From 3ff21d13416e5d9e7fc8a5ca575dea85c613b756 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Thu, 30 Jul 2020 03:43:27 +0200 Subject: Merge translation files from master branch. --- tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmhwmanager.po | 267 +++++++++++++++++---------- tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmiccconfig.po | 6 +- tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po | 101 +++++----- 3 files changed, 230 insertions(+), 144 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-uk/messages') diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmhwmanager.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmhwmanager.po index c4b07ce9fa6..7530e1e81d2 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmhwmanager.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmhwmanager.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-22 23:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 16:45+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Невдале Демонтування" #: hwmanager.cpp:71 msgid "kcmhwmanager" -msgstr "" +msgstr "kcmhwmanager" #: hwmanager.cpp:71 msgid "" @@ -182,12 +182,19 @@ msgid "" "system, shows which drivers are used by them and allows to change device " "settings." msgstr "" +"Менеджер Пристроїв TDE\n" +"\n" +"Може бути використано для отримання будь якої інформації про пристрої на " +"вашій системі, показу використаних ними драйверів та дозволу зміни " +"налаштувань пристрою." #: hwmanager.cpp:73 msgid "" "(c) 2012 Timothy Pearson\n" "(c) 2019 The Trinity Desktop Project" msgstr "" +"(c) 2012 Timothy Pearson\n" +"(c) 2019 The Trinity Desktop Project" #: hwmanager.cpp:83 msgid "" @@ -195,6 +202,9 @@ msgid "" "access
To alter the system's device settings, click on the " "\"Administrator Mode\" button below." msgstr "" +"Налаштування пристроїв є загальносистемним, та відповідно потрібен " +"доступу адміністратору
Для коригування налаштувань системних " +"пристроїв натисніть кнопку \"Режим Адміністратору\" нижче." #: hwmanager.cpp:212 msgid "" @@ -202,216 +212,219 @@ msgid "" "informations about the devices on your system, the drivers which are used by " "them and to configure them as well." msgstr "" +"

