобільного телефону" +"Експортувати тільки вибрані контакти.\n" +"Якщо не було вибрано жодного контакту, то цей параметр не доступний." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 +#: xxportselectdialog.cpp:206 msgid "" -"" -"
Establishing connection to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait...
" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" msgstr "" -"" -"
Встановлюється з'єднання з мобільним телефоном." -"
" -"
Будь ласка, зачекайте...
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 -msgid "&Stop Import" -msgstr "&Зупинити імпортування" +"Експортувати тільки контакти, що відповідають вказаному фільтру.\n" +"Якщо не було визначено жодного фільтра, то цей параметр не доступний" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 +#: xxportselectdialog.cpp:211 msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start exporting the selected personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." msgstr "" -"Будь ласка, з'єднайте ваш мобільний телефон з комп'ютером і натисніть" -"Продовжити, щоб розпочати імпортування вибраних контактів." -"
" -"
Пам'ятайте, що якщо ваш мобільний телефон неправильно з'єднаний, процес " -"визначення може тривати понад дві хвилини, під час яких KAddressbook не буде " -"реагувати на дії.
" +"Експортувати тільки контакти, що належать вказаним ліворуч категоріям.\n" +"Якщо не було визначено жодної категорії, то цей параметр не доступний." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 -msgid "Mobile Phone Export" -msgstr "Експортування з мобільного телефону" +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "Виберіть фільтр, щоб вирішити, які контакти експортувати." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 -msgid "" -"Do you want the selected contacts to be appended " -"to the current mobile phonebook or should they replace " -"all currently existing phonebook entries ?" -"
" -"
Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.
" -msgstr "" -"Хочете, щоб вибрані контакти були додані до поточної телефонної " -"книги чи щоб вони замінили всі існуючі записи телефонної книги?" -"
" -"
Пам'ятайте, що коли ви вибрали замінити всі записи телефонної книги, всі " -"контакти будуть видалені з вашої телефонної книги і тільки щойно експортовані " -"контакти будуть наявні.
" +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "Вкажіть категорії, контакти з яких експортувати." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 -msgid "Export to Mobile Phone" -msgstr "Експортування до мобільного телефону" +#: editors/imaddressbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "&Протокол МЗ:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 -msgid "&Append to Current Phonebook" -msgstr "&Додати до поточної телефонної книги" +#: editors/imaddressbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "&Адреса МЗ:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 -msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" -msgstr "&Замінити записи поточної телефонної книги новими контактами" +#: editors/imaddressbase.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "&Мережа МЗ:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 -msgid "&Stop Export" -msgstr "&Зупинити експортування" +#: editors/imeditorbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "Адреси миттєвого зв'язку" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +#: editors/imeditorbase.ui:52 +#, no-c-format msgid "" -"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" -msgstr "" -"Експортуються %1 з %2 контактів мобільного телефону." -"
" -"
%3
" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "&Вказати стандартний МЗ" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +#: editors/imeditorbase.ui:55 +#, no-c-format msgid "" -"" -"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.
" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in " +"main editor window." msgstr "" -"" -"
Всі вибрані контакти були успішно скопійовані в мобільний телефон." -"
" -"
Будь ласка, зачекайте поки всі застарілі контакти не будуть видалені з " -"мобільного телефону.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 -msgid "&Stop Delete" -msgstr "&Зупинити видалення" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 -msgid "Export to phone finished." -msgstr "Експорт до мобільного телефону закінчений." +"Адреса миттєвого зв'язку, яку вказано, як головну - це адреса, яка " +"показується в головному вікні редактора." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +#: editors/imeditorbase.ui:58 +#, no-c-format msgid "" -"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"
" -"
    " -"
  • The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.
  • " -"
  • Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...
  • " -"
  • other storage size related problems.
To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.
" +"_: Instant messaging\n" +"Only one IM Address can be set as the standard IM Address.
The " +"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs " +"may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" msgstr "" -"Не вдалося експортувати у мобільний телефон наступні контакти. Можливі " -"причини цієї проблеми:" -"
" -"
    " -"
  • Контакти містять більше інформації ніж можна зберегти на мобільному " -"телефоні.
  • " -"
  • Ваш телефон не дозволяє зберігати декілька поштових адрес, ел. пошти, " -"веб-сторінки, ...
  • " -"
  • Інші проблеми з нестачею вільного місця.
" -"Щоб уникнути цих проблем у майбутньому, зменшіть кількість полів в цих " -"контактах.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 -msgid "Gnokii is not yet configured." -msgstr "Gnokii ще не налаштовано." +"Тільки одна адреса МЗ (миттєвого зв'язку) може бути вибрана, як головна." +"
Головна адреса МЗ показана в головному вікні редактора й інші програми " +"можуть використовувати це як підказку коли постає питання яку адресу МЗ " +"показувати.
