From f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Tue, 3 Sep 2013 19:59:21 +0200 Subject: Additional k => tde renaming and fixes --- tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kabc_dir.po | 40 - tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kabc_file.po | 39 - tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kabc_ldapkio.po | 189 - tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kabc_net.po | 48 - tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kabc_sql.po | 36 - tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kabcformat_binary.po | 28 - tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kio.po | 6363 -------------------- tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po | 40 + tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeabc_file.po | 39 + tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po | 189 + tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeabc_net.po | 48 + tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po | 36 + .../messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po | 28 + tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdecmshell.po | 4 +- .../messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po | 8 +- tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeio.po | 6363 ++++++++++++++++++++ tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeio_help.po | 18 +- tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeioexec.po | 8 +- tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdelibs.po | 2222 +++---- tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeprint.po | 30 +- .../tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po | 4 +- .../tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po | 4 +- .../messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po | 4 +- .../messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po | 6 +- .../messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po | 4 +- 25 files changed, 7899 insertions(+), 7899 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kabc_dir.po delete mode 100644 tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kabc_file.po delete mode 100644 tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kabc_ldapkio.po delete mode 100644 tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kabc_net.po delete mode 100644 tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kabc_sql.po delete mode 100644 tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kabcformat_binary.po delete mode 100644 tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kio.po create mode 100644 tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po create mode 100644 tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeabc_file.po create mode 100644 tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po create mode 100644 tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeabc_net.po create mode 100644 tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po create mode 100644 tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po create mode 100644 tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeio.po (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdelibs') diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kabc_dir.po deleted file mode 100644 index a03a123e9a5..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kabc_dir.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for KABC_dir. -# Copyright © 2006 TDE i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_dir\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-04 16:16+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#: resourcedir.cpp:186 -msgid "Unable to open file '%1' for reading" -msgstr "Không thể mở tập tin « %1 » để đọc." - -#: resourcedir.cpp:206 -msgid "Loading resource '%1' failed!" -msgstr "• Việc tải tài nguyên « %1 » bị lỗi. •" - -#: resourcedir.cpp:229 -msgid "Unable to open file '%1' for writing" -msgstr "Không thể mở tập tin « %1 » để ghi." - -#: resourcedir.cpp:250 -msgid "Saving resource '%1' failed!" -msgstr "• Việc lưu tài nguyên « %1 » bị lỗi. •" - -#: resourcedirconfig.cpp:43 -msgid "Format:" -msgstr "Dạng thức:" - -#: resourcedirconfig.cpp:49 -msgid "Location:" -msgstr "Địa điểm:" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kabc_file.po deleted file mode 100644 index 4bb31e296c9..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kabc_file.po +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for KABC_file. -# Copyright © 2006 TDE i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_file\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-04 16:31+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#: resourcefile.cpp:218 -msgid "Unable to open file '%1'." -msgstr "Không thể mở tập tin « %1 »." - -#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382 -msgid "Unable to save file '%1'." -msgstr "Không thể lưu tập tin « %1 »." - -#: resourcefile.cpp:392 -msgid "Problems during parsing file '%1'." -msgstr "Gặp vấn đề trong khi phân tách tập tin « %1 »." - -#: resourcefileconfig.cpp:45 -msgid "Format:" -msgstr "Dạng thức:" - -#: resourcefileconfig.cpp:51 -msgid "Location:" -msgstr "Địa điểm:" - -#~ msgid "Download failed in some way!" -#~ msgstr "• Việc tải xuống bị lỗi bằng cách nào. •" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kabc_ldapkio.po deleted file mode 100644 index 272ea8c4cc1..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kabc_ldapkio.po +++ /dev/null @@ -1,189 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for KABC_ldapkio. -# Copyright © 2006 TDE i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-04 16:33+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:55 -msgid "Sub-tree query" -msgstr "Truy vấn cây phụ" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:58 -msgid "Edit Attributes..." -msgstr "HIệu chỉnh thuộc tính..." - -#: resourceldapkioconfig.cpp:59 -msgid "Offline Use..." -msgstr "Sử dụng ngoài tuyến..." - -#: resourceldapkioconfig.cpp:171 -msgid "Attributes Configuration" -msgstr "Cấu hình thuộc tính" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:175 -msgid "Object classes" -msgstr "Hạng đối tượng" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:176 -msgid "Common name" -msgstr "Tên dùng chung" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:177 -msgid "Formatted name" -msgstr "Tên đã định dạng" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:178 -msgid "Family name" -msgstr "Họ" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:179 -msgid "Given name" -msgstr "Tên" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:180 -msgid "Organization" -msgstr "Tổ chức" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:181 -msgid "Title" -msgstr "Tiền tố" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:182 -msgid "Street" -msgstr "Đường" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:183 -msgid "State" -msgstr "Tiểu bang" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:184 -msgid "City" -msgstr "Phố" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:185 -msgid "Postal code" -msgstr "Mã bưu điện" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:186 -msgid "Email" -msgstr "Thư điện tử" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:187 -msgid "Email alias" -msgstr "Bí danh thư điện tử" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:188 -msgid "Telephone number" -msgstr "Số điện thoại" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:189 -msgid "Work telephone number" -msgstr "Số điện thoại chỗ làm" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:190 -msgid "Fax number" -msgstr "Số điện thư" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:191 -msgid "Cell phone number" -msgstr "Số điện thoại di động" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:192 -msgid "Pager" -msgstr "Máy nhắn tin" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:193 -msgid "Note" -msgstr "Ghi chú" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:195 -msgid "Photo" -msgstr "Ảnh chụp" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:240 -msgid "Template:" -msgstr "Biểu mẫu :" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:245 -msgid "User Defined" -msgstr "Tự định nghĩa" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: resourceldapkioconfig.cpp:246 -msgid "Kolab" -msgstr "Kolab" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: resourceldapkioconfig.cpp:247 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: resourceldapkioconfig.cpp:248 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: resourceldapkioconfig.cpp:249 -msgid "Outlook" -msgstr "Outlook" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:252 -msgid "RDN prefix attribute:" -msgstr "Thuộc tính tiền tố RDN:" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:256 -msgid "commonName" -msgstr "Tên dùng chung" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:337 -msgid "Offline Configuration" -msgstr "Cấu hình ngoài tuyến" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:346 -msgid "Offline Cache Policy" -msgstr "Chính sách lưu tạm ngoài tuyến" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:349 -msgid "Do not use offline cache" -msgstr "Đừng dùng bộ nhớ tạm ngoài tuyến" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:350 -msgid "Use local copy if no connection" -msgstr "Dùng bản sao cục bộ nếu không có kết nối" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:351 -msgid "Always use local copy" -msgstr "Luôn luôn dùng bản sao cục bộ" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:354 -msgid "Refresh offline cache automatically" -msgstr "Tự động cập nhật bộ nhớ tạm ngoài tuyến" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:361 -msgid "Load into Cache" -msgstr "Tải vào bộ nhớ tạm" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:383 -msgid "Successfully downloaded directory server contents!" -msgstr "Mới tải các nội dung xuống máy phục vụ thư mục." - -#: resourceldapkioconfig.cpp:386 -#, c-format -msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1." -msgstr "Gặp lỗi khi tải nội dung của máy phục vụ thư mục về vào tập tin %1." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kabc_net.po deleted file mode 100644 index ae5bb2240bd..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kabc_net.po +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for KABC_net. -# Copyright © 2006 TDE i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-04 16:40+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#: resourcenet.cpp:141 -msgid "Unable to download file '%1'." -msgstr "Không thể tải xuống tập tin « %1 »." - -#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364 -msgid "Unable to open file '%1'." -msgstr "Không thể mở tập tin « %1 »." - -#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361 -msgid "Problems during parsing file '%1'." -msgstr "Gặp vấn đề trong khi phân tách tập tin « %1 »." - -#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275 -msgid "Unable to save file '%1'." -msgstr "Không thể lưu tập tin « %1 »." - -#: resourcenet.cpp:250 -msgid "Unable to upload to '%1'." -msgstr "Không thể tải gì lên « %1 »." - -#: resourcenet.cpp:351 -msgid "Download failed in some way!" -msgstr "• Việc tải xuống bị lỗi bằng cách nào. •" - -#: resourcenetconfig.cpp:42 -msgid "Format:" -msgstr "Dạng thức:" - -#: resourcenetconfig.cpp:48 -msgid "Location:" -msgstr "Địa điểm:" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kabc_sql.po deleted file mode 100644 index 1eb719c0edd..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kabc_sql.po +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for KABC_sql. -# Copyright © 2006 TDE i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_sql\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-04 16:36+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#: resourcesqlconfig.cpp:41 -msgid "Username:" -msgstr "Tên người dùng" - -#: resourcesqlconfig.cpp:47 -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu :" - -#: resourcesqlconfig.cpp:54 -msgid "Host:" -msgstr "Máy:" - -#: resourcesqlconfig.cpp:60 -msgid "Port:" -msgstr "Cổng:" - -#: resourcesqlconfig.cpp:70 -msgid "Database:" -msgstr "Cơ sở dữ liệu :" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kabcformat_binary.po deleted file mode 100644 index ca9f9fb1be6..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kabcformat_binary.po +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for KABCFormat_binary. -# Copyright © 2006 TDE i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-04 16:41+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#: binaryformat.cpp:138 -msgid "Not a file?" -msgstr "Không phải là tập tin ?" - -#: binaryformat.cpp:143 -msgid "File '%1' is not binary format." -msgstr "Tập tin « %1 » không phải là dạng thức nhị phân." - -#: binaryformat.cpp:148 -msgid "File '%1' is the wrong version." -msgstr "Tập tin « %1 » là phiên bản không đúng." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kio.po deleted file mode 100644 index 3665e42af46..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kio.po +++ /dev/null @@ -1,6363 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for KIO. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:10+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" - -#: kio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Tập tin « %1 » không có khả năng đọc." - -#: kio/netaccess.cpp:438 -#, fuzzy -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "Không biết giao thức « %1 »." - -#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -#: kio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Tập tin đã có" - -#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Thư mục đã có" - -#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Đã có, là thư mục." - -#: kio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Mọi ảnh" - -#: kio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Dạng thức dữ liệu :" - -#: kio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "&Đổi tên" - -#: kio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Đệ nghị tê&n mới" - -#: kio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "&Bỏ qua" - -#: kio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "Tự động bỏ qu&a" - -#: kio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Ghi đè" - -#: kio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "Gh&i đè hết" - -#: kio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "Tiếp tục &lại" - -#: kio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "Tiếp tục lại &hết" - -#: kio/renamedlg.cpp:161 -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"Hành động này sẽ ghi đè lên « %1 » bằng chính nó.\n" -"Vui lòng gõ một tên tập tin mới." - -#: kio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "&Tiếp tục" - -#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Một mục cũ hơn tên « %1 » đã có ." - -#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Tập tin tương tự tên « %1 » đã có ." - -#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Mục mới hơn tên « %1 » đã có ." - -#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "cỡ %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "tạo vào %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "sửa đổi vào %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "Tập tin nguồn là « %1 »" - -#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864 -#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Địa chỉ Mạng dạng sai :\n" -"%1" - -#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Tên tập tin cho nội dung của bảng tạm:" - -#: kio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kio/paste.cpp:123 -msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." -msgstr "" -"Bảng tạm đã thay đổi kể từ bạn đã dùng khả năng « dán »: dạng thức dữ liệu đã " -"chọn không còn thích hợp lại. Vui lòng sao chép lại điều cần dán." - -#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "Bảng tạm rỗng" - -#: kio/paste.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" -msgstr "&Dán %n tập tin" - -#: kio/paste.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" -msgstr "&Dán %n địa chỉ Mạng" - -#: kio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "&Dán nội dung của bảng tạm" - -#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "Chứng nhận SSL ngang hàng có vẻ bị hỏng." - -#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"Could not modify the ownership of file %1" -". You have insufficient access to the file to perform the change." -msgstr "" -"Không thể sửa đổi tình trạng sở hữu của tập tin %1" -". Bạn không có đủ quyền." - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "&Bỏ qua tập tin" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "g" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "mili-giây" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bit/giây" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "điểm ảnh" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "insơ" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "khung/giây" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "điểm/insơ" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bit/điểm ảnh" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: kio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "Chưa cài đặt kiểu MIME nào." - -#: kio/kmimetype.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" -msgstr "" -"Không tìm thấy kiểu MIME\n" -"%1" - -#: kio/kmimetype.cpp:796 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "" -"Tập tin mục nhập môi trường %1 không có mục nhập « Type=... » (kiểu = )." - -#: kio/kmimetype.cpp:817 -msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." -msgstr "" -"Không biết mục nhập môi trường của kiểu\n" -"%1." - -#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." -msgstr "" -"Tập tin mục nhập môi trường\n" -"%1có kiểu là FSDevice (thiết bị hệ thống tập tin), nhưng không có mục nhập « " -"Dev=... » (thiết bị = )." - -#: kio/kmimetype.cpp:877 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." -msgstr "" -"Tập tin mục nhập môi trường\n" -"%1\n" -"có kiểu Link (liên kết) nhưng không có mục nhập « URL=... » (địa chỉ Mạng = )." - -#: kio/kmimetype.cpp:943 -msgid "Mount" -msgstr "Gắn kết" - -#: kio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Eject" -msgstr "Đẩy ra" - -#: kio/kmimetype.cpp:956 -msgid "Unmount" -msgstr "Tháo gắn kết" - -#: kio/kmimetype.cpp:1073 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." -msgstr "" -"Tập tin mục nhập môi trường\n" -"%1\n" -"có mục nhập trình đơn không hợp lệ\n" -"%2." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:319 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"Bạn sắp dời khỏi chế độ bảo mật. Việc truyền sẽ không còn được mật mẫ lại.\n" -"Có nghĩa là người khác có thể xem dữ liệu bạn trong khi truyền." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087 -msgid "Security Information" -msgstr "Thông tin bảo mật" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "&Tiếp tục tải" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:677 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Nhập mật khẩu chứng nhận:" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:678 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "Mật khẩu chứng nhận SSL" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:691 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "Không thể mở chứng nhận. Thử mật khẩu mới không?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:704 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "Thủ tục để đặt chứng nhận ứng dụng khách cho phiên chạy bị lỗi." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:875 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "" -"Địa chỉ IP của máy %1 không khớp với điều cho mà chứng nhận đã được phát hành." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923 -#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009 -#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Xác thực máy phục vụ" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019 -msgid "&Details" -msgstr "&Chi tiết" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "Tiế&p tục" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "Chứng nhận máy phục vụ đã thất bại việc thử ra xác thực (%1)." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "Bạn có muốn chấp nhận hoài chứng nhận này, không có được nhắc không?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050 -msgid "&Forever" -msgstr "&Hoài" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "&Chỉ các phiên chạy hiện thời" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:996 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"Bạn đã ngụ ý bạn muốn chấp nhận chứng nhận này, nhưng nó không phải được phát " -"hành cho máy phục vụ đang cung cấp nó. Như thệ thì bạn có muốn tiếp tục tải " -"không?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1008 -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " -"Control Center." -msgstr "" -"Chứng nhận SSL đang bị từ chối như được yêu cầu. Bạn có thể tắt khả năng này " -"trong Trung tâm Điều khiển TDE." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1020 -msgid "Co&nnect" -msgstr "Kết &nối" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1076 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"Bạn sắp vào chế độ bảo mật. Mọi việc truyển sẽ được mật mã, trừ đã ghi rõ " -"khác.\n" -"Có nghĩa là người khác không thể xem dễ dàng dữ liệu bạn trong khi truyền." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1088 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "Hiển thị thông t&in SSL" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1090 -msgid "C&onnect" -msgstr "&Kết nối" - -#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Không có dịch vụ thi hành %1" - -#: kio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Lấy ảnh" - -#: kio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "Ảnh OCR" - -#: kio/defaultprogress.cpp:104 -msgid "Source:" -msgstr "Nguồn:" - -#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433 -msgid "Destination:" -msgstr "Đích:" - -#: kio/defaultprogress.cpp:149 -msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -msgstr "Để &cửa sổ này mở sau khi truyền xong" - -#: kio/defaultprogress.cpp:157 -msgid "Open &File" -msgstr "Mở &tập tin" - -#: kio/defaultprogress.cpp:163 -msgid "Open &Destination" -msgstr "Mở &đích" - -#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Hộp thoại tiến triển" - -#: kio/defaultprogress.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n folder\n" -"%n folders" -msgstr "%n thư mục" - -#: kio/defaultprogress.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n file\n" -"%n files" -msgstr "%n tập tin" - -#: kio/defaultprogress.cpp:239 -msgid "%1 % of %2 " -msgstr "%1 của %2 " - -#: kio/defaultprogress.cpp:241 -msgid "" -"_n: %1 % of 1 file\n" -"%1 % of %n files" -msgstr "%1% của %n tập tin" - -#: kio/defaultprogress.cpp:243 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: kio/defaultprogress.cpp:252 -msgid " (Copying)" -msgstr " (Đang chép)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:255 -msgid " (Moving)" -msgstr " (Đang chuyển)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:258 -msgid " (Deleting)" -msgstr " (Đang xoá bỏ)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:261 -msgid " (Creating)" -msgstr " (Đang tạo)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:264 -msgid " (Done)" -msgstr " (Đã xong)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:285 -msgid "%1 of %2 complete" -msgstr "%1 của %2 đã xong" - -#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314 -msgid "" -"_n: %1 / %n folder\n" -"%1 / %n folders" -msgstr "%1 / %n thư mục" - -#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317 -msgid "" -"_n: %1 / %n file\n" -"%1 / %n files" -msgstr "%1 / %n tập tin" - -#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 -msgid "Stalled" -msgstr "Bị ngừng" - -#: kio/defaultprogress.cpp:327 -msgid "%1/s ( %2 remaining )" -msgstr "%1/s (%2 còn lại)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:336 -msgid "Copy File(s) Progress" -msgstr "Tiến hành chép tập tin" - -#: kio/defaultprogress.cpp:350 -msgid "Move File(s) Progress" -msgstr "Tiến hành chuyển tập tin" - -#: kio/defaultprogress.cpp:364 -msgid "Creating Folder" -msgstr "Đang tạo thư mục" - -#: kio/defaultprogress.cpp:376 -msgid "Delete File(s) Progress" -msgstr "Tiến hành xoá bỏ tập tin" - -#: kio/defaultprogress.cpp:387 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Tiến hành tải" - -#: kio/defaultprogress.cpp:396 -msgid "Examining File Progress" -msgstr "Tiến hành kiểm tra tập tin" - -#: kio/defaultprogress.cpp:403 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "Đang gắn kết %1" - -#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 -msgid "Unmounting" -msgstr "Đang tháo gắn kết" - -#: kio/defaultprogress.cpp:418 -#, c-format -msgid "Resuming from %1" -msgstr "Đang tiếp tục lại kể từ %1" - -#: kio/defaultprogress.cpp:420 -msgid "Not resumable" -msgstr "Không thể tiếp tục lại" - -#: kio/defaultprogress.cpp:456 -msgid "%1/s (done)" -msgstr "%1/giây (đã xong)" - -#: kio/kservice.cpp:837 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Đang cập nhật cấu hình hệ thống" - -#: kio/kservice.cpp:838 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Đang cập nhật cấu hình hệ thống của bạn." - -#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: kio/global.cpp:62 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" - -#: kio/global.cpp:64 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: kio/global.cpp:70 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: kio/global.cpp:76 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: kio/global.cpp:86 -msgid "0 B" -msgstr "0 B" - -#: kio/global.cpp:122 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "%n ngày %1" - -#: kio/global.cpp:152 -msgid "No Items" -msgstr "Không có mục" - -#: kio/global.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Item\n" -"%n Items" -msgstr "%n mục" - -#: kio/global.cpp:154 -msgid "No Files" -msgstr "Không có tập tin" - -#: kio/global.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: One File\n" -"%n Files" -msgstr "%n tập tin" - -#: kio/global.cpp:158 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(Tổng %1)" - -#: kio/global.cpp:161 -msgid "No Folders" -msgstr "Không có thư mục" - -#: kio/global.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Folder\n" -"%n Folders" -msgstr "%n thư mục" - -#: kio/global.cpp:220 -#, c-format -msgid "Could not read %1." -msgstr "Không thể đọc %1." - -#: kio/global.cpp:223 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Không thể ghi vào %1." - -#: kio/global.cpp:226 -#, c-format -msgid "Could not start process %1." -msgstr "Không thể khởi chạy tiến trình %1." - -#: kio/global.cpp:229 -#, c-format -msgid "" -"Internal Error\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" -"%1" -msgstr "" -"Vui lòng thông báo đầy đủ lỗi này tại \n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:232 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1." -msgstr "Địa chỉ Mạng dạng sai %1." - -#: kio/global.cpp:235 -msgid "The protocol %1 is not supported." -msgstr "Không hỗ trợ giao thức %1." - -#: kio/global.cpp:238 -msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." -msgstr "Giao thức %1 chỉ là giao thức lọc." - -#: kio/global.cpp:245 -msgid "%1 is a folder, but a file was expected." -msgstr "%1 là thư mục, còn ngờ tập tin." - -#: kio/global.cpp:248 -msgid "%1 is a file, but a folder was expected." -msgstr "%1 là tập tin, còn ngờ thư mục." - -#: kio/global.cpp:251 -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "Không có tập tin hay thư mục %1." - -#: kio/global.cpp:254 -msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "Tập tin tên « %1 » đã có." - -#: kio/global.cpp:257 -msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "Thư mục tên « %1 » đã có." - -#: kio/global.cpp:260 -msgid "No hostname specified." -msgstr "Chưa ghi rõ tên máy." - -#: kio/global.cpp:260 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Không biết máy %1." - -#: kio/global.cpp:263 -#, c-format -msgid "Access denied to %1." -msgstr "Truy cập vào %1 bị từ chối" - -#: kio/global.cpp:266 -#, c-format -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1." -msgstr "" -"Truy cập bị từ chối.\n" -"Không thể ghi vào %1." - -#: kio/global.cpp:269 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "Không thể vào thư mục %1." - -#: kio/global.cpp:272 -msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." -msgstr "Giao thức %1 không thực hiện dịch vụ thư mục." - -#: kio/global.cpp:275 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link in %1." -msgstr "Tìm thấy một liên kết theo chu kỳ trong %1." - -#: kio/global.cpp:281 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "Tìm thấy một liên kết theo chu kỳ trong khi sao chép %1." - -#: kio/global.cpp:284 -#, c-format -msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "Không thể tạo ổ cắm để truy cập %1." - -#: kio/global.cpp:287 -#, c-format -msgid "Could not connect to host %1." -msgstr "Không thể kết nối đến máy %1." - -#: kio/global.cpp:290 -msgid "Connection to host %1 is broken." -msgstr "Kết nối đến máy %1 bị ngắt." - -#: kio/global.cpp:293 -msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." -msgstr "Giao thức %1 không phải là giao thức lọc." - -#: kio/global.cpp:296 -#, c-format -msgid "" -"Could not mount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Không thể gắn kết thiết bị.\n" -"Lỗi đã thông báo :\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"Could not unmount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Không thể tháo gắn kết thiết bị.\n" -"Lỗi đã thông báo :\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:302 -#, c-format -msgid "Could not read file %1." -msgstr "Không thể đọc tập tin %1." - -#: kio/global.cpp:305 -#, c-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "Không thể ghi vào tập tin %1." - -#: kio/global.cpp:308 -#, c-format -msgid "Could not bind %1." -msgstr "Không thể đóng kết %1." - -#: kio/global.cpp:311 -#, c-format -msgid "Could not listen %1." -msgstr "Không thể lắng nghe %1." - -#: kio/global.cpp:314 -#, c-format -msgid "Could not accept %1." -msgstr "Không thể chấp nhận %1." - -#: kio/global.cpp:320 -#, c-format -msgid "Could not access %1." -msgstr "Không thể truy cập %1." - -#: kio/global.cpp:323 -#, c-format -msgid "Could not terminate listing %1." -msgstr "Không thể kết thúc việc liệt kê %1." - -#: kio/global.cpp:326 -#, c-format -msgid "Could not make folder %1." -msgstr "Không thể tạo thư mục %1." - -#: kio/global.cpp:329 -#, c-format -msgid "Could not remove folder %1." -msgstr "Không thể gỡ bỏ thư mục %1." - -#: kio/global.cpp:332 -#, c-format -msgid "Could not resume file %1." -msgstr "Không thể tiếp tục lại tập tin %1." - -#: kio/global.cpp:335 -#, c-format -msgid "Could not rename file %1." -msgstr "Không thể thay đổi tên của tập tin %1." - -#: kio/global.cpp:338 -#, c-format -msgid "Could not change permissions for %1." -msgstr "Không thể thay đổi quyền truy cập %1." - -#: kio/global.cpp:341 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Không thể xoá bỏ tập tin %1." - -#: kio/global.cpp:344 -msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "Tiến trình cho giao thức %1 đã thoát bất ngờ." - -#: kio/global.cpp:347 -#, c-format -msgid "" -"Error. Out of memory.\n" -"%1" -msgstr "" -"Lỗi : hết bộ nhớ.\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:350 -#, c-format -msgid "" -"Unknown proxy host\n" -"%1" -msgstr "" -"Không biết máy ủy nhiệm\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:353 -msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" -msgstr "Việc được phép bị lỗi vì sự xác thức %1 không được hỗ trợ." - -#: kio/global.cpp:356 -#, c-format -msgid "" -"User canceled action\n" -"%1" -msgstr "" -"Người dùng đã hủy bỏ hành động\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:359 -#, c-format -msgid "" -"Internal error in server\n" -"%1" -msgstr "" -"Lỗi nội bộ trong máy phục vụ\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"Timeout on server\n" -"%1" -msgstr "" -"Quá giờ trên máy phục vụ\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:365 -#, c-format -msgid "" -"Unknown error\n" -"%1" -msgstr "" -"Lỗi lạ\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:368 -#, c-format -msgid "" -"Unknown interrupt\n" -"%1" -msgstr "" -"Tín hiệu ngắt lạ\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:379 -msgid "" -"Could not delete original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Không thể xoá bỏ tập tin gốc %1.\n" -"Vui lòng kiểm tra xem quyền hạn là đúng." - -#: kio/global.cpp:382 -msgid "" -"Could not delete partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Không thể xoá bỏ tập tin bộ phận %1.\n" -"Vui lòng kiểm tra xem quyền hạn là đúng." - -#: kio/global.cpp:385 -msgid "" -"Could not rename original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Không thể thay đổi tên của tập tin gốc %1.\n" -"Vui lòng kiểm tra xem quyền hạn là đúng." - -#: kio/global.cpp:388 -msgid "" -"Could not rename partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Không thể thay đổi tên của tập tin bộ phận %1.\n" -"Vui lòng kiểm tra xem quyền hạn là đúng." - -#: kio/global.cpp:391 -msgid "" -"Could not create symlink %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Không thể tạo liên kết tượng trưng %1.\n" -"Vui lòng kiểm tra xem quyền hạn là đúng." - -#: kio/global.cpp:397 -msgid "" -"Could not write file %1.\n" -"Disk full." -msgstr "" -"Không thể ghi tập tin %1.\n" -"Đĩa đầy." - -#: kio/global.cpp:400 -#, c-format -msgid "" -"The source and destination are the same file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Nguồn và đích là cùng một tập tin.\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:406 -msgid "%1 is required by the server, but is not available." -msgstr "Máy phục vụ cần thiết %1, mà không sẵn sàng." - -#: kio/global.cpp:409 -msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "Truy cập vào cổng bị hạn chế trong POST bị từ chối." - -#: kio/global.cpp:412 -msgid "" -"Unknown error code %1\n" -"%2\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." -msgstr "" -"Mã lỗi lạ %1\n" -"%2\n" -"Vui lòng thông báo đầy đủ lỗi này tại ." - -#: kio/global.cpp:422 -#, c-format -msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Không hỗ trợ việc mở kết nối với giao thưc %1." - -#: kio/global.cpp:424 -#, c-format -msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Không hỗ trợ việc đóng kết nối với giao thưc %1." - -#: kio/global.cpp:426 -#, c-format -msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "Không hỗ trợ việc truy cập tập tin với giao thưc %1." - -#: kio/global.cpp:428 -msgid "Writing to %1 is not supported." -msgstr "Không hỗ trợ khả năng ghi vào %1." - -#: kio/global.cpp:430 -#, c-format -msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgstr "Không có hành động đặc biệt sẵn sàng cho giao thức %1." - -#: kio/global.cpp:432 -#, c-format -msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "Không hỗ trợ việc liệt kê thư mục với giao thưc %1." - -#: kio/global.cpp:434 -msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "Không hỗ trợ việc lấy dữ liệu từ %1." - -#: kio/global.cpp:436 -msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "Không hỗ trợ việc lấy thông tin kiểu MIME từ %1." - -#: kio/global.cpp:438 -msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "Không hỗ trợ việc thay đổi tên hoặc di chuyển tập tin bên trong %1." - -#: kio/global.cpp:440 -#, c-format -msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "Không hỗ trợ việc tạo liên kết tượng trưng với giao thưc %1." - -#: kio/global.cpp:442 -msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "Không hỗ trợ khả năng sao chép tập tin bên trong %1." - -#: kio/global.cpp:444 -msgid "Deleting files from %1 is not supported." -msgstr "Không hỗ trợ khả năng xoá bỏ tập tin ra %1." - -#: kio/global.cpp:446 -#, c-format -msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "Không hỗ trợ việc tạo thư mục với giao thưc %1." - -#: kio/global.cpp:448 -#, c-format -msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "Không hỗ trợ việc thay đổi thuộc tính của tập tin với giao thưc %1." - -#: kio/global.cpp:450 -msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "Không hỗ trợ khả năng sử dụng địa chỉ Mạng con với %1." - -#: kio/global.cpp:452 -#, c-format -msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "Không hỗ trợ khả năng đa « get » với giao thưc %1." - -#: kio/global.cpp:454 -msgid "Protocol %1 does not support action %2." -msgstr "Giao thức %1 không hỗ trợ hành động %2." - -#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556 -msgid "(unknown)" -msgstr "(không rõ)" - -#: kio/global.cpp:486 -msgid "Technical reason: " -msgstr "Lý do kỹ thuật: " - -#: kio/global.cpp:487 -msgid "