Менеджер Пристроїв TDE

Цей модуль дозволяє вам отримувати всю " +"інформацію про пристрої на вашій системі, драйвери використані ними, а також " +"конфігурувати їх." #: devicepropsdlgbase.ui:23 #, no-c-format msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Загальне" #: devicepropsdlgbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Device Type:" -msgstr "" +msgstr "Тип Пристрою:" #: devicepropsdlgbase.ui:80 #, no-c-format msgid "Device Name:" -msgstr "" +msgstr "Назва Пристрою:" #: devicepropsdlgbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Device Node:" -msgstr "" +msgstr "Вузол Пристрою:" #: devicepropsdlgbase.ui:106 #, no-c-format msgid "System Path:" -msgstr "" +msgstr "Системний Шлях:" #: devicepropsdlgbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Subsystem Type:" -msgstr "" +msgstr "Тип Підсистеми:" #: devicepropsdlgbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Device Driver:" -msgstr "" +msgstr "Драйвер Пристрою:" #: devicepropsdlgbase.ui:145 #, no-c-format msgid "Device Class:" -msgstr "" +msgstr "Клас Пристрою:" #: devicepropsdlgbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Manufacturer:" -msgstr "" +msgstr "Виробник:" #: devicepropsdlgbase.ui:171 #, no-c-format msgid "Model:" -msgstr "" +msgstr "Модель:" #: devicepropsdlgbase.ui:184 #, no-c-format msgid "Serial Number:" -msgstr "" +msgstr "Серійний Номер:" #: devicepropsdlgbase.ui:197 #, no-c-format msgid "Bus ID:" -msgstr "" +msgstr "ID Шини:" #: devicepropsdlgbase.ui:210 #, no-c-format msgid "Technical Details:" -msgstr "" +msgstr "Технічні Деталі:" #: devicepropsdlgbase.ui:244 #, no-c-format msgid "Disk" -msgstr "" +msgstr "Диск" #: devicepropsdlgbase.ui:255 #, no-c-format msgid "Volume Information" -msgstr "" +msgstr "Інформація Тому" #: devicepropsdlgbase.ui:266 #, no-c-format msgid "Mountpoint:" -msgstr "" +msgstr "Точка монтування:" #: devicepropsdlgbase.ui:279 #, no-c-format msgid "Filesystem Type:" -msgstr "" +msgstr "Тип Файлової Системи:" #: devicepropsdlgbase.ui:292 #, no-c-format msgid "Volume UUID:" -msgstr "" +msgstr "UUID Тому:" #: devicepropsdlgbase.ui:305 #, no-c-format msgid "Status:" -msgstr "" +msgstr "Статус:" #: devicepropsdlgbase.ui:323 #, no-c-format msgid "Device Actions" -msgstr "" +msgstr "Дії Пристрою" #: devicepropsdlgbase.ui:334 #, no-c-format msgid "Mount" -msgstr "" +msgstr "Змонтувати" #: devicepropsdlgbase.ui:342 #, no-c-format msgid "Unmount" -msgstr "" +msgstr "Демонтувати" #: devicepropsdlgbase.ui:371 #, no-c-format msgid "Processor" -msgstr "" +msgstr "Процесор" #: devicepropsdlgbase.ui:382 #, no-c-format msgid "Processor Information" -msgstr "" +msgstr "Інформація Процесору" #: devicepropsdlgbase.ui:393 #, no-c-format msgid "Vendor ID:" -msgstr "" +msgstr "ID Виробника:" #: devicepropsdlgbase.ui:406 #, no-c-format msgid "Minimum Frequency:" -msgstr "" +msgstr "Мінімальна Частота:" #: devicepropsdlgbase.ui:419 #, no-c-format msgid "Current Frequency:" -msgstr "" +msgstr "Поточна Частота:" #: devicepropsdlgbase.ui:432 #, no-c-format msgid "Maximum Frequency:" -msgstr "" +msgstr "Максимальна Частота:" #: devicepropsdlgbase.ui:445 #, no-c-format msgid "Scaling Driver:" -msgstr "" +msgstr "Драйвер Масштабування:" #: devicepropsdlgbase.ui:458 #, no-c-format msgid "Available Frequencies:" -msgstr "" +msgstr "Доступні Частоти:" #: devicepropsdlgbase.ui:474 #, no-c-format msgid "Frequency Locked Processor(s):" -msgstr "" +msgstr "Процесор(и) з Блокованою Частотою:" #: devicepropsdlgbase.ui:490 #, no-c-format msgid "Frequency Policy:" -msgstr "" +msgstr "Частотна Політика:" #: devicepropsdlgbase.ui:527 #, no-c-format msgid "Sensor" -msgstr "" +msgstr "Сенсор" #: devicepropsdlgbase.ui:538 #, no-c-format msgid "Sensor Readings" -msgstr "" +msgstr "Покази Датчиків" #: devicepropsdlgbase.ui:565 #, no-c-format msgid "Battery" -msgstr "" +msgstr "Батарея" #: devicepropsdlgbase.ui:576 #, no-c-format msgid "Battery Status" -msgstr "" +msgstr "Стан Батареї" #: devicepropsdlgbase.ui:587 #, no-c-format msgid "Current Energy" -msgstr "" +msgstr "Поточна Енергія" #: devicepropsdlgbase.ui:600 #, no-c-format msgid "Maximum Energy" -msgstr "" +msgstr "Максимальна Енергія" #: devicepropsdlgbase.ui:613 #, no-c-format msgid "Maximum Design Energy" -msgstr "" +msgstr "Максимальна Проектна Енергія" #: devicepropsdlgbase.ui:626 #, no-c-format msgid "Minimum Voltage" -msgstr "" +msgstr "Мінімальна Напруга" #: devicepropsdlgbase.ui:639 #, no-c-format msgid "Current Voltage" -msgstr "" +msgstr "Поточна Напруга" #: devicepropsdlgbase.ui:652 #, no-c-format msgid "Current Charge / Discharge Rate" -msgstr "" +msgstr "Струм Зарядження / Рейтинг Розрядження" #: devicepropsdlgbase.ui:665 devicepropsdlgbase.ui:1106 #, no-c-format @@ -421,217 +434,217 @@ msgstr "Стан" #: devicepropsdlgbase.ui:678 #, no-c-format msgid "Technology" -msgstr "" +msgstr "Технологія" #: devicepropsdlgbase.ui:691 #, no-c-format msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "Встановлено" #: devicepropsdlgbase.ui:704 #, no-c-format msgid "Current Charge" -msgstr "" +msgstr "Струм Зарядження" #: devicepropsdlgbase.ui:717 #, no-c-format msgid "Time To Charge / Discharge" -msgstr "" +msgstr "Час Зарядження / Розрядження" #: devicepropsdlgbase.ui:751 #, no-c-format msgid "Power Supply" -msgstr "" +msgstr "Джерело Живлення" #: devicepropsdlgbase.ui:762 #, no-c-format msgid "Power Supply Status" -msgstr "" +msgstr "Стан Джерела Живлення" #: devicepropsdlgbase.ui:773 #, no-c-format msgid "Online" -msgstr "" +msgstr "В мережі" #: devicepropsdlgbase.ui:807 #, no-c-format msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Мережа" #: devicepropsdlgbase.ui:818 #, no-c-format msgid "Network Device Information" -msgstr "" +msgstr "Інформація Мережевого Пристрою" #: devicepropsdlgbase.ui:829 #, no-c-format msgid "MAC Address" -msgstr "" +msgstr "MAC Адреса" #: devicepropsdlgbase.ui:842 #, no-c-format msgid "Link State" -msgstr "" +msgstr "Стан Підключення" #: devicepropsdlgbase.ui:855 #, no-c-format msgid "Carrier Detected" -msgstr "" +msgstr "Виявлено Несущу" #: devicepropsdlgbase.ui:868 #, no-c-format msgid "Dormant" -msgstr "" +msgstr "Бездіяльний" #: devicepropsdlgbase.ui:883 #, no-c-format msgid "Network Addresses" -msgstr "" +msgstr "Адреси Мережі" #: devicepropsdlgbase.ui:894 #, no-c-format msgid "IPv4 Address" -msgstr "" +msgstr "IPv4 Адреси" #: devicepropsdlgbase.ui:907 #, no-c-format msgid "IPv4 Netmask" -msgstr "" +msgstr "IPv4 Мережеві Маски" #: devicepropsdlgbase.ui:920 #, no-c-format msgid "IPv4 Broadcast" -msgstr "" +msgstr "IPv4 Широковіщальне" #: devicepropsdlgbase.ui:933 #, no-c-format msgid "IPv4 Destination" -msgstr "" +msgstr "IPv4 Призначення" #: devicepropsdlgbase.ui:946 #, no-c-format msgid "IPv6 Address" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Адреси" #: devicepropsdlgbase.ui:959 #, no-c-format msgid "IPv6 Netmask" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Мережеві Маски" #: devicepropsdlgbase.ui:972 #, no-c-format msgid "IPv6 Broadcast" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Широковіщальне" #: devicepropsdlgbase.ui:985 #, no-c-format msgid "IPv6 Destination" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Призначення" #: devicepropsdlgbase.ui:1000 #, no-c-format msgid "Network Statistics" -msgstr "" +msgstr "Мережева Статистика" #: devicepropsdlgbase.ui:1011 #, no-c-format msgid "Received Bytes" -msgstr "" +msgstr "Отримано Байтів" #: devicepropsdlgbase.ui:1024 #, no-c-format msgid "Transmitted Bytes" -msgstr "" +msgstr "Передано Байтів" #: devicepropsdlgbase.ui:1037 #, no-c-format msgid "Received Packets" -msgstr "" +msgstr "Отримано Пакетів" #: devicepropsdlgbase.ui:1050 #, no-c-format msgid "Transmitted Packets" -msgstr "" +msgstr "Передано Пакетів" #: devicepropsdlgbase.ui:1084 #, no-c-format msgid "Backlight" -msgstr "" +msgstr "Підсвітлення" #: devicepropsdlgbase.ui:1095 #, no-c-format msgid "Backlight Status" -msgstr "" +msgstr "Стан Підсвітлення" #: devicepropsdlgbase.ui:1119 #, no-c-format msgid "Brightness" -msgstr "" +msgstr "Яскравість" #: devicepropsdlgbase.ui:1166 #, no-c-format msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Дисплей" #: devicepropsdlgbase.ui:1177 #, no-c-format msgid "Display Status" -msgstr "" +msgstr "Стан Дисплею" #: devicepropsdlgbase.ui:1188 #, no-c-format msgid "Port Type" -msgstr "" +msgstr "Тип Порту" #: devicepropsdlgbase.ui:1201 #, no-c-format msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Підключено" #: devicepropsdlgbase.ui:1214 #, no-c-format msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Увімкнено" #: devicepropsdlgbase.ui:1227 #, no-c-format msgid "DPMS Status" -msgstr "" +msgstr "Стан DPMS" #: devicepropsdlgbase.ui:1240 #, no-c-format msgid "Supported Resolutions" -msgstr "" +msgstr "Підтримувані Роздільні Здатності" #: devicepropsdlgbase.ui:1285 #, no-c-format msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Система" #: devicepropsdlgbase.ui:1296 #, no-c-format msgid "System Information" -msgstr "" +msgstr "Системна Інформація" #: devicepropsdlgbase.ui:1307 #, no-c-format msgid "Form Factor" -msgstr "" +msgstr "Форм Фактор" #: devicepropsdlgbase.ui:1322 #, no-c-format msgid "Power Management" -msgstr "" +msgstr "Керування Живленням" #: devicepropsdlgbase.ui:1330 #, no-c-format msgid "Available Power States" -msgstr "" +msgstr "Наявні Стани Живлення" #: devicepropsdlgbase.ui:1346 #, no-c-format msgid "Hibernation Method" -msgstr "" +msgstr "Метод Приспання" #: devicepropsdlgbase.ui:1362 #, no-c-format @@ -656,52 +669,52 @@ msgstr "Ви Можете Запитати Призупинку" #: devicepropsdlgbase.ui:1414 #, no-c-format msgid "User Can Request Hibernation" -msgstr "" +msgstr "Користувач Може Запитати Приспання" #: devicepropsdlgbase.ui:1427 #, no-c-format msgid "User Can Request Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Користувач Може Запитати Вимкнення" #: devicepropsdlgbase.ui:1461 #, no-c-format msgid "Event Input" -msgstr "" +msgstr "Вхідні Події" #: devicepropsdlgbase.ui:1472 #, no-c-format msgid "Input Status" -msgstr "" +msgstr "Стан Входу" #: devicepropsdlgbase.ui:1483 #, no-c-format msgid "Physical Switch Type(s)" -msgstr "" +msgstr "Тип(и) Фізичного Перемикача" #: devicepropsdlgbase.ui:1499 #, no-c-format msgid "Active Switch Type(s)" -msgstr "" +msgstr "Тип(и) Активного Перемикача" #: hwmanagerbase.ui:23 #, no-c-format msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Пристрої" #: hwmanagerbase.ui:34 #, no-c-format msgid "System Settings" -msgstr "" +msgstr "Системні Налаштування" #: hwmanagerbase.ui:45 #, no-c-format msgid "&List devices by connection" -msgstr "" +msgstr "&Перелік пристроїв за підключенням" #: hwmanagerbase.ui:58 #, no-c-format msgid "Filter by Name:" -msgstr "" +msgstr "Фільтр За Назвою:" #~ msgid "Enter Password" #~ msgstr "Введіть Пароль" @@ -840,5 +853,65 @@ msgstr "" #~ "Ви збираєтеся очистити ключ у слоті ключів %1
Цю дію " #~ "неможливо скасувати

