From d3b9c40eee769a770751bb4d6b6818995ff7b38c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:43:56 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/klaptopdaemon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/klaptopdaemon/ --- tde-i18n-uk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 734 +++++++++++++------------ 1 file changed, 373 insertions(+), 361 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po') diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po index 0f677c14c35..803398440d0 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:10-0800\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -20,229 +20,249 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: portable.cpp:945 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"Ваш комп'ютер, здається, має часткову підтримку ACPI, можливо, ACPI було " -"ввімкнено, але - деякі параметри - ні.Необхідно ввімкнути принаймні \"Адаптер " -"живлення\" (AC Adaptor) та \"Керування батареєю\" (Control Method Battery) і " -"потім перебудувати ядро." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" -#: portable.cpp:949 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the " -"Linux Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." -msgstr "" -"Ваш комп'ютер не має програмного забезпечення Linux APM (Advanced Power " -"Management) або ACPI, або, можливо, драйвер ядра APM відсутній, перевірте " -"документ " -"Linux Laptop-HOWTO щодо інформації як встановити APM." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" -#: portable.cpp:961 -msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"Якщо ви зробите /usr/bin/apm з бітом setuid, то у вас також з'явиться " -"можливість вибирати \"режим сну\" та \"режим чергування\" в діалозі вище - " -"натисніть на кнопку довідки нижче, щоб узнати як це зробити" +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "Демон KLaptop" -#: portable.cpp:969 -msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -"Мабуть, треба ввімкнути режим сну/відновлення в панелі ACPI " +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&Налаштувати KLaptop..." -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"Ваша система не підтримує режим сну/чергування" +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Яскравість екрану..." -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "Не знайдено контролер PCMCIA" +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Профіль швидкодії..." -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "Плата 0:" +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "Керування дроселем ЦП..." -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "Плата 1:" +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Режим чергування..." -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"Ваша система має APM встановлений, але, мабуть, не може використовувати всі " -"його можливості без подальшого налаштування.\n" -"Вкладка \"конфігурація APM\" містить інформацію про налагодження APM для сну і " -"відновлення" +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&Режим сну..." -#: portable.cpp:1176 +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&Сплячка..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "&Сховати монітор" + +#: daemondock.cpp:239 msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to " +"start up and the old one to close." msgstr "" -"Ваша система має ACPI встановлений, але, мабуть, не може використовувати всі " -"його можливості без подальшого налаштування. Вкладка \"конфігурація ACPI\" " -"містить інформацію про налагодження ACPI для сну і відновлення" - -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 МГц (%2)" +"Потрібний адміністративний (root) пароль, для того щоб дозволити " +"KLaptopDaemon перезапуститись як привілейований користувач. Це може взяти " +"до хвилини, щоб новий демон запустився, а старий закрився." -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 МГц" +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" -#: portable.cpp:2151 +#: daemondock.cpp:260 msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." msgstr "" -"У цій системі немає файла /dev/apm. Будь ласка, перегляньте посібник по FreeBSD " -"як створити вузол пристрою для драйвера пристрою APM (man 4 apm)." +"Неможливо ввімкнути PCMCIA, оскільки не знайдено програму tdesu. Будь ласка " +"переконайтесь, що її встановлено правильно." -#: portable.cpp:2154 +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "Зараз неможливо ввімкнути PCMCIA." + +#: daemondock.cpp:271 msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still " +"be monitored in the background." msgstr "" -"Ваша система має відповідний вузол пристрою для підтримки APM, але до нього " -"нема доступу. Якщо ви зараз зареєстровані як root(адміністратор), то у вас " -"проблема. Якщо ні, то зверніться до системного адміністратора й попросіть " -"привілеї читання/запису до /dev/apm." +"Ви дійсно хочете сховати монітор батареї? Спостереження за батареєю у " +"фоновому режимі буде