Details of the request:" -msgstr "

Chi tiết của yêu cầu:" - -#: kio/global.cpp:488 -msgid "

  • URL: %1
  • " -msgstr "

    • Địa chỉ Mạng: %1
    • " - -#: kio/global.cpp:490 -msgid "
    • Protocol: %1
    • " -msgstr "
    • Giao thức: %1
    • " - -#: kio/global.cpp:492 -msgid "
    • Date and time: %1
    • " -msgstr "
    • Ngày và giờ : %1
    • " - -#: kio/global.cpp:493 -msgid "
    • Additional information: %1
    " -msgstr "
  • Thông tin thêm: %1
" - -#: kio/global.cpp:495 -msgid "

Possible causes:

  • " -msgstr "

    Nguyên nhân có thể :

    • " - -#: kio/global.cpp:500 -msgid "

      Possible solutions:

      • " -msgstr "

        Giải pháp có thể :

        • " - -#: kio/global.cpp:566 -msgid "" -"Contact your appropriate computer support system, whether the system " -"administrator, or technical support group for further assistance." -msgstr "" -"Hãy liên lạc hệ thống hỗ trợ máy tính thích hợp, hoặc quản trị hệ thống, hoặc " -"nhóm hỗ trợ kỹ thuật, để được trợ giúp thêm nữa." - -#: kio/global.cpp:569 -msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." -msgstr "Hãy liên lạc quản trị của máy phục vụ để được trợ giúp thêm nữa." - -#: kio/global.cpp:572 -msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "Hãy kiểm tra có đủ quyền truy cập tài nguyên này." - -#: kio/global.cpp:573 -msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." -msgstr "" -"Quyền truy cập của bạn có lẽ không đủ để thực hiện thao tác đã yêu cầu với tài " -"nguyên này." - -#: kio/global.cpp:575 -msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." -msgstr "" -"Tập tin có lẽ đang được dùng (thì bị khoá) bởi người dùng hay ứng dụng khác." - -#: kio/global.cpp:577 -msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." -msgstr "" -"Hãy kiểm tra xem không có ứng dụng hay người dùng khác đang dùng tập tin này, " -"hoặc đã khoá tập tin này." - -#: kio/global.cpp:579 -msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "Dù không rất có thể, có lẽ gặp lỗi phần cứng." - -#: kio/global.cpp:581 -msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "Có lẽ bạn đã gặp lỗi chạy chương trình." - -#: kio/global.cpp:582 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " -"submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Rất có thể do lỗi chạy chương trình này. Vui lòng thông báo đầy đủ lỗi này, như " -"diễn tả bên dưới." - -#: kio/global.cpp:584 -msgid "" -"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " -"tools to update your software." -msgstr "" -"Hãy cập nhật phần mềm lên phiên bản mới nhất. Bản phát hành của bạn nên cung " -"cấp công cụ để cập nhật phần mềm." - -#: kio/global.cpp:586 -msgid "" -"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " -"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the TDE bug reporting website" -". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " -"report, along with as many other details as you think might help." -msgstr "" -"Khi gặp lỗi, vui lòng thông báo đầy đủ lỗi này, để giúp đỡ Nhóm TDE hay nhà " -"phát triển phần mềm này cải tiến được chương trình này. Nếu phần mềm này được " -"cung cấp bên ngoài TDE, vui lòng liên lạc trực tiếp nhà phát triển đó. Nếu phần " -"mềm này thuộc về TDE, trước tiên, vui lòng kiểm tra xem nếu người khác đã thông " -"báo cùng lỗi chưa, bằng cách tìm kiếm qua " -"Bugzilla TDE. Nếu không, vui lòng sử dụng chi tiết nói trên để thông báo " -"lỗi cho đúng, gồm có các chi tiết khác có lẽ hữu ích." - -#: kio/global.cpp:594 -msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "Có lẽ găp lỗi kết nối đến mạng." - -#: kio/global.cpp:597 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Có lẽ găp lỗi trong cấu hình mạng của bạn. Còn nếu bạn vừa truy cập Mạng, không " -"gặp lỗi, không rất có thể." - -#: kio/global.cpp:600 -msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." -msgstr "" -"Có lẽ gặp lỗi tại điểm nào trên đường dẫn mạng giữa máy phục vụ và máy tính " -"này." - -#: kio/global.cpp:602 -msgid "Try again, either now or at a later time." -msgstr "Hãy thử lại, hoặc ngay bây giờ, hoặc sau này." - -#: kio/global.cpp:603 -msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." -msgstr "Có lẽ gặp lỗi giao thức, hoặc trường hợp không tương thích." - -#: kio/global.cpp:604 -msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "Hãy chắc là tài nguyên này tồi tại, rồi thử lại." - -#: kio/global.cpp:605 -msgid "The specified resource may not exist." -msgstr "Có lẽ tài nguyên đã ghi rõ không tồn tại." - -#: kio/global.cpp:606 -msgid "You may have incorrectly typed the location." -msgstr "Có lẽ bạn đã gõ sai địa điểm." - -#: kio/global.cpp:607 -msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "Hãy kiểm tra lại xem bạn đã gõ đúng địa điểm rồi thử lại." - -#: kio/global.cpp:609 -msgid "Check your network connection status." -msgstr "Hãy kiểm tra xem trạng thái kết nối đến mạng." - -#: kio/global.cpp:613 -msgid "Cannot Open Resource For Reading" -msgstr "Không thể mở tài nguyên để đọc." - -#: kio/global.cpp:614 -msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder %1 " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." -msgstr "" -"Có nghĩa là không thể lấy nội dung của tập tin hay thư mục đã yêu cầu " -"%1, vì không có quyền đọc. " - -#: kio/global.cpp:617 -msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "Có lẽ bạn không có quyền đọc tập tin này, hoặc mở thư mục này." - -#: kio/global.cpp:623 -msgid "Cannot Open Resource For Writing" -msgstr "Không thể mở tài nguyên để ghi." - -#: kio/global.cpp:624 -msgid "" -"This means that the file, %1, could not be written to as " -"requested, because access with permission to write could not be obtained." -msgstr "" -"Có nghĩa là không thể ghi vào tập tin %1 " -"như được yêu cầu, vì không có quyền ghi." - -#: kio/global.cpp:632 -msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" -msgstr "Không thể khởi động giao thức %1" - -#: kio/global.cpp:633 -msgid "Unable to Launch Process" -msgstr "Không thể khởi chạy tiến trình" - -#: kio/global.cpp:634 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." -msgstr "" -"Không thể khởi chạy chương trình trên máy tính bạn mà cung cấp truy cập vào " -"giao thức %1. Thường vì lý do kỹ thuật." - -#: kio/global.cpp:637 -msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " -"incompatible with the current version and thus not start." -msgstr "" -"Chương trình cung cấp khả năng tương thích với giao thức này có lẽ chưa được " -"cập nhật trong khi lần cập nhật TDE cuối cùng. Trường hợp này có thể gây ra " -"chương trình này không tương thích với phiên bản hiện thời, nên không khởi chạy " -"được." - -#: kio/global.cpp:645 -msgid "Internal Error" -msgstr "Lỗi nội bộ" - -#: kio/global.cpp:646 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error." -msgstr "" -"Chương trình trên máy tính bạn mà cung cấp truy cập vào giao thức " -"%1 đã thông báo lỗi nội bộ." - -#: kio/global.cpp:654 -msgid "Improperly Formatted URL" -msgstr "Địa chỉ Mạng dạng sai" - -#: kio/global.cpp:655 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"
          protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value
          " -msgstr "" -"Bạn đã nhập một địa chỉ Mạng (URL) không có dạng thức đúng. Dạng thức đúng của " -"URL thường là :" -"
          giao_thức://người_dùng:mật_khẩu@www.miền.cổng/thư_mục/tên_tậ" -"p_tin.phần_mở_rộng?query=value
          " - -#: kio/global.cpp:664 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Giao thức không được hỗ trợ %1" - -#: kio/global.cpp:665 -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"Giao thức %1 không được hỗ trợ bởi những chương trình TDE được " -"cài đặt hiện thời vào máy tính này." - -#: kio/global.cpp:668 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Có lẽ không hỗ trợ giao thức đã yêu cầu." - -#: kio/global.cpp:669 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"Những phiên bản của giao thức %1 được hỗ trợ bởi máy tính này và máy phục vụ có " -"lẽ không tương thích với nhau." - -#: kio/global.cpp:671 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " -"and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"Bạn có thể tìm kiếm qua Mạng tìm chương trình TDE (được gọi là « tdeioslave » hay " -"« ioslave ») mà có phải hỗ trợ giao thức này. Nơi cần tìm kiếm có gồm Ứng dụng TDEFreshmeat." - -#: kio/global.cpp:680 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "Địa chỉ Mạng không phải tham chiếu đến tài nguyên." - -#: kio/global.cpp:681 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Giao thức là giao thức lọc" - -#: kio/global.cpp:682 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"Bạn đã nhập một địa chỉ Mạng không phải tham chiếu đến một tài nguyên dứt " -"khoát." - -#: kio/global.cpp:685 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE có khả năng liên lạc qua giao thức bên trong giao thức khác. Giao thức đã " -"ghi rõ dành để sử dụng trong trường hợp như vậy, không phải trường hợp này. Sự " -"kiện này bất thường, rất có thể ngụ ý lỗi lập trình." - -#: kio/global.cpp:693 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Hành động không được hỗ trợ : %1" - -#: kio/global.cpp:694 -msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the %1 protocol." -msgstr "" -"Hành động đã yêu cầu không được hỗ trợ bởi chương trình TDE đang thực hiện giao " -"thức %1." - -#: kio/global.cpp:697 -msgid "" -"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the TDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Lỗi này rất phụ thuộc vào chương trình TDE. Thông tin thêm nên cho bạn biết " -"thêm hơn sẵn sàng cho kiến trúc nhập/xuất TDE." - -#: kio/global.cpp:700 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Sự cố tìm cách khác để hoàn thành cùng một mục tiêu." - -#: kio/global.cpp:705 -msgid "File Expected" -msgstr "Tập tin đã ngờ" - -#: kio/global.cpp:706 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 " -"was found instead." -msgstr "Yêu cầu ngờ tập tin, còn tìm thư mục %1 thay thế." - -#: kio/global.cpp:708 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Có lẽ gặp lỗi bên máy phục vụ." - -#: kio/global.cpp:713 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Ngờ thư mục" - -#: kio/global.cpp:714 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 " -"was found instead." -msgstr "Yêu cầu ngờ thư mục, còn tìm tập tin %1 thay thế." - -#: kio/global.cpp:721 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Không có tập tin hay thư mục đó" - -#: kio/global.cpp:722 -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "Không có tập tin hay thư mục %1 đã ghi rõ." - -#: kio/global.cpp:730 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "Không thể tạo tập tin đã yêu cầu vì một tập tin cùng tên đã có." - -#: kio/global.cpp:732 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Trước tiên, hãy cố chuyển tập tin hiện thời ra, rồi thử lại." - -#: kio/global.cpp:734 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Hãy xoá bỏ tập tin hiện thời, rồi thử lại." - -#: kio/global.cpp:735 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Hãy chọn một tên tập tịn xen kẽ cho tập tin mới." - -#: kio/global.cpp:740 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "Không thể tạo thư mục đã yêu cầu vì một thư mục cùng tên đã có." - -#: kio/global.cpp:742 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Trước tiên, hãy cố chuyển thư mục hiện thời ra, rồi thử lại." - -#: kio/global.cpp:744 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Hãy xoá bỏ thư mục hiện thời, rồi thử lại." - -#: kio/global.cpp:745 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Hãy chọn một tên xen kẽ cho thư mục mới." - -#: kio/global.cpp:749 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Máy lạ" - -#: kio/global.cpp:750 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Lỗi kiểu máy lạ ngụ ý là máy phục vụ có tên đã yêu cầu %1 " -"không thể được định vị trên Mạng." - -#: kio/global.cpp:753 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "Có lễ bạn đã gõ tên %1 không tồn tại, hoặc đã gõ sai." - -#: kio/global.cpp:760 -msgid "Access Denied" -msgstr "Truy cập bị từ chối" - -#: kio/global.cpp:761 -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "Truy cập tài nguyên đã ghi rõ, %1, đã bị từ chối." - -#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"Có lẽ bạn đã cung cấp chi tiết xác thực không đúng, hoặc chưa cung cấp gì." - -#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Có lẽ tài khoản của bạn không có quyền truy cập tài nguyên đã ghi rõ." - -#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "Hãy kiểm tra xem đã gõ đúng chi tiết xác thực rồi thử lại." - -#: kio/global.cpp:773 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Truy cập ghi bị từ chối" - -#: kio/global.cpp:774 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 " -"was rejected." -msgstr "" -"Có nghĩa là một việc cố ghi vào tập tin %1 đã bị từ chối." - -#: kio/global.cpp:781 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Không thể vào thư mục" - -#: kio/global.cpp:782 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." -msgstr "" -"Có nghĩa là một việc cố vào (tức là mở) thư mục đã yêu cầu %1 " -"đã bị từ chối." - -#: kio/global.cpp:790 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Danh sách thư mục không sẵn sàng" - -#: kio/global.cpp:791 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "Giao thức %1 không phải là hệ thống tập tin" - -#: kio/global.cpp:792 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"Có nghĩa là một yêu cầu được nhận mà cần thiết quyết định nội dung của thư mục " -"này, nhưng chương trình TDE hỗ trợ giao thức này không thể làm như thế." - -#: kio/global.cpp:800 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Phát hiện liên lạc theo chu kỳ" - -#: kio/global.cpp:801 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"Môi trường UNIX thường có khả năng liên kết tập tin hay thư mục đến tên và/hay " -"địa điểm riêng khác. TDE đã phát hiện một số liên kết gây ra vòng lặp vô hạn — " -"tức là tập tin này được liên kết (có lẽ không trực tiếp) đến chính nó." - -#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "Hãy xoá bỏ phần nào của vòng lặp, để ngắt nó, rồi thử lại." - -#: kio/global.cpp:814 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Yêu cầu bị người dùng hủy bỏ" - -#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Yêu cầu không hoàn thành vì nó bị hủy bỏ." - -#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 -msgid "Retry the request." -msgstr "Thử lại yêu cầu." - -#: kio/global.cpp:821 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Phát hiện liên kết theo chu kỳ trong khi sao chép" - -#: kio/global.cpp:822 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"Môi trường UNIX thường có khả năng liên kết tập tin hay thư mục đến tên và/hay " -"địa điểm riêng khác. Trong thao tác sao chép đã yêu câù, TDE đã phát hiện một " -"số liên kết gây ra vòng lặp vô hạn — tức là tập tin này được liên kết (có lẽ " -"không trực tiếp) đến chính nó." - -#: kio/global.cpp:832 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Không thể tạo kết nối mạng" - -#: kio/global.cpp:833 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Không thể tạo ổ cắm" - -#: kio/global.cpp:834 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Đây là lỗi hơi kỹ thuật mà không thể tạo một thiết bị cần thiết để giao thông " -"qua mạng." - -#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"Có lẽ sự kết nối mạng có cấu hình không đúng, hoặc chưa hiệu lực giao diện " -"mạng." - -#: kio/global.cpp:842 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Kết nối đến máy phục vụ bị từ chối" - -#: kio/global.cpp:843 -msgid "" -"The server %1 refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" -"Máy phục vụ %1 đã từ chối cho phép máy tính này kết nối." - -#: kio/global.cpp:845 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"Máy phục vụ, dù hiện thời đã kết nối đến Mạng, có lẽ không có cấu hình cho phép " -"yêu cầu." - -#: kio/global.cpp:847 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "" -"Máy phục vụ, dù hiện thời đã kết nối đến Mạng, có lẽ không đang chạy dịch vụ đã " -"yêu cầu (%1)." - -#: kio/global.cpp:849 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Bức tường lửa mạng (thiết bị hạn chế yêu cầu Mạng) bảo vệ hoặc mạng của bạn " -"hoặc mạng của máy phục vụ, có lẽ đã can thiệp, ngăn cản yêu cầu này." - -#: kio/global.cpp:856 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Sự kết nối đến máy phục vụ đã đóng bất ngờ" - -#: kio/global.cpp:857 -msgid "" -"Although a connection was established to %1" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Dù sự kết nối đã được thiết lập đến %1" -", sự kết nối đã bị đóng tại điểm thời bất ngờ trong tiến trình liên lạc." - -#: kio/global.cpp:860 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "" -"Có lẽ gặp lỗi giao thực, gây ra máy phục vụ đóng kết nối, đễ đáp ứng lỗi." - -#: kio/global.cpp:866 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "Tài nguyên URL không hợp lệ" - -#: kio/global.cpp:867 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "Giao thức %1 không phải là giao thức lọc" - -#: kio/global.cpp:868 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, %1%2." -msgstr "" -"Bạn đã nhập một địa chỉ Mạng không tham chiếu đến cơ chế hợp lệ để truy cập tài " -"nguyên đã ghi rõ, %1%2." - -#: kio/global.cpp:873 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE có khả năng liên lạc qua giao thức ở trong giao thức. Yêu cầu này đã ghi rõ " -"một giao thức cần dùng như thế, nhưng giao thức này không có khả năng đó. " -"Trường hợp này bất thường, có thể ngụ ý lỗi lập trình." - -#: kio/global.cpp:881 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Không thể khởi động thiết bị nhập/xuất" - -#: kio/global.cpp:882 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Không thể gắn kết thiết bị" - -#: kio/global.cpp:883 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: %1" -msgstr "" -"Không thể khởi động (« gắn kết ») thiết bị đã yêu cầu. Lỗi đã thông báo : " -"%1" - -#: kio/global.cpp:886 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"Có lẽ thiết bị không sẵn sàng, lấy thí dụ, không có vật chứa trong thiết bị " -"phương tiện rời (v.d. không có đĩa CD trong ổ đĩa CD), hoặc trong trường hợp có " -"thiết bị ngoại vi / di động, có lẽ thiết bị không phải được kết nối cho đúng." - -#: kio/global.cpp:890 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Có lẽ bạn không có quyền khởi động (« gắn kết ») thiết bị này. Trên hệ thống " -"UNIX, thường cần có quyền quản trị hệ thống để khởi động thiết bị." - -#: kio/global.cpp:894 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Hãy kiểm tra xem thiết bị là sẵn sàng: ổ đĩa rời phải có vật chứa, và thiết bị " -"di động phải được kết nối và có điện năng đã bật, rồi thử lại." - -#: kio/global.cpp:900 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Không thể khởi động thiết bị nhập/xuất" - -#: kio/global.cpp:901 