Ви дійсно бажаєте продовжити?" +#~ msgid "" +#~ "You are about to purge the last active key from the device!

This action will render the contents of the encrypted device " +#~ "permanently inaccessable and cannot be undone

Are you sure you want to " +#~ "proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Ви збираєтеся очистити останній активний ключ на пристрої!

Ця дія зробить вміст шифрованого пристрою постійно недоступним та її " +#~ "не можна скасувати

Ви дійсно бажаєте продовжити?" + +#~ msgid "" +#~ "Key purge failed
The key in key slot %1 is still active
" +#~ msgstr "" +#~ "Невдале очищення ключа
Ключ у слоті %1 все ще активний
" + +#~ msgid "Key purge failure" +#~ msgstr "Невдале очищення ключа" + +#~ msgid "" +#~ "Card key purge failed
The card key for slot %1 has been " +#~ "fully deactivated but is still present on your system
This does not " +#~ "present a significant security risk
" +#~ msgstr "" +#~ "Невдале очищення ключа карти
Ключ карти слоту %1 було " +#~ "цілковито деактивовано але він все ще наявний на вашій системі
Це не " +#~ "становить значного ризику безпеки
" + +#~ msgid "Password Source" +#~ msgstr "Джерело Паролів" + +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "Текст:" + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Файл:" + +#~ msgid "Cryptographic Card" +#~ msgstr "Криптографічна Карта" + +#~ msgid "LUKS" +#~ msgstr "LUKS" + +#~ msgid "LUKS Information" +#~ msgstr "LUKS Інформація" + +#~ msgid "Slot Number" +#~ msgstr "Номер Слоту" + +#~ msgid "Install new password into keyslot" +#~ msgstr "Встановити новий пароль до слоту ключів" + +#~ msgid "Delete existing password from keyslot" +#~ msgstr "Видалити чинний пароль із слоту ключів" + #~ msgid "User Can Request Hybrid Suspend" #~ msgstr "Ви Можете Запитати Гібридну Призупинку" + +#~ msgid "Card Status" +#~ msgstr "Стан Карти" + +#~ msgid "Card Certificates" +#~ msgstr "Сертифікат Карти" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmiccconfig.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmiccconfig.po index 81ba6ff737c..4a6c353611e 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmiccconfig.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmiccconfig.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmiccconfig.po\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-24 06:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 16:45+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "" #: iccconfigbase.ui:34 #, no-c-format msgid "System Settings" -msgstr "Системні встановлення" +msgstr "Системні Налаштування" #: iccconfigbase.ui:45 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po index 35bff2b80e6..d4c7c688aa1 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-11 16:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-29 04:39+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.0.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -2898,17 +2898,24 @@ msgid "" "Turn this option on to send groupware invitations and replies in an Exchange " "compatible way." msgstr "" +"Outlook(tm), при використанні із сервером Microsoft Exchange,\n" +"має проблему з розумінням групової електронної пошти, що відповідає " +"стандартам.\n" +"Увімкніть цю опцію для надсилання групових запрошень та відповідей у спосіб " +"сумісний із Exchange." #: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:190 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Outlook compatible invitation reply comments" -msgstr "Присвоювання назв долученням сумісне з Outlook" +msgstr "Сумісні із Outlook коментарі до відповідей на запрошення" #: configuredialog.cpp:4971 msgid "" "Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) " "understands." msgstr "" +"Надсилати коментарі до відповідей на запрошення у спосіб зрозумілий " +"Microsoft Outlook(tm)." #: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:196 #, no-c-format @@ -3075,19 +3082,21 @@ msgid "How does this work?" msgstr "Як це працює?" #: customtemplates.