продовжуватись." -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "Ваше ядро немає підтримки для Advanced Power Management." +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Сховати монітор" -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "Сталась загальна помилка при відкритті /dev/apm." +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Не ховати" -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "Найімовірніше, APM було вимкнено." +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете закрити монітор батарей?" -#: portable.cpp:2556 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." -msgstr "" -"У цій системі немає файла /dev/apm. Будь ласка, перегляньте документацію NetBSD " -"як створити вузол пристрою для драйвера пристрою APM (man 4 apm)." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "Чи ви хочете, щоб монітор батареї не запускати у майбутньому?" -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "" -"Ваша система має відповідний вузол пристрою для підтримки APM, але до нього " -"нема доступу. Якщо ви маєте підтримку APM скомпільовану у ядрі, цього не " -"повинно статись." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Вимкнути" -#: portable.cpp:2866 -msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact paul@taniwha.com." -msgstr "" -"Ваш комп'ютер або операційна система не підтримуються у поточній версії\n" -"панелі керування лептопом TDE, якщо ви хочете допомогти у портуванні цієї " -"панелі\n" -"зверніться до paul@taniwha.com." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Залишити увімкненою" -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "TDE laptop daemon starter" -msgstr "Запускач демона лептопа TDE" +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Не знайдено менеджер живлення" -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "KLaptop" +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "Залишилось %1:%2 год." -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "Заряд батареї майже повністю вичерпано." +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% заряджено" -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "%1 % заряду залишилось." +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Батарея відсутня" -#: laptop_daemon.cpp:554 +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "Заряджаю" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Не заряджаю" + +#: daemondock.cpp:405 #, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "" -"Залишилась %n хвилина.\n" -"Залишилось %n хвилини.\n" -"Залишилось %n хвилин." +msgid "CPU: %1" +msgstr "ЦП: %1" -#: laptop_daemon.cpp:559 +#: daemondock.cpp:413 #, c-format -msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." -msgstr "" -"Залишився %n відсоток.\n" -"Залишилось %n відсотки.\n" -"Залишилось %n відсотків." +msgid "Slot %1" +msgstr "Гніздо %1" -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "Вашу батарею повністю заряджено." +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Гнізда для плат..." -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Батарея лептопа" +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Подробиці..." -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "Помилка виходу." +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Виштовхнути" -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "Помилка вимкнення системи." +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Призупинити" -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "Порожнє гніздо." +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Відновити" -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "Гнізда PCMCIA та CardBus" +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Скинути" + +#: daemondock.cpp:445 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Дії" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Готовий" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Зайнятий" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Призупинений" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "Ввімкнути PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Керування живленням лептопа недоступне" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "Недоступно" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Ввімкнено - повністю заряджено" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Увімкнено - %1% заряджено (%2: %3 год. залишилось)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Ввімкнено - %1% заряджено" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Ввімкнено - батарея відсутня" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Живлення від батарей - %1% заряджено (%2: %3 год. залишилось)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Живлення від батарей - %1% заряджено" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Не знайдено джерела живлення" + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Порожнє гніздо." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "Гнізда PCMCIA та CardBus" #: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 msgid "Ready." msgstr "Готово." +#: kpcmciainfo.cpp:71 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: kpcmciainfo.cpp:134 #, c-format msgid "Card Slot %1" @@ -352,229 +372,221 @@ msgstr "База конфігурації: 0x%1" msgid "Configuration base: none" msgstr "База конфігурації: відсутня" +#: kpcmciainfo.cpp:288 +msgid "&Insert" +msgstr "" + #: kpcmciainfo.cpp:295 msgid "Resu&me" msgstr "Відно&вити" -#: daemondock.cpp:54 -msgid "KLaptop Daemon" -msgstr "Демон KLaptop" +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "TDE laptop daemon starter" +msgstr "Запускач демона лептопа TDE" -#: daemondock.cpp:83 -msgid "&Configure KLaptop..." -msgstr "&Налаштувати KLaptop..." +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" -#: daemondock.cpp:86 -msgid "Screen Brightness..." -msgstr "Яскравість екрану..." +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Заряд батареї майже повністю вичерпано." -#: daemondock.cpp:90 -msgid "Performance Profile..." -msgstr "Профіль швидкодії..." +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1 % заряду залишилось." -#: daemondock.cpp:99 -msgid "CPU Throttling..." -msgstr "Керування дроселем ЦП..." +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"Залишилась %n хвилина.\n" +"Залишилось %n хвилини.\n" +"Залишилось %n хвилин." -#: daemondock.cpp:108 -msgid "Standby..." -msgstr "Режим чергування..." +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"Залишився %n відсоток.\n" +"Залишилось %n відсотки.\n" +"Залишилось %n відсотків." -#: daemondock.cpp:110 -msgid "&Suspend..." -msgstr "&Режим сну..." +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Вашу батарею повністю заряджено." -#: daemondock.cpp:112 -msgid "&Hibernate..." -msgstr "&Сплячка..." +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Батарея лептопа" -#: daemondock.cpp:116 -msgid "&Hide Monitor" -msgstr "&Сховати монітор" +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Помилка виходу." -#: daemondock.cpp:239 +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Помилка вимкнення системи." + +#: portable.cpp:945 msgid "" -"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least " +"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." msgstr "" -"Потрібний адміністративний (root) пароль, для того щоб дозволити KLaptopDaemon " -"перезапуститись як привілейований користувач. Це може взяти до хвилини, щоб " -"новий демон запустився, а старий закрився." - -#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" +"Ваш комп'ютер, здається, має часткову підтримку ACPI, можливо, ACPI було " +"ввімкнено, але - деякі параметри - ні.Необхідно ввімкнути принаймні " +"\"Адаптер живлення\" (AC Adaptor) та \"Керування батареєю\" (Control Method " +"Battery) і потім перебудувати ядро." -#: daemondock.cpp:260 +#: portable.cpp:949 msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the Linux " +"Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." msgstr "" -"Неможливо ввімкнути PCMCIA, оскільки не знайдено програму tdesu. Будь ласка " -"переконайтесь, що її встановлено правильно." - -#: daemondock.cpp:264 -msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." -msgstr "Зараз неможливо ввімкнути PCMCIA." +"Ваш комп'ютер не має програмного забезпечення Linux APM (Advanced Power " +"Management) або ACPI, або, можливо, драйвер ядра APM відсутній, перевірте " +"документ Linux " +"Laptop-HOWTO щодо інформації як встановити APM." -#: daemondock.cpp:271 +#: portable.cpp:961 msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose " +"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button " +"below to find out how to do this" msgstr "" -"Ви дійсно хочете сховати монітор батареї? Спостереження за батареєю у фоновому " -"режимі буде продовжуватись." - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Hide Monitor" -msgstr "Сховати монітор" - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Do Not Hide" -msgstr "Не ховати" - -#: daemondock.cpp:289 -msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" -msgstr "Ви впевнені, що хочете закрити монітор батарей?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" -msgstr "Чи ви хочете, щоб монітор батареї не запускати у майбутньому?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Disable" -msgstr "Вимкнути" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "Залишити увімкненою" - -#: daemondock.cpp:369 -msgid "Power Manager Not Found" -msgstr "Не знайдено менеджер живлення" - -#: daemondock.cpp:378 -msgid "%1:%2 hours left" -msgstr "Залишилось %1:%2 год." - -#: daemondock.cpp:381 -msgid "%1% charged" -msgstr "%1% заряджено" - -#: daemondock.cpp:384 -msgid "No Battery" -msgstr "Батарея відсутня" - -#: daemondock.cpp:390 -msgid "Charging" -msgstr "Заряджаю" - -#: daemondock.cpp:392 -msgid "Not Charging" -msgstr "Не заряджаю" - -#: daemondock.cpp:405 -#, c-format -msgid "CPU: %1" -msgstr "ЦП: %1" - -#: daemondock.cpp:413 -#, c-format -msgid "Slot %1" -msgstr "Гніздо %1" - -#: daemondock.cpp:422 -msgid "Card Slots..." -msgstr "Гнізда для плат..." - -#: daemondock.cpp:429 -msgid "Details..." -msgstr "Подробиці..." - -#: daemondock.cpp:434 -msgid "Eject" -msgstr "Виштовхнути" - -#: daemondock.cpp:437 -msgid "Suspend" -msgstr "Призупинити" - -#: daemondock.cpp:440 -msgid "Resume" -msgstr "Відновити" +"\n" +"Якщо ви зробите /usr/bin/apm з бітом setuid, то у вас також з'явиться " +"можливість вибирати \"режим сну\" та \"режим чергування\" в діалозі вище - " +"натисніть на кнопку довідки нижче, щоб узнати як це зробити" -#: daemondock.cpp:443 -msgid "Reset" -msgstr "Скинути" +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Мабуть, треба ввімкнути режим сну/відновлення в панелі ACPI " -#: daemondock.cpp:448 -msgid "Actions" -msgstr "Дії" +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Ваша система не підтримує режим сну/чергування" -#: daemondock.cpp:454 -msgid "Ready" -msgstr "Готовий" +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Не знайдено контролер PCMCIA" -#: daemondock.cpp:456 -msgid "Busy" -msgstr "Зайнятий" +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Плата 0:" -#: daemondock.cpp:458 -msgid "Suspended" -msgstr "Призупинений" +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Плата 1:" -#: daemondock.cpp:463 -msgid "Enable PCMCIA" -msgstr "Ввімкнути PCMCIA" +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Ваша система має APM встановлений, але, мабуть, не може використовувати всі " +"його можливості без подальшого налаштування.\n" +"Вкладка \"конфігурація APM\" містить інформацію про налагодження APM для сну " +"і відновлення" -#: daemondock.cpp:630 -msgid "Laptop power management not available" -msgstr "Керування живленням лептопа недоступне" +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its " +"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for " +"information about setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Ваша система має ACPI встановлений, але, мабуть, не може використовувати всі " +"його можливості без подальшого налаштування. Вкладка \"конфігурація ACPI\" " +"містить інформацію про налагодження ACPI для сну і відновлення" -#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 -msgid "N/A" -msgstr "Недоступно" +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 МГц (%2)" -#: daemondock.cpp:635 -msgid "Plugged in - fully charged" -msgstr "Ввімкнено - повністю заряджено" +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 МГц" -#: daemondock.cpp:643 -msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "Увімкнено - %1% заряджено (%2: %3 год. залишилось)" +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook " +"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"У цій системі немає файла /dev/apm. Будь ласка, перегляньте посібник по " +"FreeBSD як створити вузол пристрою для драйвера пристрою APM (man 4 apm)." -#: daemondock.cpp:647 -msgid "Plugged in - %1% charged" -msgstr "Ввімкнено - %1% заряджено" +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/" +"apm." +msgstr "" +"Ваша система має відповідний вузол пристрою для підтримки APM, але до нього " +"нема доступу. Якщо ви зараз зареєстровані як root(адміністратор), то у вас " +"проблема. Якщо ні, то зверніться до системного адміністратора й попросіть " +"привілеї читання/запису до /dev/apm." -#: daemondock.cpp:650 -msgid "Plugged in - no battery" -msgstr "Ввімкнено - батарея відсутня" +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "Ваше ядро немає підтримки для Advanced Power Management." -#: daemondock.cpp:660 -msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "Живлення від батарей - %1% заряджено (%2: %3 год. залишилось)" +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Сталась загальна помилка при відкритті /dev/apm." -#: daemondock.cpp:663 -msgid "Running on batteries - %1% charged" -msgstr "Живлення від батарей - %1% заряджено" +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "Найімовірніше, APM було вимкнено." -#: daemondock.cpp:668 -msgid "No power source found" -msgstr "Не знайдено джерела живлення" +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man " +"4 apm)." +msgstr "" +"У цій системі немає файла /dev/apm. Будь ласка, перегляньте документацію " +"NetBSD як створити вузол пристрою для драйвера пристрою APM (man 4 apm)." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: portable.cpp:2559 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Ваша система має відповідний вузол пристрою для підтримки APM, але до нього " +"нема доступу. Якщо ви маєте підтримку APM скомпільовану у ядрі, цього не " +"повинно статись." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: portable.cpp:2866 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work " +"with it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Ваш комп'ютер або операційна система не підтримуються у поточній версії\n" +"панелі керування лептопом TDE, якщо ви хочете допомогти у портуванні цієї " +"панелі\n" +"зверніться до paul@taniwha.com." #~ msgid "&Lock && Suspend..." #~ msgstr "&Замкнути та спати..." -- cgit v1.2.3