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Không thể tháo gắn kết thiết bị" - -#: kio/global.cpp:902 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: %1" -msgstr "" -"Không thể bỏ khởi động (« tháo gắn kết ») thiết bị đã yêu cầu. Lỗi đã thông báo " -": %1" - -#: kio/global.cpp:905 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"Có lẽ thiết bị là bận, tức là, vẫn còn được dùng bởi ứng dụng hay người dùng " -"khác. Ngay cả điều như một cửa sổ trình duyệt còn mở tại địa điểm trên thiết bị " -"này có thể gây ra thiết bị còn hoạt động lại." - -#: kio/global.cpp:909 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"Có lẽ bạn không có quyền bỏ khởi động (« tháo gắn kết ») thiết bị này. Trên hệ " -"thống UNIX, thường cần có quyền quản trị hệ thống để bỏ khởi động thiết bị." - -#: kio/global.cpp:913 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "Hãy kiểm tra xem không có ưng dụng truy cập thiết bị này, rồi thử lại." - -#: kio/global.cpp:918 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Không thể đọc từ tài nguyên" - -#: kio/global.cpp:919 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." -msgstr "" -"Có nghĩa là dù tài nguyên %1 có khả năng mở, gặp lỗi trong khi " -"đọc nội dung của tài nguyên đó." - -#: kio/global.cpp:922 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Có lẽ bạn không có quyền đọc từ tài nguyên này." - -#: kio/global.cpp:931 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Không thể ghi vào tài nguyên" - -#: kio/global.cpp:932 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Có nghĩa là dù tài nguyên %1 có khả năng mở, gặp lỗi trong khi " -"ghi vào tài nguyên đó." - -#: kio/global.cpp:935 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Có lẽ bạn không có quyền ghi vào tài nguyên này." - -#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Không thể lắng nghe kết nối mạng" - -#: kio/global.cpp:945 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Không thể đóng kết" - -#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Đây là lỗi hơi kỹ thuật mà không thể thiết lập một thiết bị cần thiết để liên " -"lạc qua mạng (ổ cắm) để lắng nghe sự kết nối mạng gởi đến." - -#: kio/global.cpp:956 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Không thể lắng nghe" - -#: kio/global.cpp:966 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Không thể chấp nhận sự kết nối mạng" - -#: kio/global.cpp:967 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Đây là lỗi hơi kỹ thuật mà gặp lỗi trong khi cố chấp nhận một sự kết nối mạng " -"gởi đến." - -#: kio/global.cpp:971 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Có lẽ bạn không có quyền chấp nhận sự kết nối này." - -#: kio/global.cpp:976 -#, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Không thể đăng nhập: %1" - -#: kio/global.cpp:977 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "" -"Một việc cố đăng nhập để thực hiện thao tắc đã yêu cầu là không thành công." - -#: kio/global.cpp:988 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Không thể quyết định trạng thái tài nguyên" - -#: kio/global.cpp:989 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Không thể lấy các thông tin về tài nguyên" - -#: kio/global.cpp:990 -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource " -"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"Một việc cố quyết định thông tin về trạng thái của tài nguyên " -"%1, như tên, kiểu, kích cỡ v.v. của tài nguyên, là không thành công." - -#: kio/global.cpp:993 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "" -"Có lẽ tài nguyên đã ghi rõ không tồn tại, hoặc không có khả năng truy cập." - -#: kio/global.cpp:1001 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Không thể hủy bỏ việc liệt kê" - -#: kio/global.cpp:1002 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "SỬA ĐI : tạo tài liệu về điều này" - -#: kio/global.cpp:1006 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Không thể tạo thư mục" - -#: kio/global.cpp:1007 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Một việc cố tạo thư mục đã yêu cầu bị lỗi." - -#: kio/global.cpp:1008 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "Có lẽ địa điểm nơi cần tạo thư mục không tồn tại." - -#: kio/global.cpp:1015 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Không thể gỡ bỏ thư mục" - -#: kio/global.cpp:1016 -msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." -msgstr "Một việc gỡ bỏ thư mục đã ghi rõ, %1, bị lỗi." - -#: kio/global.cpp:1018 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "Có lẽ thư mục đã ghi rõ không tồn tại." - -#: kio/global.cpp:1019 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "Có lẽ thư mục đã ghi rõ không phải là rỗng." - -#: kio/global.cpp:1022 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "Hãy kiểm tra xem thư mục này tồn tại, cũng là rỗng, rồi thử lại." - -#: kio/global.cpp:1027 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Không thể tiếp tục lại truyền tập tin" - -#: kio/global.cpp:1028 -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file %1 " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"Đã yêu cầu tiếp tục lại việc truyền tập tin %1 " -"tại một điểm nào đó trong tiến trình truyền. Tuy nhiên, không thể làm được." - -#: kio/global.cpp:1031 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "" -"Có lẽ giao thức, hay máy phục vụ, không hỗ trợ khả năng tiếp tục lại truyền tập " -"tin." - -#: kio/global.cpp:1033 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Hãy thử lại yêu cầu, không cố tiếp tục lại truyền." - -#: kio/global.cpp:1038 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Không thể thay đổi tên tài nguyên" - -#: kio/global.cpp:1039 -msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." -msgstr "" -"Một việc cố thay đổi tên của tài nguyên đã ghi rõ %1 bị lỗi." - -#: kio/global.cpp:1047 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Không thể thay đổi quyền hạn của tài nguyên" - -#: kio/global.cpp:1048 -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource " -"%1 failed." -msgstr "" -"Một việc cố thay đổi quyền truy cập tài nguyên đã ghi rõ %1 " -"bị lỗi." - -#: kio/global.cpp:1055 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Không thể xoá bỏ tài nguyên" - -#: kio/global.cpp:1056 -msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." -msgstr "Một việc cố xoá bỏ tài nguyên đã ghi rõ %1 bị lỗi." - -#: kio/global.cpp:1063 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Kết thúc chương trình bất ngờ" - -#: kio/global.cpp:1064 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"Chương trình trên máy tính của bạn mà cung cấp truy cập vào giao thức " -"%1 đã kết thúc bất ngờ." - -#: kio/global.cpp:1072 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Hết bộ nhớ" - -#: kio/global.cpp:1073 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"Chương trình trên máy tính của bạn mà cung cấp truy cập vào giao thức " -"%1 không thể được bộ nhớ cần thiết để tiếp tục." - -#: kio/global.cpp:1081 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Máy ủy nhiệm lạ" - -#: kio/global.cpp:1082 -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, %1" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Trong khi lấy thông tin về máy ủy nhiệm đã ghi rõ, %1" -", gặp lỗi « máy lạ ». Lỗi Máy Lạ ngụ ý là không thể định vị trên Mạng tên đã " -"yêu cầu." - -#: kio/global.cpp:1086 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Có lẽ gặp vấn đề trong cấu hình mạng của bạn, đặc biệt tên máy của ủy nhiệm. " -"Nếu bạn đã truy cập Mạng gần đây, không có sao, trường hợp này không phải rất " -"có thể." - -#: kio/global.cpp:1090 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Hãy kiểm tra lại xem thiết lập ủy nhiệm là đúng rồi thử lại." - -#: kio/global.cpp:1095 -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Việc xác thực bị lỗi: không hỗ trợ phương pháp %1" - -#: kio/global.cpp:1097 -#, c-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the TDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Dù có lẽ bạn đã cung cấp chi tiết xác thức đúng, việc xác thực bị lỗi vì phương " -"pháp máy phục vụ đang dùng không phải được hỗ trợ bởi chương trình TDE thực " -"hiện giao thức %1." - -#: kio/global.cpp:1101 -msgid "" -"Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " -"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." -msgstr "" -"Vui lòng thông báo lỗi này tại " -"Bugzilla TDE để cho Nhóm TDE biết về phương pháp xác thực không được hỗ trợ " -"này." - -#: kio/global.cpp:1107 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Yêu cầu bị hủy bỏ" - -#: kio/global.cpp:1114 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Lỗi nội bộ trong máy phục vụ" - -#: kio/global.cpp:1115 -msgid "" -"The program on the server which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error: %0." -msgstr "" -"Chương trình trên máy phục vụ mà cung cấp truy cập vào giao thức " -"%1 đã thông báo lỗi nội bộ : %0." - -#: kio/global.cpp:1118 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Rất có thể vì gặp lỗi trong chương trình phục vụ. Vui lòng thông báo lỗi này, " -"như diễn tả bên dưới." - -#: kio/global.cpp:1121 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "" -"Hãy liên lạc với nhà quản trị của máy phục vụ này, để thông báo lỗi này." - -#: kio/global.cpp:1123 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." -msgstr "" -"Nếu bạn biết những tác giả của phần mềm phục vụ là ai, vui lòng thông báo lỗi " -"này trực tiếp cho họ." - -#: kio/global.cpp:1128 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Lỗi quá giờ" - -#: kio/global.cpp:1129 -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"
            " -"
          • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
          • " -"
          • Timeout for receiving a response: %2 seconds
          • " -"
          • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
          " -"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." -msgstr "" -"Dù đã liên lạc máy phục vụ, chưa nhận đáp ứng trong thời hạn được cấp phát cho " -"yêu cầu, như theo :" -"
            " -"
          • Thời hạn để thiết lập kết nối : %1 giây
          • " -"
          • Thời hạn để nhận đáp ứng : %2 giây
          • " -"
          • Thời hạn để truy cập máy phục vụ : %3 giây
          " -"Hãy ghi chú rằng bạn có thể sửa đổi những giá trị thời hạn này trong Trung tâm " -"Điều khiển TDE, bằng cách chọn Mạng → Tùy thích." - -#: kio/global.cpp:1140 -msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." -msgstr "Máy phục vụ đang đáp ứng các yêu cầu khác nên quá bận để đáp ứng." - -#: kio/global.cpp:1146 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Lỗi không rõ" - -#: kio/global.cpp:1147 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an unknown error: %2." -msgstr "" -"Chương trình trên máy tính của bạn mà cung cấp truy cập vào giao thức " -"%1 đã thông báo lỗi không rõ : %2." - -#: kio/global.cpp:1155 -msgid "Unknown Interruption" -msgstr "Sự ngắt không rõ" - -#: kio/global.cpp:1156 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." -msgstr "" -"Chương trình trên máy tính của bạn mà cung cấp truy cập vào giao thức " -"%1 đã thông báo sự ngắt có kiểu không rõ : %2." - -#: kio/global.cpp:1164 -msgid "Could Not Delete Original File" -msgstr "Không thể xoá bỏ tập tin gốc" - -#: kio/global.cpp:1165 -msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file %1 " -"could not be deleted." -msgstr "" -"Thao tác đã yêu cầu cần thiết xoá bỏ tập tin gốc, rất có thể tại kết thúc của " -"thao tác di chuyển tập tin. Không thể xoá bỏ tập tin gốc %1." - -#: kio/global.cpp:1174 -msgid "Could Not Delete Temporary File" -msgstr "Không thể xoá bỏ tập tin tạm thời" - -#: kio/global.cpp:1175 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file " -"%1 could not be deleted." -msgstr "" -"Thao tác đã yêu cầu cần thiết tạo tập tin tạm thời nơi cần lưu tập tin mới " -"trong khi nó được tải về. Không thể xoá bỏ tập tin tạm thời %1" -"." - -#: kio/global.cpp:1184 -msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "Không thể thay đổi tên tập tin gốc" - -#: kio/global.cpp:1185 -msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file " -"%1, however it could not be renamed." -msgstr "" -"Thao tác đã yêu cầu cần thiết thay đổi tên của tập tin gốc %1" -", nhưng mà không thể thay đổi nó." - -#: kio/global.cpp:1193 -msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "Không thể thay đổi tên tập tin tạm thời" - -#: kio/global.cpp:1194 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file " -"%1, however it could not be created." -msgstr "" -"Thao tác đã yêu cầu cần thiết tạo tập tin tạm thời %1" -", nhưng mà không thể tạo nó." - -#: kio/global.cpp:1202 -msgid "Could Not Create Link" -msgstr "Không thể tạo liên kết" - -#: kio/global.cpp:1203 -msgid "Could Not Create Symbolic Link" -msgstr "Không thể tạo liên kết tượng trưng" - -#: kio/global.cpp:1204 -msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgstr "Không thể tạo liên kết tượng trưng %1 đã yêu cầu." - -#: kio/global.cpp:1211 -msgid "No Content" -msgstr "Không có nội dung" - -#: kio/global.cpp:1216 -msgid "Disk Full" -msgstr "Đĩa đầy" - -#: kio/global.cpp:1217 -msgid "" -"The requested file %1 could not be written to as there is " -"inadequate disk space." -msgstr "" -"Không thể ghi vào tập tin đã yêu cầu %1" -", vì không có đủ sức chứa còn rảnh trên đĩa." - -#: kio/global.cpp:1219 -msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " -"obtain more storage capacity." -msgstr "" -"Hãy giải phóng đủ chỗ trên đĩa bằng cách:\n" -" 1. xoá bỏ các tập tin không còn có ích hoặc tạm thời\n" -" 2. lưu trữ tập tin vào vật chứa trong phương tiện rời như đĩa CD-R\n" -" 3. tăng sức chứa." - -#: kio/global.cpp:1226 -msgid "Source and Destination Files Identical" -msgstr "Tập tin cả nguồn lẫn đích đều là trùng." - -#: kio/global.cpp:1227 -msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." -msgstr "" -"Không thể hoàn tất thao tác này vì tập tin cả nguồn lẫn đích đều là trùng." - -#: kio/global.cpp:1229 -msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "Hãy chọn tên tập tin khác cho tập tin đích." - -#: kio/global.cpp:1240 -msgid "Undocumented Error" -msgstr "Lỗi không được diễn tả" - -#: kio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Bị ngừng " - -#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/giây " - -#: kio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Mật khẩu" - -#: kio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Bạn cần cung cấp tên người dùng và mật khẩu" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "T&ên người dùng:" - -#: kio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Mật khẩu :" - -#: kio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Lưu mật khẩu" - -#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Hộp thoại xác thực" - -#: kio/krun.cpp:120 -msgid "" -"Unable to enter %1.\n" -"You do not have access rights to this location." -msgstr "" -"Không thể vào %1.\n" -"Bạn không có quyền truy cập địa điểm này." - -#: kio/krun.cpp:159 -msgid "" -"The file %1 is an executable program. For safety it will not be " -"started." -msgstr "" -"Tập tin %1 là một chương trình có khả năng thực hiện. Vì lý do an " -"toàn nó sẽ không được khởi chạy." - -#: kio/krun.cpp:166 -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "Bạn không có quyền chạy %1." - -#: kio/krun.cpp:203 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Bạn không có quyền mở tập tin này." - -#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207 -msgid "Open with:" -msgstr "Mở bằng:" - -#: kio/krun.cpp:545 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Bạn không có quyền thực hiện tập tin này." - -#: kio/krun.cpp:565 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Đang khởi chạy %1..." - -#: kio/krun.cpp:746 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Bạn không đủ quyền thực hiện dịch vụ này." - -#: kio/krun.cpp:900 -msgid "" -"Unable to run the command specified. The file or folder %1 " -"does not exist." -msgstr "" -"Không thể chạy lệnh đã ghi rõ, vì không có tập tin hay thư mục %1" -"." - -#: kio/krun.cpp:1400 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Không tìm thấy chương trình « %1 »" - -#: kio/kfileitem.cpp:730 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Liên kết tượng trưng" - -#: kio/kfileitem.cpp:732 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Liên kết)" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930 -#: kio/kfileitem.cpp:774 -msgid "Name:" -msgstr "Tên:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775 -msgid "Type:" -msgstr "Kiểu :" - -#: kio/kfileitem.cpp:779 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Liên kết tới %1 (%2)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787 -msgid "Size:" -msgstr "Cỡ :" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792 -msgid "Modified:" -msgstr "Sửa đổi :" - -#: kio/kfileitem.cpp:798 -msgid "Owner:" -msgstr "Sở hữu :" - -#: kio/kfileitem.cpp:799 -msgid "Permissions:" -msgstr "Quyền hạn:" - -#: kio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Bỏ qua" - -#: kio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Tự động bỏ qua" - -#: kio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Đang xé thành mảnh nhỏ : việc qua %1 trên 35" - -#: kio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Không thể tạo io-slave: %1" - -#: kio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Không biết giao thức « %1 »." - -#: kio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Không tìm thấy io-slave cho giao thức « %1 »." - -#: kio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to klauncher" -msgstr "Không thể nói với klauncher (bộ khởi chạy)" - -#: kio/slave.cpp:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"klauncher said: %1" -msgstr "" -"Không thể tạo io-slave:\n" -"klauncher (bộ khởi chạy) nói : %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "Kiểu MIME" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Ghi chú" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Mẫu" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Sửa..." - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "Nhấn nút này để hiển thị bộ soạn thảo kiểu MIME thường của TDE." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 -msgid "Certificate" -msgstr "Chứng nhận" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 -msgid "Save selection for this host." -msgstr "Lưu phần chọn cho máy này." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 -msgid "Send certificate" -msgstr "Gởi chứng nhận" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 -msgid "Do not send a certificate" -msgstr "Không gởi chứng nhận" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "TDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Hộp thoại chứng nhận SSL TDE" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 -msgid "" -"The server %1 requests a certificate." -"