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Additional recipients of the message when forwarding" -msgstr "Автоматично розшифрувати повідомлення при перегляді, якщо можливо" +msgstr "Додаткові одержувачі повідомлення за переправлення" #: customtemplates.cpp:123 msgid "Additional recipients who get a copy of the message when forwarding" msgstr "" +"Додаткові одержувачі, які отримують копію повідомлення за переправлення" #: customtemplates.cpp:124 msgid "" "When using this template for forwarding, the default recipients are those " "you enter here. This is a comma-separated list of mail addresses." msgstr "" +"При використанні цього шаблону для переправлення, типовими одержувачами є ті " +"яких ви введете тут. Це поділений комою перелік поштових адрес." #: customtemplates.cpp:125 msgid "" @@ -3095,6 +3104,9 @@ msgid "" "by default get a copy of this message. This is a comma-separated list of " "mail addresses." msgstr "" +"При використанні цього шаблону для переправлення, одержувачі яких ви введете " +"тут за звичай отримають копію цього повідомлення. Це поділений комою перелік " +"поштових адрес." #: customtemplates.cpp:186 msgid "" @@ -3171,6 +3183,8 @@ msgid "" "KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data " "loss, editing the attachment will be aborted." msgstr "" +"KMail не може визначити коли обраний редактор зачинився. Для запобігання " +"втраті даних, редагування вкладення буде перервано." #: editorwatcher.cpp:163 msgid "Unable to edit attachment" @@ -3180,85 +3194,85 @@ msgstr "Неможливо редагувати долучення" msgid "" "_: @item Text character set\n" "Unicode" -msgstr "" +msgstr "Юнікод" #: encodingdetector.cpp:1172 encodingdetector.cpp:1242 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Кирилиця" #: encodingdetector.cpp:1174 encodingdetector.cpp:1257 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Western European" -msgstr "" +msgstr "Західно Європейське" #: encodingdetector.cpp:1176 encodingdetector.cpp:1239 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Central European" -msgstr "" +msgstr "Центрально Європейське" #: encodingdetector.cpp:1178 encodingdetector.cpp:1245 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Greek" -msgstr "" +msgstr "Грецьке" #: encodingdetector.cpp:1180 encodingdetector.cpp:1248 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Єврейське" #: encodingdetector.cpp:1182 encodingdetector.cpp:1254 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Турецьке" #: encodingdetector.cpp:1184 encodingdetector.cpp:1251 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Японське" #: encodingdetector.cpp:1186 encodingdetector.cpp:1236 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Baltic" -msgstr "" +msgstr "Балтійське" #: encodingdetector.cpp:1188 encodingdetector.cpp:1233 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Арабське" #: encodingdetector.cpp:1260 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Chinese Traditional" -msgstr "" +msgstr "Традиційне Китайське" #: encodingdetector.cpp:1263 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Chinese Simplified" -msgstr "" +msgstr "Спрощене Китайське" #: encodingdetector.cpp:1266 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Korean" -msgstr "" +msgstr "Корейське" #: encodingdetector.cpp:1269 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Thai" -msgstr "" +msgstr "Тайське" #: expirejob.cpp:177 msgid "" @@ -3362,16 +3376,16 @@ msgid "No Folder Selected" msgstr "Теку не вибрано" #: expirypropertiesdialog.cpp:176 -#, fuzzy msgid "" "Please select a different folder than the current folder to expire message " "into." -msgstr "Будь ласка, вкажіть теку призначення для вилучених." +msgstr "" +"Будь ласка оберіть окрему теку замість використовувати поточну теку для " +"вичерпаних повідомлень." #: expirypropertiesdialog.