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +#: editors/imeditorbase.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" -" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " -"permissions in the /var/lock directory and try again." -msgstr "" -"Gnokii повідомляє про помилка файла блокування.\n" -" Завершіть, будь ласка, всі інші примірники gnokii, переконайтесь, що ви маєте " -"права записування в каталог /var/lock та спробуйте ще раз." +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "Ви&лучити" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідома" +#: editors/imeditorbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "&Змінити..." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 -msgid "internal memory" -msgstr "внутрішня пам'ять" +#: editors/imeditorbase.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "&Додати..." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 -msgid "SIM-card memory" -msgstr "Пам'ять SIM-карти" +#: editors/imeditorbase.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "Протокол" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 -msgid "unknown memory" -msgstr "невідома пам'ять" +#: editors/imeditorbase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "Адреса" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +#: editors/imeditorbase.ui:148 +#, no-c-format msgid "" -"Gnokii interface is not available.\n" -"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +"_: Instant messaging\n" +"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." msgstr "" -"Інтерфейс Gnokii не наявний.\n" -"Будь ласка, попросіть виробника додати підтримку gnokii при компіляції." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "Імпорт адресної книги TDE 2..." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." -msgstr "Не вдається знайти адресну книгу TDE 2 %1." +"Примітка: Будь ласка, перед тим як тут додавати та редагувати " +"адреси миттєвого зв'язку, прочитайте посібник у довідці." -#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 -msgid "Override previously imported entries?" -msgstr "Перезаписувати записи, імпортовані раніше?" - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "Імпорт адресної книги TDE 2" +#: common/kaddressbook.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Автоматичний розбір імені для нових адрес" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 -msgid "Import LDIF Addressbook..." -msgstr "Імпорт адресної книги LDIF..." +#: common/kaddressbook.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Телефон" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 -msgid "Export LDIF Addressbook..." -msgstr "Експорт до адресної книги LDIF..." +#: common/kaddressbook.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Факс" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 -msgid "Unable to open %1 for reading." -msgstr "Не вдається відкрити файл %1 для зчитування." +#: common/kaddressbook.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" -#: xxport/opera_xxport.cpp:44 -msgid "Import Opera Addressbook..." -msgstr "Імпорт адресної книги Opera..." +#: common/kaddressbook.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "" +"Програма для надсилання текстових повідомлень GSM SMS на мобільний телефон" -#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 -msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" -msgstr "Імпорт особистої адресної книги MS Exchange (.PAB)" +#: common/kaddressbook.kcfg:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "Одинарне клацання, як у інших TDE програмах" -#: xxport/pab_pablib.cpp:49 -msgid "Cannot open %1 for reading" -msgstr "Не вдається відкрити %1 для читання" +#: common/kaddressbook.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" -#: xxport/pab_pablib.cpp:246 -msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5 +#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5 +#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5 +#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"%1 не містить ідентифікатор PAB, який розуміє ця програма. Перетворення " -"неможливе" -#: xxport/pab_xxport.cpp:54 -msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" -msgstr "Файли особистої адресної книги MS Exchange (*.pab)" +#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Нова..." -#: xxport/pab_xxport.cpp:58 -msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." -msgstr "" -"Не вдається знайти особисту адресну книгу MS Exchange %1." +#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6 +#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6 +#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6 +#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6 +#: xxport/vcard_xxportui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Імпорт" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 -msgid "Import vCard..." -msgstr "Імпорт vCard..." +#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6 +#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Експорт" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 -msgid "Export vCard 2.1..." -msgstr "Експорт vCard 2.1..." +#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Редагувати..." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 -msgid "Export vCard 3.0..." -msgstr "Експорт vCard 3.0..." +#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Додавання вигляду" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" -msgstr "Ви вибрали список контактів, чи експортувати їх у декілька файлів?" +#: kaddressbook_part.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Інструменти" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "Експортувати у декілька файлів" +#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Параметри шрифтів" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to One File" -msgstr "Експортувати в один файл" +#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Пенал контактів" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "Вибір vCard для імпорту" +#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "Пенал контактів" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "Імпортування vCard зазнало невдачу" +#: kaddressbookui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Інструменти" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 -msgid "" -"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " -"%2" -msgstr "" -"При спробі читання vCard сталась помилка відкриття файла \"%1\": %2" +#: printing/ds_appearance.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "Сторінка зовнішнього вигляду" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 -msgid "Unable to access vCard: %1" -msgstr "Не вдається отримати доступ до vCard: %1" +#: printing/ds_appearance.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "Параметри шрифтів" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "Жодного контакту не імпортовано через помилки з vCards." +#: printing/ds_appearance.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Use standard TDE fonts" +msgstr "Вживати стандартні для TDE шрифти" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "vCard не містить жодних контактів." +#: printing/ds_appearance.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "Шрифт подробиць:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 -msgid "Import vCard" -msgstr "Імпортувати vCard" +#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172 +#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275 +#: printing/ds_appearance.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 -msgid "Do you want to import this contact in your address book?" -msgstr "Імпортувати цей контакт у вашу адресну книгу?" +#: printing/ds_appearance.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "Шрифт тіла:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 -msgid "Import All..." -msgstr "Імпортувати все..." +#: printing/ds_appearance.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Шрифт однакової ширини:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 -msgid "Select vCard Fields" -msgstr "Вибрати поля vCard" +#: printing/ds_appearance.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "Шрифт заголовка контакту:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 -msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." -msgstr "Виберіть поля, які будуть експортовані у vCard." +#: printing/ds_appearance.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "Заголовки:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 -msgid "Private fields" -msgstr "Приватні поля" +#: printing/ds_appearance.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "Заголовки контактів" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 -msgid "Business fields" -msgstr "Робочі поля" +#: printing/ds_appearance.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "Вживати кольорові заголовки контактів" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 -msgid "Other fields" -msgstr "Інші поля" +#: printing/ds_appearance.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "Колір тла заголовків:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 -msgid "Encryption keys" -msgstr "Ключі шифрування" +#: printing/ds_appearance.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "Колір тексту заголовків:" #~ msgid "" #~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n" -- cgit v1.2.3