          Select a certificate to use from the list below:" -msgstr "" -"Máy phục vụ %1 yêu cầu chứng nhận." -"

          Hãy chọn chứng nhận cần dùng trong danh sách bên dưới:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "Thuật toán chữ ký : " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "Nội dung chữ ký :" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 -msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "Không biết thuật toán khoá" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "Kiểu khoá : RSA (%1 bit)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "Mô-đun: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "Mũ : 0x" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "Kiểu khoá: DSA (%1 bit)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "Số nguyên tố : " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "Hệ số nguyên tố 160 bit: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "Khoá công: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "Chứng nhận này là hợp lệ." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 -msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." -msgstr "" -"Không tìm thấy các tập tin gốc nhà cầm quyền ký chứng nhận nên chứng nhận chưa " -"được thẩm tra." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "Nhà cầm quyền ký chứng nhận không rõ hoặc không hợp lệ." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -msgstr "Chứng nhận tự ký nên có lẽ không tin cây." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "Chứng nhận đã quá hạn." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "Chứng nhận đã bị hủy bỏ" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "Không tìm thấy cách hỗ trợ SSL." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "Chữ ký không tin cây." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "Việc thử ra chữ ký bị lỗi." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "Bị từ chối, có lẽ vì có mục tiêu không hợp lệ." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "Việc thử ra khoá riêng bị lỗi." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "Chứng nhận đã không được phát hành cho máy này." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "Chứng nhận này không thích đáng." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "Chứng nhận không hợp lệ." - -#: kssl/ksslutils.cc:79 -msgid "GMT" -msgstr "UTC" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "TDE Certificate Request" -msgstr "Yêu cầu chứng nhận TDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "TDE Certificate Request - Password" -msgstr "Yêu cầu chứng nhận TDE — mật khẩu" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "Unsupported key size." -msgstr "Kích cỡ khoá không được hỗ trợ." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "TDE SSL Information" -msgstr "Thông tin SSL TDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "TDE" -msgstr "TDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 -msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." -msgstr "Vui lòng đời trong khi tạo ra các khoá mật mã..." - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" -msgstr "Bạn có muốn lưu cụm từ mật khẩu vào tập tin ví mình không?" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Store" -msgstr "Lưu" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do Not Store" -msgstr "Không lưu" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 -msgid "2048 (High Grade)" -msgstr "2048 (mạnh nhất)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 -msgid "1024 (Medium Grade)" -msgstr "1024 (mạnh)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 -msgid "768 (Low Grade)" -msgstr "768 (yếu)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 -msgid "512 (Low Grade)" -msgstr "512 (yếu nhất)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 -msgid "No SSL support." -msgstr "Không có hỗ trợ SSL." - -#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 -msgid "Certificate password" -msgstr "Mật khẩu chứng nhận" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "Sự kết nối hiện thời bị SSL bảo mật." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "Sự kết nối hiện thời không bị SSL bảo mật." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of TDE." -msgstr "Phiên bản xây dựng TDE này không hỗ trợ giao thức SSL." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 -msgid "C&ryptography Configuration..." -msgstr "Cấu hình &mật mã..." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 -msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." -msgstr "" -"Phần chính của tài liệu này bị SSL bảo mật, còn một số phần khác không." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." -msgstr "Một phần của tài liệu này bị SSL bảo mật, còn phần chính không." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Dây:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 — Chứng nhận nơi Mạng" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 -msgid "Peer certificate:" -msgstr "Chứng nhận ngang hàng:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 -msgid "Issuer:" -msgstr "Nhà phát hành:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 -msgid "IP address:" -msgstr "Địa chỉ IP:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 -msgid "URL:" -msgstr "Địa chỉ Mạng:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 -msgid "Certificate state:" -msgstr "Tình trạng chứng nhận:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 -msgid "Valid from:" -msgstr "Hợp lệ từ :" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 -msgid "Valid until:" -msgstr "Hợp lệ đến:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 -msgid "Serial number:" -msgstr "Số sản xuất:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "Bản tóm tắt MD5:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 -msgid "Cipher in use:" -msgstr "Mật mã đang được dùng:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 -msgid "Details:" -msgstr "Chi tiết:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 -msgid "SSL version:" -msgstr "Phiên bản SSL:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 -msgid "Cipher strength:" -msgstr "Độ mạnh mật mã:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 -msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" -msgstr "%1 bit đã được dùng cũa mật mã %2 bit." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 -msgid "Organization:" -msgstr "Tổ chức:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Đơn vị tổ chức:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 -msgid "Locality:" -msgstr "Phố :" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 -msgid "" -"_: Federal State\n" -"State:" -msgstr "Tỉnh" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 -msgid "Country:" -msgstr "Quốc gia :" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 -msgid "Common name:" -msgstr "Tên chung:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 -msgid "Email:" -msgstr "Thư điện tử :" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Tập lệnh cấu hình ủy nhiệm không hợp lệ :\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Tập lệnh cấu hình ủy nhiệm gặp lỗi :\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Không thể tải về tập lệnh cấu hình ủy nhiệm:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Không thể tải về tập lệnh cấu hình ủy nhiệm" - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Không tìm thấy một tập lệnh cấu hình ủy nhiệm có khả năng dùng" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Không in kiểu MIME của những tập tin đựa ra" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Liệt kê tất cả các khoá siêu dữ liệu được hỗ trợ của những tập tin đựa ra. Nếu " -"chưa ghi rõ kiểu MIME, sẽ dùng kiểu MIME của những tập tin đựa ra." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Liệt kê tất cả các khoá siêu dữ liệu ưa thích của những tập tin đựa ra. Nếu " -"chưa ghi rõ kiểu MIME, sẽ dùng kiểu MIME của những tập tin đựa ra." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"Liệt kê tất cả các khoá siêu dữ liệu có giá trị trong những tập tin đựa ra." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "In mọi kiểu MIME cho mà có sẵn cách hỗ trợ siêu dữ liệu." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Không in cảnh báo khi đựa ra nhiều tập tin mà không có cùng một kiểu MIME." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "In mọi giá trị siêu dữ liệu, sẵn sàng trong những tập tin đựa ra." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"In những giá trị siêu dữ liệu ưa thích, sẵn sàng trong những tập tin đựa ra." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Mở hộp thoại tài sản TDE để cho khả năng xem và sữa đổi siêu dữ liệu của những " -"tập tin đựa ra." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"In giá trị cho « key » (khoá) của những tập tin đựa ra. « key » cũng có thể là " -"danh sách các khoá định giới bằng dấu phẩy." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Cố đặt giá trị « value » (giá trị) cho khoá siêu dữ liệu « key » (khoá) cho " -"những tập tin đựa ra." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "Nhóm nơi cần lấy giá trị, hoặc nơi cần đặt giá trị." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Tập tin (hoặc một số tập tin) cần thao tác." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Không tìm thấy cách hỗ trợ trích siêu dữ liệu." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Kiểu MIME được hỗ trợ :" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:410 -msgid "kfile" -msgstr "kfile" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "Công cụ dòng lệnh để đọc và sửa đổi siêu dữ liệu của tập tin." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Không thể quyết định siêu dữ liệu" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"TDE đã yêu cầu mở ví « %1 ». Vui lòng gõ mật khẩu cho ví này bên " -"dưới." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402 -msgid "" -"The application '%1' has requested to open the wallet '%2" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"Ứng dụng « %1 » đã yêu cầu mở ví « %2 ». Vui lòng gõ mật khẩu cho " -"ví này bên dưới." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419 -msgid "&Open" -msgstr "&Mở" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"TDE đã yêu cầu mở ví. Ví được dùng để lưu dữ liệu riêng bằng cách bảo mật. Vui " -"lòng nhập mật khẩu để dùng dành cho ví này, hoặc nhắp vào Thôi để từ chối yêu " -"cầu của ứng dụng này." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416 -msgid "" -"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"Ứng dụng « %1 » đã yêu cầu mở ví TDE. Ví được dùng để lưu dữ liệu " -"riêng bằng cách bảo mật. Vui lòng nhập mật khẩu để dùng dành cho ví này, hoặc " -"nhắp vào Thôi để từ chối yêu cầu của ứng dụng này." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423 -msgid "" -"TDE has requested to create a new wallet named '%1" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"TDE đã yêu cầu tạo ví mới tên « %1 ». Vui lòng nhập mật khẩu để dùng " -"dành cho ví này, hoặc nhắp vào Thôi để từ chối yêu cầu của ứng dụng này." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425 -msgid "" -"The application '%1' has requested to create a new wallet named '" -"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"Ứng dụng « %1 » đã yêu cầu tạo ví mới tên « %2 " -"». Vui lòng nhập mật khẩu để dùng dành cho ví này, hoặc nhắp vào Thôi để từ " -"chối yêu cầu của ứng dụng này." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428 -msgid "C&reate" -msgstr "Tạ&o" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "Dịch vụ Ví của TDE" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444 -msgid "" -"Error opening the wallet '%1'. Please try again." -"
          (Error code %2: %3)" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi mở ví « %1 ». Vui lòng thử lại." -"
          (Mã lỗi : %2: %3)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518 -msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "TDE đã yêu cầu truy cập ví mở « %1 »." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520 -msgid "" -"The application '%1' has requested access to the open wallet '" -"%2'." -msgstr "Ứng dụng « %1 » đã yêu cầu truy cập ví mở « %2 »." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "Không thể mở ví, nhưng phải mở ví để thay đổi mật khẩu." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622 -msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." -msgstr "Vui lòng chọn một mật khẩu mới cho ví « %1 »." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Gặp lỗi khi mật mã lại ví này nên chưa thay đổi mật khẩu." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Gặp lỗi khi mở lại ví này nên có lẽ mất dữ liệu." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Có nhiều việc cố truy cập ví bị lỗi. Có lẽ ứng dụng không chạy cho đúng." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" -msgstr "Mật khẩy rỗng. (CẢNH BÁO : không bảo mật)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Mật khẩu trùng." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Hai mật khẩu không trùng nhau." - -#: misc/ktelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "dịch vụ telnet" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "bộ quản lý giao thức telnet" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Bạn không có quyền truy cập giao thức %1." - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Thiết lập..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Cấu hình cửa sổ thao tác mạng" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Hiện biểu tượng trên khay hệ thống" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Cửa sổ thao tác mạng luôn luôn mở" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Hiện phần đầu cột" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Hiện thanh công cụ" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Hiện thanh trạng thái" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Người dùng có khả năng điều chỉnh độ rộng của cột" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Hiện thông tin:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "Địa chỉ Mạng" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Thời gian còn lại" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Tốc độ" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -msgid "Size" -msgstr "Cỡ" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Đếm" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Lại" - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Tên tập tin cục bộ" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Thao tác" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/giây" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Đang sao chép" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Đang chuyển" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Đang tạo" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Đang xoá bỏ" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Đang tải" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Đang kiểm tra" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Đăng gắn kết" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Tập tin: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr "Cỡ còn lại : %1 kB " - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr "Thời gian còn lại : 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 KB/giây " - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Thôi việc" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr "Cỡ còn lại : %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr "Thời gian còn lại : %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "Trình phục vụ giao diện người dùng thông tin tiến triển TDE" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Nhà phát triển" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Dòng chủ thể" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Người nhận" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Gặp lỗi khi kết nối đến máy phục vụ." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Chưa kết nối." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Kết nối đã quá giờ." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Quá giờ trong khi đợi máy phục vụ tương tác." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Máy phục vụ nói : « %1 »" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "Gởi báo cáo lỗi ngắn cho " - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Tác giả" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Dịch vụ thư" - -#: kioexec/main.cpp:50 -msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "KIO Exec — mở tập tin từ xa, theo dõi cách sửa đổi, yâu cầu tải lên" - -#: kioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Xử lý địa chỉ Mạng (URL) là tập tin cục bộ và xoá bỏ chúng về sau" - -#: kioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Tên tập tịn đã đề nghị cho tập tin được tải về" - -#: kioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Lệnh cần thực hiện" - -#: kioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "Địa chỉ Mạng hay tập tin cục bộ được dùng cho « lệnh »" - -#: kioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"« lệnh » đã ngờ.\n" - -#: kioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"Địa chỉ Mạng %1\n" -"dạng sai" - -#: kioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"Không cho phép địa chỉ từ xa %1\n" -"với đối số « --tempfiles » (các tập tin tạm)" - -#: kioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"Tập tin giả sử là tạm\n" -"%1\n" -"đã được sửa đổi.\n" -"Vậy bạn vẫn còn muốn xoá bỏ nó không?" - -#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Tập tin đã đổi" - -#: kioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Không xoá bỏ" - -#: kioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"Tập tin\n" -"%1\n" -"đã được sửa đổi.\n" -"Bạn có muốn tải lên các thay đổi không?" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Tải lên" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Không tải lên" - -#: kioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "Xem thử t&ự động" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "&Xem thử" - -#: kfile/kfileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Khung xem lạ" - -#: kfile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "X&em thử" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46 -msgid "Desktop" -msgstr "Môi trường" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53 -msgid "Documents" -msgstr "Tài liệu" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57 -msgid "Home Folder" -msgstr "Thư mục chính" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62 -msgid "Storage Media" -msgstr "Vật chứa" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Thư mục mạng" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Bộ hiệu chỉnh trình đơn" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Trình đơn" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Mới..." - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Đem lên" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Đem xuống" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Mọi tập tin" - -#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Mọi tập tin đã hỗ trợ" - -#: kfile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Ứng dụng đã biết" - -#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Ứng dụng" - -#: kfile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Mở bằng" - -#: kfile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"Select the program that should be used to open %1" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button." -msgstr "" -"Hãy chọn ứng dụng cần dùng khi mở %1. Nếu chương trình này không nằm " -"trong danh sách, hãy gõ tên nó, hoặc nhắp vào cái nút Duyệt." - -#: kfile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "Chọn tên của chương trình cần dùng để mở những tập tin được chọn." - -#: kfile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Chọn ứng dụng cho %1" - -#: kfile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"Select the program for the file type: %1. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button." -msgstr "" -"Hãy chọn chương trình thích hợp với kiểu tập tin %1" -". Nếu chương trình này không nằm trong danh sách, hãy gõ tên nó, hoặc nhắp vào " -"cái nút Duyệt." - -#: kfile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Chọn ứng dụng" - -#: kfile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button." -msgstr "" -"Hãy chọn chương trình. Nếu chương trình này không nằm trong danh sách, hãy " -"gõ tên nó, hoặc nhắp vào cái nút Duyệt." - -#: kfile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Xóa dòng nhập từ" - -#: kfile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"Bạn có khả năng nhập theo lệnh một hay nhiều bộ giữ chỗ sẽ được thay thế bằng " -"giá trị thật khi chương trình được chạy.\n" -"%f\tmột tên tập tin riêng lẻ\n" -"%F\tdanh sách nhiều tập tin; hãy dùng chỉ với ứng dụng có khả năng mở nhiều tập " -"tin cùng lúc.\n" -"%u\tmột địa chỉ Mạng riêng lẻ\n" -"%U\tdanh sách nhiềU địa chỉ Mạng\n" -"%d\tthư mục chứa tập tin cần mở\n" -"%D\tDanh sách nhiều thư mục\n" -"%i\tbIểu tượng\n" -"%m\tbiểu tượng nhỏ\n" -"%c\tChú thích" - -#: kfile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Chạy trong &thiết bị cuối" - -#: kfile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "&Không đóng khi lệnh thoát" - -#: kfile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "&Nhớ ứng dụng tương ứng với kiểu tập tin này." - -#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Chọn biểu tượng" - -#: kfile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Nguồn biểu tượng" - -#: kfile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "Biểu tượng &hệ thống:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "Biểu tượng &khác:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Duyệt..." - -#: kfile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Xoá tìm kiếm" - -#: kfile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "Tìm &kiếm:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Tìm kiếm tương tác tên biểu tượng (v.d. thư mục)." - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Hành động" - -#: kfile/kicondialog.cpp:331 -#, fuzzy -msgid "Animations" -msgstr "Ứng dụng" - -#: kfile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "" - -#: kfile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Thiết bị" - -#: kfile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "" - -#: kfile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "" - -#: kfile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Hệ thống tập tin" - -#: kfile/kicondialog.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "International" -msgstr "Giới thiệu" - -#: kfile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Kiểu MIME" - -#: kfile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "" - -#: kfile/kicondialog.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "Status" -msgstr "Khởi chạy" - -#: kfile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Tập tin biểu tượng (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "" -msgstr "" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Xem thử" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Không có sẵn khung xem thử." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Sở hữu" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Nhóm sở hữu" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980 -msgid "Others" -msgstr "Khác" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Lọc" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Người dùng có tên" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Nhóm có tên" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Thêm mục..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Sửa đổi mục..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Xoá bỏ mục" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (Mặc định)" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Sửa đổi mục ACL" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Kiểu mục" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Mặc định cho tập tin mới trong thư mục này" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Người dùng: " - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Nhóm: " - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "đ" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "g" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "c" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Hữu hiệu" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Chọn thư mục" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125 -msgid "New Folder..." -msgstr "Thư mục mới..." - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Thư mục" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Hiện thư mục ẩn" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411 -msgid "New Folder" -msgstr "Thư mục mới" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"Tạo thư mục mới trong:\n" -"%1" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Một tập tin hay thư mục tên %1 đã có." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Bạn không có quyền tạo thư mục đó." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968 -#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Địa điểm:" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Âm thanh" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Ghi lưu" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Thực hiện chương trình" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Cửa sổ thư" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Cửa sổ bị động" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Kết xuất thiết bị lỗi chuẩn" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Thanh tác vụ" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Chạy chương trình" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "In ra thiết bị xuất chuẩn" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Hiện hộp thông điệp" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Ghi lưu vào tập tin" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Phát âm thanh" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Chớp mục thanh tác vụ" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Thiết lập thông báo" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:309 -msgid "" -"You may use the following macros" -"
          in the commandline:" -"
          %e: for the event name," -"
          %a: for the name of the application that sent the event," -"
          %s: for the notification message," -"
          %w: for the numeric window ID where the event originated," -"
          %i: for the numeric event ID." -msgstr "" -"Bạn có khả năng sử dụng những bộ lệnh theo đây" -"
          trên dòng lệnh:" -"
          %e: tÊn sự kiện," -"
          %a: tên của ứng dụng đà gởi sự kiện" -"
          %s: thông điệp thông báo" -"
          %w: số nhận diện cửa sổ nơi sự kiện đã sở khởi" -"
          %i: số nhận diện sự kIện." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Cấp cao ←" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Ẩn tùy chọn cấp cao" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Cấp cao →" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Hiện tùy chọn cấp cao" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "" -"Sự chọn này sẽ làm cho mọi sự thông báo được đặt lại thành giá trị mặc định." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Bạn có chắc chắn chưa?" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "Đặt &lại" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Chọn tập tin âm thanh" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Chọn tập tin ghi lưu" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Chọn tập tin cần thực hiện" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "Tập tin được ghi rõ không tồn tại." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "Không có mô tả" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Hãy ghi rõ tên tập tin nơi cần lưu." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Hãy chọn tập tin cần mở." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1550 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Bạn có khả năng chọn chỉ tập tin cục bộ thôi." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1551 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Không chấp nhận tập tin từ xa" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" -msgstr "" -"%1\n" -"không có vẻ là địa chỉ Mạng hợp lệ.\n" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Địa chỉ Mạng không hợp lệ" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:782 -msgid "" -"

          While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." -msgstr "" -"

          Trong khi gõ vào trường chữ, bạn có lẽ sẽ xem từ gõ xong có thể. Có thể điều " -"khiển tính năng này bằng cách nhắp cái nút phải trên chuột rồi chọn chế độ ưa " -"thích trong trình đơn Gõ xong từ." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Đây là tên cho tập tin đang lưu." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:796 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"Đây là danh sách những tập tin cần mở. Có thể ghi rõ nhiều tập tin, định giới " -"bằng dấu cách." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Đây là tên của tập tin cần mở." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Địa điểm hiện có" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." -msgstr "" -"Đây là địa điểm đã liệt kê hiện thời. Danh sách thả xuống cũng hiển thị các địa " -"điểm đã dùng thường. Gồm có địa điểm chuẩn, như thư mục chính, cùng với các địa " -"điểm đã thăm gần đây." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Thư mục gốc : %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Thư mục chính: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Tài liệu : %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Môi trường: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:912 -msgid "" -"Click this button to enter the parent folder." -"

          For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Nhắp vào cái nút này để vào thư mục mẹ." -"

          Lấy thí dụ, nếu địa điểm hiện có là <file:/home/%1>, nhắp vào nút này " -"sẽ hiển thị <file:/home>." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "Nhắp vào nút này để lùi lại một bước trong lược sử duyệt." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "Nhắp vào nút này để tiếp lại một bước trong lược sử duyệt." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "Nhắp vào nút này để tải lại nội dung của địa điểm hiện có." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Nhắp vào nút này để tạo một thư mục mới." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Hiện bảng duyệt truy cập nhanh" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Ẩn bảng duyệt truy cập nhanh" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Hiện Đánh dấu" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Ẩn Đánh dấu" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:938 -msgid "" -"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"

            " -"
          • how files are sorted in the list
          • " -"
          • types of view, including icon and list
          • " -"
          • showing of hidden files
          • " -"
          • the Quick Access navigation panel
          • " -"
          • file previews
          • " -"
          • separating folders from files
          " -msgstr "" -"Đây là trình đơn cấu hình cho hộp thoại tập tin. Có thể truy cập vài tùy " -"chọn khác nhau trong trình đơn này, gồm có :" -"
            " -"
          • cách sắp xếp tập tin trong danh sách
          • " -"
          • các kiểu khung xem, gồm biểu tượng và danh sách
          • " -"
          • hiển thị các tập tin bị ẩn
          • " -"
          • bảng duyệt Truy cập Nhanh
          • " -"
          • khung xem tập tin
          • " -"
          • phân cách thư mục ra tập tin
          " - -#: kfile/kfiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Địa điểm:" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1017 -msgid "" -"This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"

          You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"

          Wildcards such as * and ? are allowed." -msgstr "" -"Đây là bộ lọc cần áp dụng vào danh sách tập tin. Tên tập tin nào không khớp " -"với bộ lọc này sẽ không được hiển thị." -"

          Bạn có thể chọn một của những bộ lọc có sẵn trong trình đơn thả xuống, hoặc " -"gõ trực tiếp vào trường chữ một bộ lọc tự chọn." -"

          Cho phép dùng ký tự đại diện như « * » và « ? »." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1023 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Lọc:" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1480 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"Những tên tập tin đã chọn\n" -"có vẻ không phải là hợp lệ." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1482 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Tên tập tin không hợp lệ" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1512 -msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." -msgstr "" -"Những tên tập tin đã yêu cầu\n" -"%1\n" -"có vẻ không phải là hợp lệ.\n" -"Hãy kiểm tra xem mỗi tên tập tin nằm bên trong dấu trích dẫn đôi." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1516 -msgid "Filename Error" -msgstr "Lỗi tên tập tin" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1673 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Mọi thư mục" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1973 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Chọn tự động phần mở &rộng tên tập tin (%1)" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1974 -msgid "the extension %1" -msgstr "phần mở rộng %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1982 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Chọn tự động phần mở &rộng tên tập tin" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1983 -msgid "a suitable extension" -msgstr "là một phần mở rộng thích hợp" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1994 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"
          " -"