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Wrong Folder Selected" -msgstr "Теку не вибрано" +msgstr "Обрано Помилкову Теку" #: favoritefolderview.cpp:90 msgid "Favorite Folders" @@ -3427,9 +3441,8 @@ msgid "Filters" msgstr "Фільтри" #: filterimporterexporter.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Unselect All" -msgstr "Вибрати увесь текст" +msgstr "Зняти Вибір" #: filterimporterexporter.cpp:213 msgid "Import Filters" @@ -3440,6 +3453,8 @@ msgid "" "The selected file is not readable. Your file access permissions might be " "insufficient." msgstr "" +"Обраний файл не доступний до читання. Права доступу вашого файлу можуть бути " +"недостатніми." #: filterimporterexporter.cpp:235 msgid "Export Filters" @@ -3586,6 +3601,7 @@ msgstr "Права доступу" #: folderdiaacltab.cpp:118 msgid "Note: Renaming requires write permissions on the parent folder." msgstr "" +"Примітка: Перейменування потребує прав на запис у батьківської теці." #: folderdiaacltab.cpp:245 msgid "Custom Permissions" @@ -3616,19 +3632,17 @@ msgid "Error retrieving user permissions." msgstr "Помилка при отриманні прав доступу користувача." #: folderdiaacltab.cpp:430 -#, fuzzy msgid "" "You might not have enough permissions to see the permissions of this folder." -msgstr "У вас немає прав для читання/запису в файл смітника." +msgstr "Ви можете не мати достатньо прав для перегляду прав цієї теки." #: folderdiaacltab.cpp:435 -#, fuzzy msgid "" "Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and " "have administrative privileges on the folder." msgstr "" -"Інформацію все же не отримано з сервера, будь ласка скористайтеся командою " -"\"Перевірити пошту\"." +"Інформацію не отримано з сервера, вам потрібно скористайтеся командою " +"\"Перевірити Пошту\" та мати привілеї адміністратору на цю теку." #: folderdiaacltab.cpp:450 folderdiaquotatab.cpp:114 msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" @@ -3852,25 +3866,23 @@ msgstr "Запустити програму для спілкування" #: headerstyle.cpp:660 msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "Ніч" #: headerstyle.cpp:669 -#, fuzzy msgid "Morning" -msgstr "Попередження" +msgstr "Ранок" #: headerstyle.cpp:678 msgid "Afternoon" -msgstr "" +msgstr "Південь" #: headerstyle.cpp:687 msgid "Evening" -msgstr "" +msgstr "Вечір" #: headerstyle.cpp:724 -#, fuzzy msgid "Sender's Current Time:" -msgstr "П&рофіль відправника:" +msgstr "Поточний Час Відправника:" #: headerstyle.cpp:760 msgid "(resent from %1)" @@ -3942,7 +3954,6 @@ msgid "&Email address:" msgstr "&Адреса пошти:" #: identitydialog.cpp:151 -#, fuzzy msgid "" "

Email address

This field should have your full email address

This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you " @@ -3950,14 +3961,16 @@ msgid "" "alias addresses in the field below.

If you leave this blank, or get it " "wrong, people will have trouble replying to you.

" msgstr "" -"

Адреса пошти

У це поле потрібно ввести повну адресу " -"електронної пошти.

Якщо залишити це поле пустим або ввести неправильне " -"значення, то у інших будуть проблеми при відповіді на ваші листи.

" +"

Адреса електронної пошти

Це поле має містити повну адресу " +"електронної пошти

Ця адреса є первинною, що використовується для всієї " +"вихідної пошти. Якщо ви маєте більш однієї адреси, то створіть нову " +"особистість або додайте додаткові адреси у полі нижче.

Якщо залишити " +"це поле порожнім або ввести неправильне значення, то люди матимуть проблеми " +"у відповіді на ваші листи.

" #: identitydialog.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Email a&liases:" -msgstr "&Адреса пошти:" +msgstr "&Додаткові адреси ел. пошти:" #: identitydialog.cpp:167 msgid "" -- cgit v1.2.3