            " -"
          1. Any extension specified in the %1 text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"
            " -"
          2. " -"
          3. If no extension is specified in the %2 text area when you click " -"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"
            " -"
            If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).
          " -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Tùy chọn này hiệu lực một số tính năng tiện để lưu tập tin có phần mở rộng." -"
          " -"
            " -"
          1. Phần mở rộng nào được ghi rõ trong trường chữ %1 " -"sẽ được cập nhật nếu bạn thay đổi kiểu tập tin cần lưu." -"
            " -"
          2. " -"
          3. Nếu chưa ghi rõ phần mở rộng trong trường chữ %2 khi bạn nhắp vào " -"Lưu, %3 sẽ được thêm vào kêt thúc của tên tập tin (nếu tên tập tin đó chưa " -"tồn tại). Phần mở rộng này đựa vào kiểu tập tin bạn đã chọn lưu." -"
            " -"
            Nếu bạn không muốn TDE cung cấp một phần mở rộng cho tên tập tin, bạn có " -"khả năng hoặc tắt tùy chọn này, hoặc thu hồi nó bằng cách thêm một dấu chấm « . " -"» vào kết thúc của tên tập tin (dấu chấm này sẽ được gỡ bỏ tự động).
          " -"Nếu chưa chắc, hãy cứ bật tùy chọn này, vì nó làm cho các tập tin dễ hơn quản " -"lý." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:2268 -msgid "" -"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"

          These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE." -msgstr "" -"Cái nút này cho bạn khả năng đánh dấu về địa điểm dứt khoát. Hãy nhắp vào " -"nút này để mở trình đơn đánh dấu, để thêm, sửa đổi hay chọn đánh dấu." -"

          Những đánh dấu này đặc trưng cho hộp thoại tập tin, nhưng về mặt khác có " -"cùng hoạt động với các đánh dấu khác trong TDE." - -#: kfile/kfileiconview.cpp:62 -msgid "Small Icons" -msgstr "Biểu tượng nhỏ" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:67 -msgid "Large Icons" -msgstr "Biểu tượng lớn" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:75 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Xem thử hình thu nhỏ" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:119 -msgid "Icon View" -msgstr "Khung xem biểu tượng" - -#: kfile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Hộp thoại mở tập tin" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Bạn chưa chọn tập tin cần xoá bỏ." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Không có gì cần xoá bỏ" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:471 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Bạn thật sự muốn xoá bỏ\n" -" « %1 » không?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Xoá bỏ tập tin" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "Bạn thật sự muốn xoá bỏ %n mục này không?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Xoá bỏ tập tin" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Bạn chưa chọn tập tin cần bỏ vào rác." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Không có gì cần bỏ vào Rác." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:534 -msgid "" -"Do you really want to trash\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Bạn thật sự muốn bỏ\n" -" « %1 »\n" -"vào Rác không?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Bỏ tập tin vào Rác" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "Bỏ vào &Rác" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:541 -#, c-format -msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "Bạn thật sự muốn bỏ %n mục này vào Rác không?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Bỏ tập tin vào Rác" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Thư mục đã ghi rõ không tồn tại hoặc không có khả năng đọc." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Khung xem chi tiết" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Khung xem ngắn" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Thư mục mẹ" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Chuyển vào Rác" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Đang sắp xếp" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Theo tên" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Theo ngày" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Theo kích cỡ" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Ngược lại" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Thư mục trước" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Chữ hoa/thường cũng được" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Hiện tập tin ẩn" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Phân cách thư mục" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Hiện khung Xem thử" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Ẩn khung Xem thử" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Ngày" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Quyền hạn" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 -msgid "Group" -msgstr "Nhóm" - -#: kfile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Siêu thông tin" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Thuộc tính cho %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"_n: \n" -"Properties for %n Selected Items" -msgstr "Thuộc tính cho %n mục đã chọn" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740 -msgid "&General" -msgstr "&Chung" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944 -msgid "Create new file type" -msgstr "Tạo kiểu tập tin mới" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946 -msgid "Edit file type" -msgstr "Sửa kiểu tập tin" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959 -msgid "Contents:" -msgstr "Nội dung:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001 -msgid "Calculate" -msgstr "Tính" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "Refresh" -msgstr "Cập nhật" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020 -msgid "Points to:" -msgstr "Chỉ tới :" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034 -msgid "Created:" -msgstr "Tạo :" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 -msgid "Accessed:" -msgstr "Truy cập:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Đã gắn kết vào :" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888 -msgid "Free disk space:" -msgstr "Chỗ còn rảnh trên đĩa :" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 trên %2 (%3% đã dùng)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"Đang tính... %1 (%2)\n" -"%3, %4" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" -msgstr "%n tập tin" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "%n thư mục con" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248 -msgid "Calculating..." -msgstr "Đang tính..." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282 -msgid "Stopped" -msgstr "Bị ngừng" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "Tên tập tin mới là rỗng." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079 -msgid "" -"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " -"%1." -msgstr "" -"Không thể lưu thuộc tính vì bạn không có quyền ghi vào %1." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543 -msgid "Forbidden" -msgstr "Bị cấm" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 -msgid "Can Read" -msgstr "Có thể đọc" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Có thể đọc/ghi" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539 -msgid "Can View Content" -msgstr "Có thể xem nội dung" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Có thể xem/sửa đổi nội dung" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Có thể xem/đọc nội dung" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Có thể xem/đọc/sửa đổi/ghi nội dung" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Quyền hạn" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Quyền truy cập" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661 -msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." -msgstr "Tập tin là liên kết, không có quyền hạn." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Chỉ người sở hữu có khả năng thay đổi các quyền truy cập." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 -msgid "O&wner:" -msgstr "&Sở hữu :" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Ghi rõ những hành động người sở hữu có khả năng làm." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675 -msgid "Gro&up:" -msgstr "&Nhóm:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Ghi rõ những hành động thành viên nhóm có khả năng làm." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 -msgid "O&thers:" -msgstr "Người &khác:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." -msgstr "" -"Ghi rõ những hành động mọi người không phải là người sở hữu, cũng không phải là " -"thành viên của nhóm, có khả năng làm." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "" -"Chỉ người &sở hữu có khả năng thay đổi tên của thư mục và xoá bỏ nội dung của " -"thư mục." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 -msgid "Is &executable" -msgstr "Thực hi&ện được" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"Hãy bật tùy chọn này để cho chỉ người sở hữu thư mục có khả năng xoá bỏ hay " -"thay đổi tên của các tập tin và thư mục đã chứa. Người dùng khác chỉ có thể " -"thêm tập tin mới, việc mà cần thiết quyền « Sửa đổi nội dung »." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703 -msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Hãy bật tùy chọn này để nhãn tập tin này có khả năng thực hiện. Tùy chọn này " -"chỉ có ích với chương trình và tập lệnh. Nó cần thiết khi bạn muốn thực hiện " -"nó." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "Quyền hạn cấp c&ao" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 -msgid "Ownership" -msgstr "Sở hữu" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 -msgid "User:" -msgstr "Người dùng:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814 -msgid "Group:" -msgstr "Nhóm:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Áp dụng các thay đổi vào mọi thư mục con (gồm nội dung)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Quyền hạn cấp cao" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 -msgid "Class" -msgstr "Hạng" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"HIện\n" -"mục" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920 -msgid "Read" -msgstr "Đọc" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Cờ này cho khả năng xem nội dung của thư mục." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "Cờ Đọc cho khả năng xem nội dung của tập tin." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Ghi\n" -"mục" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933 -msgid "Write" -msgstr "Ghi" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" -"Cờ này cho khả năng thêm, thay đổi tên và xoá bỏ tập tin. Ghi chú rằng việc xoá " -"bỏ và thay đổi tên của tập tin có thể được hạn chế bằng cờ Dính." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "Cờ Ghi cho khả năng sửa đổi nội dung của tập tin." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Vào" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Bật cờ này để có khả năng vào thư mục." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950 -msgid "Exec" -msgstr "Chạy" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "Bật cờ này để có khả năng thực hiện tập tin như là chương trình." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 -msgid "Special" -msgstr "Đặc biệt" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." -msgstr "" -"Cờ đặc biệt: hợp lệ cho toàn bộ thư mục. Sự nghĩa chính xác của cờ này xuất " -"hiện trong cột bên phải." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "" -"Cờ đặc biệt. Sự nghĩa chính xác của cờ này xuất hiện trong cột bên phải." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Người dùng" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984 -msgid "Set UID" -msgstr "Đặt UID (nhận diện người dùng)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"Nếu cờ này được bật, người sở hữu thư mục này cũng sẽ sở hưu mọi tập tin mới." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." -msgstr "" -"Nếu tập tin này có khả năng thực hiện với cờ đã bật, nó sẽ được thực hiện bằng " -"quyền hạn của người sở hữu." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995 -msgid "Set GID" -msgstr "Đặt GID (nhận diện nhóm)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "" -"Nếu cờ này đã bật, nhóm của thư mục này sẽ cũng là nhóm của mọi tập tin mới." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." -msgstr "" -"Nếu tập tin này có khả năng thực hiện với cờ đã bật, nó sẽ được thực hiện bằng " -"quyền hạn của nhóm." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Dính" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Nếu cờ Dính đã bật trên thư mục, chỉ người sở hữu và người chủ (root) có khả " -"năng xoá bỏ hay thay đổi tên của tập tin. Không thì mọi người có quyền ghi có " -"thể làm như thế." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014 -msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" -msgstr "" -"Cờ Dính trên tập tin bị bỏ qua trên hệ thống Linux, nhưng có thể được dùng trên " -"một số hệ thống khác." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193 -msgid "Link" -msgstr "Liên kết" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Thay đổi (Chưa thay đổi)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308 -msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." -msgstr "Tập tin này dùng quyền hạn cấp cao." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329 -msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." -msgstr "Thư mục này dùng quyền hạn cấp cao." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Những tập tin này dùng quyền hạn cấp cao." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560 -msgid "U&RL" -msgstr "&Địa chỉ Mạng" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665 -msgid "A&ssociation" -msgstr "T&ương ứng" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Mẫu (v.d. *.html;*.htm)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707 -msgid "Left click previews" -msgstr "Nhắp-trái xem thử" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826 -msgid "De&vice" -msgstr "Thiết &bị" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Thiết bị (/dev/fd0):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857 -msgid "Device:" -msgstr "Thiết bị :" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867 -msgid "Read only" -msgstr "Chỉ đọc" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871 -msgid "File system:" -msgstr "Hê thống tập tin:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Điểm lắp (/mnt/floppy):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880 -msgid "Mount point:" -msgstr "Điểm lắp:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Biểu tượng không gắn kết" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896 -msgid "&Application" -msgstr "&Ứng dụng" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Thêm kiểu tập tin cho %1" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216 -msgid "&Add" -msgstr "Th&êm" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218 -msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." -msgstr "" -"Thêm những kiểu tập tin đã chọn\n" -"vào danh sách các kiểu tập tin được hỗ trợ." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Hỗ trợ chỉ tập tin thực hiện được trên hệ thống cục bộ thôi." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Tùy chọn cấp cao cho %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583 -msgid "E&xecute" -msgstr "T&hực hiện" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590 -msgid "Comman&d:" -msgstr "&Lệnh:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Bạn có khả năng nhập theo lệnh một hay nhiều bộ giữ chỗ sẽ được thay thế bằng " -"giá trị thật khi chương trình được chạy.\n" -"%f\tmột tên tập tin riêng lẻ\n" -"%F\tdanh sách nhiều tập tin; hãy dùng chỉ với ứng dụng có khả năng mở nhiều tập " -"tin cục bộ cùng lúc.\n" -"%u\tmột địa chỉ Mạng riêng lẻ\n" -"%U\tdanh sách nhiềU địa chỉ Mạng\n" -"%d\tthư mục chứa tập tin cần mở\n" -"%D\tDanh sách nhiều thư mục\n" -"%i\tbIểu tượng\n" -"%m\tbiểu tượng nhỏ\n" -"%c\tphụ đề" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Nhúng bảng" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "T&hực thi khi nhấn chuột:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637 -msgid "&Window title:" -msgstr "Tựa cửa &sổ :" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Chạ&y trong thiết bị cuối" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Không &đóng khi lệnh kết thúc" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Terminal options:" -msgstr "&Tùy chọn thiết bị cuối:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Chạ&y với tư cách người dùng khác" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937 -msgid "Description:" -msgstr "Mô tả :" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943 -msgid "Comment:" -msgstr "Ghi chú :" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949 -msgid "File types:" -msgstr "Kiểu tập tin:" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56 -msgid "&Share" -msgstr "Chia &sẻ" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "Có thể chia sẻ chỉ thư mục trong thư mục chính của bạn thôi." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139 -msgid "Not shared" -msgstr "Không được chia sẻ" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144 -msgid "Shared" -msgstr "Đã chia sẻ" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156 -msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." -msgstr "" -"Việc chia sẻ thư mục này làm cho nó công bố dưới Linux/UNIX (NFS) và Windows " -"(Samba)." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "Bạn cũng có khả năng cấu hình lại cách cho phép chia sẻ tập tin." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Cấu hình chia sẻ tập tin..." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174 -msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." -msgstr "" -"Gặp lỗi khi chạy « filesharelist » (danh sách tập tin chia sẻ). Hãy kiểm tra " -"xem nó đã được cài đặt và nằm trong đường dẫn thực hiện $PATH hay ." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Để chia sẻ thư mục, bạn cần phải được phép." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "Khả năng chia sẻ tập tin bị tắt." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "Việc chia sẻ thư mục « %1 » bị lỗi." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250 -msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Gặp lỗi khi cố chia sẻ thư mục « %1 ». Hãy kiểm tra xem tập lệnh Perl « " -"fileshareset » (đặt chia sẻ tập tin) đã được đặt « suid root »." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "Việc bỏ chia sẻ thư mục « %1 » bị lỗi." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256 -msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Gặp lỗi khi cố bỏ chia sẻ thư mục « %1 ». Hãy kiểm tra xem tập lệnh Perl « " -"fileshareset » (đặt chia sẻ tập tin) đã được đặt « suid root »." - -#: kfile/kurlbar.cpp:348 -msgid "" -"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"

          Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"

          By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts." -msgstr "" -"Bảng Truy cập Nhanh cung cấp truy cập dễ dàng vào các địa điểm tập " -"tin thường dùng." -"

          Việc nhắp vào một của những mục lối tắt sẽ mang bạn sang địa điểm đó." -"

          Bằng cách nhắp-phải vào mục nào, bạn có khả năng thêm, sửa đổi hoặc gỡ bỏ " -"lối tắt." - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Large Icons" -msgstr "Biểu tượng &lớn" - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Small Icons" -msgstr "Biểu tượng &nhỏ" - -#: kfile/kurlbar.cpp:736 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Sửa mục..." - -#: kfile/kurlbar.cpp:740 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "Th&êm mục..." - -#: kfile/kurlbar.cpp:744 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Bỏ mục" - -#: kfile/kurlbar.cpp:776 -msgid "Enter a description" -msgstr "Nhập mô tả" - -#: kfile/kurlbar.cpp:922 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Sửa mục Truy cập Nhanh" - -#: kfile/kurlbar.cpp:925 -msgid "" -"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.
          " -msgstr "" -"Vui lòng cung cấp mô tả, địa chỉ Mạng và biểu tượng cho mục Truy cập " -"Nhanh này.
          " - -#: kfile/kurlbar.cpp:932 -msgid "" -"This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"

          The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to." -msgstr "" -"Đây là chuỗi sẽ xuất hiện trên bảng Truy cập Nhanh." -"

          Mô tả nên chứa một hai từ sẽ giúp đỡ bạn nhớ mục này tham chiếu đến gì." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Mô tả:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:942 -msgid "" -"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"

          %1" -"
          http://www.kde.org" -"
          ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"

          By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL." -msgstr "" -"Đây là địa điểm tương ứng với mục này. Bất kỳ địa chỉ Mạng có thể được " -"dùng. Lấy thí dụ :" -"

          %1" -"
          http://www.kde.org" -"
          ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"

          Bằng cách nhắp vào cái nút ở bên cạnh trường nhập chữ, bạn có thể duyệt tới " -"một địa chỉ Mạng thích hợp." - -#: kfile/kurlbar.cpp:946 -msgid "&URL:" -msgstr "&Địa chỉ Mạng:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:953 -msgid "" -"This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"

          Click on the button to select a different icon." -msgstr "" -"Đây là biểu tượng sẽ xuất hiện trên bảng Truy cập Nhanh." -"

          Hãy nhắp vào cái nút để chọn biểu tượng khác." - -#: kfile/kurlbar.cpp:955 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Chọn b&iểu tượng:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:971 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "Hiện chỉ khi dùng ứng dụng này (%1)" - -#: kfile/kurlbar.cpp:974 -msgid "" -"Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"

          If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications." -msgstr "" -"Chọn thiết lập này nếu bạn muốn mục này hiển thị chỉ khi dùng ứng dụng hiện " -"có (%1) thôi." -"

          Khi không chọn, mục này sẽ có sẵn cho mọi ứng dụng." - -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Việc thử ra đơn vị cho khuôn khổ bộ cầm phít lọc URI." - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Hãy dùng dấu cách là bộ phân cách từ khoá cho lối tắt Mạng" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nhóm Việt hoá TDE" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Lúc này bạn cần phải cung cấp một mật khẩu cho yêu cầu chứng nhận. Vui lòng " -"chọn một mật khẩu rất bảo mật, vì nó sẽ được dùng để mật mã khoá riêng của bạn." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "Gõ &lại mật khẩu :" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "&Chọn mật khẩu :" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Bạn đã ngụ ý rằng bạn muốn được hay mua một chứng nhận bảo mật. Trợ lý này sẽ " -"hướng dẫn bạn qua thủ tục đó. Bạn có khả năng thôi tiến trình vào bất cứ điểm " -"nào nên phiên giao dịch sẽ bị hủy bỏ." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "Trợ lý Ví TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Giới thiệu" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System" -msgstr "TDEWallet — Hệ thống Ví TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your " -"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Chào mừng bạn dùng TDEWallet, Hệ thống Ví TDE. Trình TDEWallet cho bạn khả năng lưu " -"các mật khẩu và thông tin cá nhân khác vào đĩa trong một tập tin đã mật mã, " -"ngăn cản người khác xem thông tin này. Trợ lý này sẽ giải thích chương trình " -"TDEWallet và giúp đỡ bạn cấu hình nó lần đầu tiên." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "Thiết lập cơ &bản (đệ nghị)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "Thiết lập cấp c&ao" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"Hệ thống Ví TDE lưu dữ liệu của bạn vào một tập tin " -"trên đĩa cứng cục bộ. Dữ liệu được ghi chỉ bằng dạng thức đã mật mã, hiện thời " -"bằng thuật toán Blowfish" -", dùng mật khẩu của bạn là khoá. Khi ví được mở, ứng dụng quản lý ví sẽ khởi " -"chạy và xuất hiện biểu tượng trên khay hệ thống. Bạn có thể sử dụng ứng dụng " -"này để quản lý các ví mình. Nó cho phép bạn ngay cả kéo ví và nội dung ví, cho " -"bạn khả năng sao chép dễ dàng ví sang hệ thống từ xa." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Chọn mật khẩu" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Nhiều ứng dụng khác nhau có thể cố sử dụng ví TDE để lưu mật khẩu hay thông tin " -"khác như dữ liệu trong đơn Mạng và tập tin cookie. Nếu bạn muốn cho phép những " -"ứng dụng này sử dụng ví mình, bạn cần phải hiệu lực nó ngay bây giờ, và chọn " -"mật khẩu cho nó. Mật khẩu bạn chọn không thể được phục hồi nếu bị mất, " -"và sẽ cho phép mọi người biết nó, lấy tất cả các thông tin nằm trong ví này." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới :" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Xác nhận mật khẩu :" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "Có, tôi muốn sử dụng ví TDE để lưu thông tin cá nhân mình." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Mức bảo mật" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module." -msgstr "" -"Hệ thống Ví TDE cho bạn khả năng điều khiển mức bảo mật của dữ liệu cá nhân " -"mình. Một số giá trị này có phải có tác động khả năng sử dụng. Còn thiết lập " -"mặc định thường thích hợp với phần lớn người dùng, có lẽ bạn muốn thay đổi. Bạn " -"có thể điều chỉnh thêm thiết lập này trong mô-đun điều khiển TDEWallet." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "Lưu mật khẩu mạng và mật khẩu cục bộ vào hai tập tin ví riêng" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Đóng tự động ví nghỉ nào" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Cho phép &một lần" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Cho phép &luôn" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Từ chối" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Từ chối l&uôn" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Terminal" -msgstr "Thiết bị cuối" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode application " -"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " -"window." -msgstr "" -"Hãy chọn điều này nếu bạn sẽ chạy ứng dụng chế độ văn bản, hoặc nếu bạn muốn " -"được thông tin do cửa sổ mô phỏng thiết bị cuối cung cấp." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the text mode application offers relevant information on " -"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " -"information." -msgstr "" -"Hãy chọn điều này nếu ứng dụng chế độ văn bản đựa ra thông tin thích hợp khi " -"thoát. Việc cứ chạy bộ mô phỏng thiết bị cuối sẽ cho bạn khả năng lấy thông tin " -"này." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run this application with a different user id. " -"Every process has a different user id associated with it. This id code " -"determines file access and other permissions. The password of the user is " -"required to use this option." -msgstr "" -"Hãy chọn điều này nếu bạn muốn chạy ứng dụng này với tư cách UID (số nhận diện " -"người dùng) khác. Mỗi tiến trình tương ứng với một UID riêng. Số nhận diện này " -"quyết định cách truy cập tập tin, và quyền hạn khác. Cần thiết mật khẩu của " -"người ấy để sử dụng tùy chọn này." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as." -msgstr "Hãy nhập tên người dùng với mà bạn muốn chạy ứng dụng." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -msgstr "Hãy nhập vào đây tên người dùng với mà bạn muốn chạy ứng dụng." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Khởi chạy" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Bật phản hồi khởi chạ&y" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to make clear that your application has started. " -"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -msgstr "" -"Hãy chọn điều này nếu bạn muốn hiển thị rõ ứng dụng này đã khởi chạy. Phản hồi " -"trực quan này có thể xuất hiện là một con chạy bận hay trên thanh tác vụ." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Place in system tray" -msgstr "Để trên kh&ay hệ thống" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have a system tray handle for your " -"application." -msgstr "" -"Hãy chon điều này nếu bạn muốn có một móc khay hệ thống dành cho ứng dụng này." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&DCOP registration:" -msgstr "Đang ký &DCOP:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Multiple Instances" -msgstr "Đa thể hiện" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Single Instance" -msgstr "Thể hiện đơn" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Run Until Finished" -msgstr "Chạy xong" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Sự kiện" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Điều khiển nhanh" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Á&p dụng vào mọi ứng dụng" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "&Tắt hết" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "Cho bạn khả năng thay đổi ứng xử của mọi sự kiện cùng lúc" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "&Bật hết" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "In thông điệp ra thiết bị &lỗi chuẩn" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Hiện th&ông điệp trong cửa sổ bật lên" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "Chạ&y chương trình:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "&Phát âm thanh:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Thử ra âm thanh" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "Nhãn mục &thanh tác vụ" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "Ghi &lưu vào tập tin:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "D&ùng một cửa sổ bị động không ngắt hoạt động khác" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Tùy chọn ít" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Thiết lập phát" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Hãy chọn một hoặc nhiều kiểu tập tin cần thêm:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Kiểu MIME" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "" -"" -"

          Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by mimetypes.

          \n" -"

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.

          " -msgstr "" -"" -"

          Hãy chọn một hay nhiều kiểu tập tin mà ứng dụng này có xử lý được. Danh sách " -"này được sắp xếp theo kiểu MIME.

          \n" -"

          MIME, phần mở rộng thư Mạng đa mục tiêu, là một giao thức chuẩn để nhận diện " -"kiểu dữ liệu, đựa vào phần mở rộng tập tin và kiểu MIME " -"tương ứng. Lấy thí dụ : phần « bmp » nằm theo dấu chấm trong tên tập tin " -"<hoa.bmp> ngụ ý rằng nó là kiểu ảnh dứt khoát, image/x-bmp " -"(ảnh/x-sơ đồ bit). Để biết ứng dụng nào nên mở mỗi kiểu tập tin, hệ thống cần " -"nhận thông tin về khả năng xử lý phần mở rộng và kiểu MIME của mỗi ứng dụng.

          " - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "Kiểu tập tin đã &hỗ trợ :" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"" -"

          This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by mimetypes.

          \n" -"

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.

          \n" -"

          If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button Add " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove " -"below.

          " -msgstr "" -"" -"

          Danh sách này nên hiển thị các kiểu tập tin mà ứng dụng bạn có xử lý được. " -"Danh sách này được sắp xếp theo kiểu MIME.

          \n" -"

          MIME, phần mở rộng thư Mạng đa mục tiêu, là một giao thức chuẩn để nhận diện " -"kiểu dữ liệu, đựa vào phần mở rộng tập tin và kiểu MIME " -"tương ứng. Lấy thí dụ : phần « bmp » nằm theo dấu chấm trong tên tập tin " -"<hoa.bmp> ngụ ý rằng nó là kiểu ảnh dứt khoát, image/x-bmp " -"(ảnh/x-sơ đồ bit). Để biết ứng dụng nào nên mở mỗi kiểu tập tin, hệ thống cần " -"nhận thông tin về khả năng xử lý phần mở rộng và kiểu MIME của mỗi ứng dụng.

          " -"\n" -"

          Nếu bạn muốn kết hợp ứng dụng này với một hay nhiều kiểu MIME không nằm " -"trong danh sách này, hãy nhắp vào cái nút Thêm " -"bên dưới. Còn nếu danh sách chứa một hay nhiều kiểu tập tin mà ứng dụng này " -"không xử lý được, bạn có thể gỡ bỏ ra danh sách bằng cách nhắp vào nút Bỏ " -"bên dưới.

          " - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "Tê&n:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Hãy gõ vào đây tên cho ứng dụng. Ứng dụng tên này sẽ xuất hiện trong trình đơn " -"ứng dụng, và trên bảng." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Hãy gõ vào đây mô tả của ứng dụng này, cách sử dụng nó. Thí dụ : một ứng dụng " -"quay số như KPPP có thể là « Công cụ quay số »." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "&Ghi chú :" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Gõ vào đây chú thích nào có ích." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Lệnh:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Hãy gõ vào đây lệnh khởi chạy ứng dụng.\n" -"\n" -"Bạn có khả năng nhập theo lệnh một hay nhiều bộ giữ chỗ sẽ được thay thế bằng " -"giá trị thật khi chương trình được chạy.\n" -"%f\tmột tên tập tin riêng lẻ\n" -"%F\tdanh sách nhiều tập tin; hãy dùng chỉ với ứng dụng có khả năng mở nhiều tập " -"tin cùng lúc.\n" -"%u\tmột địa chỉ Mạng riêng lẻ\n" -"%U\tdanh sách nhiềU địa chỉ Mạng\n" -"%d\tthư mục chứa tập tin cần mở\n" -"%D\tDanh sách nhiều thư mục\n" -"%i\tbIểu tượng\n" -"%m\tbiểu tượng nhỏ\n" -"%c\tphụ đề" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "" -"Hãy nhắp vào đây để duyệt qua hệ thống tập tin để tìm tập tin chạy được đích." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "Đường dẫn h&oạt động:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Đặt thư mục hoạt động cho ứng dụng." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Thêm..." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Hãy nhắp vào cái nút này để thêm một kiểu tập tin (kiểu MIME) mà ứng dụng này " -"có xử lý được." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Còn nếu bạn muốn gỡ bỏ một kiểu tập tin (kiểu MIME) mà ứng dụng này không xử lý " -"được, hãy chọn kiểu MIME đó trong danh sách bên trên, rồi nhắp vào cái nút này." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "Tùy chọn cấp c&ao" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Hãy nhắp vào đây để sửa đổi cho ứng dụng này cách chạy, cách khởi chạy phản " -"hồi, các tùy chọn DCOP, hoặc để chạy nó với tư cách người dùng khác." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Bạn có muốn thử lại không?" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Xác thực" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Thử lại" - -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Gặp kết thúc dữ liệu bất ngờ nên có lẽ thông tin bị mất." - -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Đang nhận dữ liệu bị hỏng." - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|Tập tin HTML (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "" -msgstr "" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Tập tin Đánh dấu Opera (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Thêm Đánh dấu" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Thêm Đánh dấu vào đây" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Mở thư mục trong Bộ sửa Đánh dấu" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Xoá bỏ thư mục" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Chép địa chỉ liên kết" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Xoá bỏ Đánh dấu" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Thuộc tính Đánh dấu" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Không thể thêm Đánh dấu có địa chỉ Mạng rỗng." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "Bạn có chắc muốn gỡ bỏ thư mục Đánh dấu « %1 » không?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "Bạn có chắc muốn gỡ bỏ Đánh dấu « %1 » không?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Việc xoá bỏ thư mục Đánh dấu" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Việc xoá bỏ Đánh dấu" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Các thanh Đánh dấu dạng thư mục..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Thêm một thư mục Đánh dấu cho mọi thanh mở." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Thêm Đánh dấu cho tài liệu hiện có" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Hiệu chỉnh tập hợp Đánh dấu trong cửa sổ riêng" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "Thư mục Đánh dấu mới..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Tạo thư mục Đánh dấu mới trong trình đơn này" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Hành động nhanh" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "Thư mục &mới..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Đánh dấu" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Đánh dấu Netscape" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Tạo thư mục Đánh dấu mới" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Tạo thư mục Đánh dấu mới trong %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Thư mục mới :" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "━━ bộ phân cách ━━" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Không thể lưu Đánh dấu vào %1. Lỗi đã thông báo : %2. Thông điệp lỗi này sẽ " -"được hiển thị chỉ một lần thôi. Cần phải sửa càng nhanh càng có thể điều nào " -"gây ra lỗi này, mà rất có thể là đĩa cứng đầy." - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 -#, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "Đang mở kết nối tới máy %1..." - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 -#, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "Đã kết nối đến máy %1" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 -msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Lý do: %2" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "Đang gởi thông tin đăng nhập..." - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 -msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Thông điệp đã gởi :\n" -"Đăng nhập bằng tên ngưởi dùng=%1 và mật khẩu=[ẩn]\n" -"\n" -"Máy phục vụ đáp ứng:\n" -"%2\n" -"\n" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." -msgstr "" -"Bạn cần phải cung cấp tên người dùng và mật khẩu để truy cập nơi Mạng này." - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175 -msgid "Site:" -msgstr "Nơi:" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "Đăng nhập được" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 -#, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "Không thể đăng nhập vào %1." - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798 -#, c-format -msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "" -"Không thể thay đổi quyền hạn về\n" -"%1" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:730 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Không thể sao chép tập tin từ %1 sang %2. (Lỗi : %3)" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Không có vật chứa trong thiết bị cho %1" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Chưa chèn vật chứa, hoặc không nhận diện vật chứa." - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "« vold » không đang chạy." - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Không tìm thấy chương trình « mount »" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Không tìm thấy chương trình « umount »" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Không thể đọc %1" - -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Công cụ bảo trì bộ nhớ tạm HTTP TDE" - -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Đổ bộ nhớ tạm" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "Trình nền cookie HTTP" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Tắt chạy cookie jar" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Gỡ bỏ mọi cookie cho miền Mạng" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Gỡ bỏ mọi cookie" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Tải lại tập tin cấu hình" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "Trình nền cookie HTTP" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Cảnh giác cookie" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 -#, c-format -msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" -msgstr "Bạn đã nhận %n cookie từ" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " [Cross Domain!]" -msgstr " [Đa miền]" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Bạn có muốn chấp nhận hoặc từ chối?" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Áp dụng sự chọn vào" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "Chỉ c&ookie này" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "Chỉ những c&ookie này" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 -msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)." -msgstr "" -"Hãy chọn điều này để chấp nhận / từ chối chỉ cookie này. Bạn sẽ được nhắc nếu " -"cookie thêm được nhận (xem Duyệt Mạng/Cookies trong Trung tâm Điều " -"khiển)." - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Mọi cookie từ &miền này" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." -msgstr "" -"Hãy chọn điều này để chấp nhận / từ chối mọi cookie từ nơi Mạng này. Việc chọn " -"điều này sẽ thêm một giao thức mới về nơi Mạng đã tạo cookie này. Giao thức này " -"sẽ tiếp tục cho đến khi bạn tự sửa đổi nó từ Trung tâm Điều khiển " -"(xem Duyệt Mạng/Cookies trong Trung tâm Điều khiển)." - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "Mọi &cookie" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." -msgstr "" -"Hãy chọn điều này để chấp nhận / từ chối mọi cookie từ đâu. Việc chọn điều này " -"sẽ thay đổi giao thức cookie toàn cục được đặt trong Trung tâm Điều khiển về " -"mọi cookie (xem Duyệt Mạng/Cookies trong Trung tâm Điều khiển)." - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "Chấ&p nhận" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "&Từ chối" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "Ch&i tiết ←" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "Ch&i tiết →" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Xem hoặc sửa đổi thông tin cookie" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Thông tin về cookie" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Giá trị :" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Hạn dùng:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Đường dẫn:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Miền:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Phơi nắng:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 -msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "&Kế →" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Hiển thị chi tiết về cookie kế tiếp" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Chưa ghi rõ" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Kết thúc phiên chạy" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Chỉ máy phục vụ bảo mật" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Máy phục vụ bảo mật, tập lệnh trang" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Máy phục vụ" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Máy phục vụ, tập lệnh trang" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:467 -msgid "No host specified." -msgstr "Chưa ghi rõ máy" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553 -msgid "Otherwise, the request would have succeeded." -msgstr "Không thì yêu cầu thành công." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557 -msgid "retrieve property values" -msgstr "lấy giá trị tài sản" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560 -msgid "set property values" -msgstr "Đặt giá trị tài sản" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563 -msgid "create the requested folder" -msgstr "tạo thư mục đã yêu cầu" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566 -msgid "copy the specified file or folder" -msgstr "chép tập tin hay thư mục đã chọn" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569 -msgid "move the specified file or folder" -msgstr "chuyển tập tin hay thư mục đã chọn" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572 -msgid "search in the specified folder" -msgstr "tìm kiếm qua thư mục đã chọn" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575 -msgid "lock the specified file or folder" -msgstr "khoá tập tin hay thư mục đã chọn" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578 -msgid "unlock the specified file or folder" -msgstr "bỏ khoá tập tin hay thư mục đã chọn" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581 -msgid "delete the specified file or folder" -msgstr "xoá bỏ tập tin hay thư mục đã chọn" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 -msgid "query the server's capabilities" -msgstr "truy vấn khả năng của máy phục vụ" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 -msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" -msgstr "lấy nội dung của tập tin hay thư mục đã chọn" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752 -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." -msgstr "Gặp lỗi lạ (%1) khi cố %2." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 -msgid "The server does not support the WebDAV protocol." -msgstr "Máy phục vụ này không hỗ trợ giao thức WebDAV." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648 -msgid "" -"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"
            " -msgstr "Gặp lỗi khi cố %1, %2. Bên dưới có lời tóm tắt các lý do.
              " - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763 -#, c-format -msgid "Access was denied while attempting to %1." -msgstr "Truy cập bị từ chối trong khi cố %1." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667 -msgid "The specified folder already exists." -msgstr "Thư mục đã ghi rõ tồn tại." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768 -msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." -msgstr "" -"Không thể tạo một tài nguyên tại đích, cho đến khi một hay nhiều tập hợp trung " -"cấp (thư mục) đã được tạo." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682 -#, c-format -msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " -"requesting that files are not overwritten. %1" -msgstr "" -"Máy phục vụ không thể bảo tồn tình trạng sống của những tài sản được liệt kê " -"trong yếu tố XML tài sản / ứng xử, hoặc bạn đã cố ghi đè lên tập tin trong khi " -"yêu cầu tập tin không bị ghi đè. %1" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692 -#, c-format -msgid "The requested lock could not be granted. %1" -msgstr "Không thể cung cấp khoá đã yêu cầu. %1" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698 -msgid "The server does not support the request type of the body." -msgstr "Máy phục vụ không hỗ trợ kiểu yêu cầu của thân." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775 -msgid "Unable to %1 because the resource is locked." -msgstr "Không thể %1, vì tài nguyên bị khoá." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707 -msgid "This action was prevented by another error." -msgstr "Hành động này bị lỗi khác ngăn cản." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780 -msgid "" -"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " -"folder." -msgstr "" -"Không thể %1 vì máy phục vụ đích từ chối chấp nhận tập tin hay thư mục." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786 -msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." -msgstr "" -"Tài nguyên đích không có đủ sức chứa để ghi lưu tình trạng của tài nguyên sau " -"khi thực hiện phương pháp này." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 -#, c-format -msgid "upload %1" -msgstr "tải lên %1" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062 -msgid "Connecting to %1..." -msgstr "Đang kết nối đến %1..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084 -msgid "Proxy %1 at port %2" -msgstr "Ủy nhiệm %1, cổng %2" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110 -msgid "Connection was to %1 at port %2" -msgstr "Đã kết nối đến %1, cổng %2." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116 -msgid "%1 (port %2)" -msgstr "%1 (cổng %2)" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640 -msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." -msgstr "Đã liên lạc %1. Đang chờ trả lời..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "Máy phục vụ đang xử lý yêu cầu, hãy đợi..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884 -msgid "Requesting data to send" -msgstr "Đang yêu cầu dữ liệu cần gởi..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925 -#, c-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "Đang gởi dữ liệu cho %1..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344 -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "Đang lấy %1 từ %2..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353 -msgid "Retrieving from %1..." -msgstr "Đang lấy từ %1..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "Xác thực thất bại." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298 -msgid "Proxy Authentication Failed." -msgstr "Xác thực ủy nhiệm thất bại." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 tại %2" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 -msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." -msgstr "" -"Bạn cần phải cung cấp tên người dùng và mật khẩu cho máy phục vụ ủy nhiệm được " -"liệt kê dưới này, trước khi bạn có quyền truy cập nơi Mạng nào." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 -msgid "Proxy:" -msgstr "Ủy nhiệm:" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214 -msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." -msgstr "Cần thiết xác thực với %1 nhưng khả năng xác thực bị tắt." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836 -msgid "" -"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." -msgstr "" -"Phương pháp không được hỗ trợ nên việc xác thực sẽ thất bại. Vui lòng thông báo " -"lỗi này." - -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Không có siêu thông tin về %1" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po new file mode 100644 index 00000000000..b90efdb243e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# Vietnamese translation for KABC_dir. +# Copyright © 2006 TDE i18n Project for Vietnamese. +# Clytie Siddall , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeabc_dir\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-04 16:16+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" + +#: resourcedir.cpp:186 +msgid "Unable to open file '%1' for reading" +msgstr "Không thể mở tập tin « %1 » để đọc." + +#: resourcedir.cpp:206 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "• Việc tải tài nguyên « %1 » bị lỗi. •" + +#: resourcedir.cpp:229 +msgid "Unable to open file '%1' for writing" +msgstr "Không thể mở tập tin « %1 » để ghi." + +#: resourcedir.cpp:250 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "• Việc lưu tài nguyên « %1 » bị lỗi. •" + +#: resourcedirconfig.cpp:43 +msgid "Format:" +msgstr "Dạng thức:" + +#: resourcedirconfig.cpp:49 +msgid "Location:" +msgstr "Địa điểm:" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeabc_file.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeabc_file.po new file mode 100644 index 00000000000..20109f8e1de --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeabc_file.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# Vietnamese translation for KABC_file. +# Copyright © 2006 TDE i18n Project for Vietnamese. +# Clytie Siddall , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeabc_file\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-04 16:31+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" + +#: resourcefile.cpp:218 +msgid "Unable to open file '%1'." +msgstr "Không thể mở tập tin « %1 »." + +#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382 +msgid "Unable to save file '%1'." +msgstr "Không thể lưu tập tin « %1 »." + +#: resourcefile.cpp:392 +msgid "Problems during parsing file '%1'." +msgstr "Gặp vấn đề trong khi phân tách tập tin « %1 »." + +#: resourcefileconfig.cpp:45 +msgid "Format:" +msgstr "Dạng thức:" + +#: resourcefileconfig.cpp:51 +msgid "Location:" +msgstr "Địa điểm:" + +#~ msgid "Download failed in some way!" +#~ msgstr "• Việc tải xuống bị lỗi bằng cách nào. •" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po new file mode 100644 index 00000000000..49c8e733337 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po @@ -0,0 +1,189 @@ +# Vietnamese translation for KABC_ldapkio. +# Copyright © 2006 TDE i18n Project for Vietnamese. +# Clytie Siddall , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-04 16:33+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:55 +msgid "Sub-tree query" +msgstr "Truy vấn cây phụ" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:58 +msgid "Edit Attributes..." +msgstr "HIệu chỉnh thuộc tính..." + +#: resourceldapkioconfig.cpp:59 +msgid "Offline Use..." +msgstr "Sử dụng ngoài tuyến..." + +#: resourceldapkioconfig.cpp:171 +msgid "Attributes Configuration" +msgstr "Cấu hình thuộc tính" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:175 +msgid "Object classes" +msgstr "Hạng đối tượng" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:176 +msgid "Common name" +msgstr "Tên dùng chung" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:177 +msgid "Formatted name" +msgstr "Tên đã định dạng" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:178 +msgid "Family name" +msgstr "Họ" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:179 +msgid "Given name" +msgstr "Tên" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:180 +msgid "Organization" +msgstr "Tổ chức" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:181 +msgid "Title" +msgstr "Tiền tố" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:182 +msgid "Street" +msgstr "Đường" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:183 +msgid "State" +msgstr "Tiểu bang" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:184 +msgid "City" +msgstr "Phố" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:185 +msgid "Postal code" +msgstr "Mã bưu điện" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:186 +msgid "Email" +msgstr "Thư điện tử" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:187 +msgid "Email alias" +msgstr "Bí danh thư điện tử" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:188 +msgid "Telephone number" +msgstr "Số điện thoại" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:189 +msgid "Work telephone number" +msgstr "Số điện thoại chỗ làm" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:190 +msgid "Fax number" +msgstr "Số điện thư" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:191 +msgid "Cell phone number" +msgstr "Số điện thoại di động" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:192 +msgid "Pager" +msgstr "Máy nhắn tin" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:193 +msgid "Note" +msgstr "Ghi chú" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:195 +msgid "Photo" +msgstr "Ảnh chụp" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:240 +msgid "Template:" +msgstr "Biểu mẫu :" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:245 +msgid "User Defined" +msgstr "Tự định nghĩa" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: resourceldapkioconfig.cpp:246 +msgid "Kolab" +msgstr "Kolab" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: resourceldapkioconfig.cpp:247 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: resourceldapkioconfig.cpp:248 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: resourceldapkioconfig.cpp:249 +msgid "Outlook" +msgstr "Outlook" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:252 +msgid "RDN prefix attribute:" +msgstr "Thuộc tính tiền tố RDN:" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:256 +msgid "commonName" +msgstr "Tên dùng chung" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:337 +msgid "Offline Configuration" +msgstr "Cấu hình ngoài tuyến" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:346 +msgid "Offline Cache Policy" +msgstr "Chính sách lưu tạm ngoài tuyến" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:349 +msgid "Do not use offline cache" +msgstr "Đừng dùng bộ nhớ tạm ngoài tuyến" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:350 +msgid "Use local copy if no connection" +msgstr "Dùng bản sao cục bộ nếu không có kết nối" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:351 +msgid "Always use local copy" +msgstr "Luôn luôn dùng bản sao cục bộ" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:354 +msgid "Refresh offline cache automatically" +msgstr "Tự động cập nhật bộ nhớ tạm ngoài tuyến" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:361 +msgid "Load into Cache" +msgstr "Tải vào bộ nhớ tạm" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:383 +msgid "Successfully downloaded directory server contents!" +msgstr "Mới tải các nội dung xuống máy phục vụ thư mục." + +#: resourceldapkioconfig.cpp:386 +#, c-format +msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1." +msgstr "Gặp lỗi khi tải nội dung của máy phục vụ thư mục về vào tập tin %1." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeabc_net.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeabc_net.po new file mode 100644 index 00000000000..eb352c3cc82 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeabc_net.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# Vietnamese translation for KABC_net. +# Copyright © 2006 TDE i18n Project for Vietnamese. +# Clytie Siddall , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeabc_net\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-04 16:40+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" + +#: resourcenet.cpp:141 +msgid "Unable to download file '%1'." +msgstr "Không thể tải xuống tập tin « %1 »." + +#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364 +msgid "Unable to open file '%1'." +msgstr "Không thể mở tập tin « %1 »." + +#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361 +msgid "Problems during parsing file '%1'." +msgstr "Gặp vấn đề trong khi phân tách tập tin « %1 »." + +#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275 +msgid "Unable to save file '%1'." +msgstr "Không thể lưu tập tin « %1 »." + +#: resourcenet.cpp:250 +msgid "Unable to upload to '%1'." +msgstr "Không thể tải gì lên « %1 »." + +#: resourcenet.cpp:351 +msgid "Download failed in some way!" +msgstr "• Việc tải xuống bị lỗi bằng cách nào. •" + +#: resourcenetconfig.cpp:42 +msgid "Format:" +msgstr "Dạng thức:" + +#: resourcenetconfig.cpp:48 +msgid "Location:" +msgstr "Địa điểm:" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po new file mode 100644 index 00000000000..ac4cb2df7df --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# Vietnamese translation for KABC_sql. +# Copyright © 2006 TDE i18n Project for Vietnamese. +# Clytie Siddall , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeabc_sql\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-04 16:36+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" + +#: resourcesqlconfig.cpp:41 +msgid "Username:" +msgstr "Tên người dùng" + +#: resourcesqlconfig.cpp:47 +msgid "Password:" +msgstr "Mật khẩu :" + +#: resourcesqlconfig.cpp:54 +msgid "Host:" +msgstr "Máy:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:60 +msgid "Port:" +msgstr "Cổng:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:70 +msgid "Database:" +msgstr "Cơ sở dữ liệu :" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po new file mode 100644 index 00000000000..a909fac2ca6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# Vietnamese translation for KABCFormat_binary. +# Copyright © 2006 TDE i18n Project for Vietnamese. +# Clytie Siddall , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeabcformat_binary\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-04 16:41+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" + +#: binaryformat.cpp:138 +msgid "Not a file?" +msgstr "Không phải là tập tin ?" + +#: binaryformat.cpp:143 +msgid "File '%1' is not binary format." +msgstr "Tập tin « %1 » không phải là dạng thức nhị phân." + +#: binaryformat.cpp:148 +msgid "File '%1' is the wrong version." +msgstr "Tập tin « %1 » là phiên bản không đúng." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdecmshell.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdecmshell.po index cf72c8d88b4..4934da4c6cb 100644 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdecmshell.po +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdecmshell.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# Vietnamese translation for kcmshell. +# Vietnamese translation for tdecmshell. # Copyright © 2006 TDE i18n Project for Vietnamese. # Clytie Siddall , 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmshell\n" +"Project-Id-Version: tdecmshell\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-04 16:42+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po index 49e532de41f..3e75dbdd38f 100644 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# Vietnamese translation for kfileaudiopreview. +# Vietnamese translation for tdefileaudiopreview. # Copyright © 2006 TDE i18n Project for Vietnamese. # Clytie Siddall , 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n" +"Project-Id-Version: tdefileaudiopreview\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-04 16:44+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" @@ -15,10 +15,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" -#: kfileaudiopreview.cpp:67 +#: tdefileaudiopreview.cpp:67 msgid "Media Player" msgstr "Bộ phát phương tiện" -#: kfileaudiopreview.cpp:93 +#: tdefileaudiopreview.cpp:93 msgid "Play &automatically" msgstr "Phát t&ự động" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeio.po new file mode 100644 index 00000000000..7e54c687027 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -0,0 +1,6363 @@ +# Vietnamese translation for TDEIO. +# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeio\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:10+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Tập tin « %1 » không có khả năng đọc." + +#: tdeio/netaccess.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "Không biết giao thức « %1 »." + +#: tdeio/global.cpp:729 tdeio/job.cpp:1761 tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745 +#: tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Tập tin đã có" + +#: tdeio/global.cpp:739 tdeio/job.cpp:2938 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Thư mục đã có" + +#: tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Đã có, là thư mục." + +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Mọi ảnh" + +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Dạng thức dữ liệu :" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "&Đổi tên" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Đệ nghị tê&n mới" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "&Bỏ qua" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "Tự động bỏ qu&a" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Ghi đè" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "Gh&i đè hết" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "Tiếp tục &lại" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "Tiếp tục lại &hết" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"Hành động này sẽ ghi đè lên « %1 » bằng chính nó.\n" +"Vui lòng gõ một tên tập tin mới." + +#: tdeio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Tiếp tục" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "Một mục cũ hơn tên « %1 » đã có ." + +#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "Tập tin tương tự tên « %1 » đã có ." + +#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "Mục mới hơn tên « %1 » đã có ." + +#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "cỡ %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "tạo vào %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "sửa đổi vào %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "Tập tin nguồn là « %1 »" + +#: tdeio/kdirlister.cpp:282 tdeio/kdirlister.cpp:293 tdeio/krun.cpp:864 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:431 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Địa chỉ Mạng dạng sai :\n" +"%1" + +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Tên tập tin cho nội dung của bảng tạm:" + +#: tdeio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: tdeio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " +"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" +"Bảng tạm đã thay đổi kể từ bạn đã dùng khả năng « dán »: dạng thức dữ liệu đã " +"chọn không còn thích hợp lại. Vui lòng sao chép lại điều cần dán." + +#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "Bảng tạm rỗng" + +#: tdeio/paste.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" +msgstr "&Dán %n tập tin" + +#: tdeio/paste.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" +msgstr "&Dán %n địa chỉ Mạng" + +#: tdeio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "&Dán nội dung của bảng tạm" + +#: tdeio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "Chứng nhận SSL ngang hàng có vẻ bị hỏng." + +#: tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"Could not modify the ownership of file %1" +". You have insufficient access to the file to perform the change." +msgstr "" +"Không thể sửa đổi tình trạng sở hữu của tập tin %1" +". Bạn không có đủ quyền." + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "&Bỏ qua tập tin" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "g" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "mili-giây" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bit/giây" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "điểm ảnh" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "insơ" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "khung/giây" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "điểm/insơ" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bit/điểm ảnh" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "Chưa cài đặt kiểu MIME nào." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "" +"Không tìm thấy kiểu MIME\n" +"%1" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:796 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "" +"Tập tin mục nhập môi trường %1 không có mục nhập « Type=... » (kiểu = )." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:817 +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"Không biết mục nhập môi trường của kiểu\n" +"%1." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:831 tdeio/kmimetype.cpp:933 tdeio/kmimetype.cpp:1115 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"Tập tin mục nhập môi trường\n" +"%1có kiểu là FSDevice (thiết bị hệ thống tập tin), nhưng không có mục nhập « " +"Dev=... » (thiết bị = )." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:877 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." +msgstr "" +"Tập tin mục nhập môi trường\n" +"%1\n" +"có kiểu Link (liên kết) nhưng không có mục nhập « URL=... » (địa chỉ Mạng = )." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:943 +msgid "Mount" +msgstr "Gắn kết" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:954 +msgid "Eject" +msgstr "Đẩy ra" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Unmount" +msgstr "Tháo gắn kết" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:1073 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"Tập tin mục nhập môi trường\n" +"%1\n" +"có mục nhập trình đơn không hợp lệ\n" +"%2." + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"Bạn sắp dời khỏi chế độ bảo mật. Việc truyền sẽ không còn được mật mẫ lại.\n" +"Có nghĩa là người khác có thể xem dữ liệu bạn trong khi truyền." + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1087 +msgid "Security Information" +msgstr "Thông tin bảo mật" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "&Tiếp tục tải" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Nhập mật khẩu chứng nhận:" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "Mật khẩu chứng nhận SSL" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "Không thể mở chứng nhận. Thử mật khẩu mới không?" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "Thủ tục để đặt chứng nhận ứng dụng khách cho phiên chạy bị lỗi." + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:875 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "" +"Địa chỉ IP của máy %1 không khớp với điều cho mà chứng nhận đã được phát hành." + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:880 tdeio/tcpslavebase.cpp:888 tdeio/tcpslavebase.cpp:923 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:997 tdeio/tcpslavebase.cpp:1009 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1018 tdeio/tcpslavebase.cpp:1049 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Xác thực máy phục vụ" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:881 tdeio/tcpslavebase.cpp:889 tdeio/tcpslavebase.cpp:1019 +msgid "&Details" +msgstr "&Chi tiết" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "Tiế&p tục" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:1014 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "Chứng nhận máy phục vụ đã thất bại việc thử ra xác thực (%1)." + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:920 tdeio/tcpslavebase.cpp:1046 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "Bạn có muốn chấp nhận hoài chứng nhận này, không có được nhắc không?" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:924 tdeio/tcpslavebase.cpp:1050 +msgid "&Forever" +msgstr "&Hoài" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "&Chỉ các phiên chạy hiện thời" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:996 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" +"Bạn đã ngụ ý bạn muốn chấp nhận chứng nhận này, nhưng nó không phải được phát " +"hành cho máy phục vụ đang cung cấp nó. Như thệ thì bạn có muốn tiếp tục tải " +"không?" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1008 +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " +"Control Center." +msgstr "" +"Chứng nhận SSL đang bị từ chối như được yêu cầu. Bạn có thể tắt khả năng này " +"trong Trung tâm Điều khiển TDE." + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 +msgid "Co&nnect" +msgstr "Kết &nối" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1076 +msgid "" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " +"otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"Bạn sắp vào chế độ bảo mật. Mọi việc truyển sẽ được mật mã, trừ đã ghi rõ " +"khác.\n" +"Có nghĩa là người khác không thể xem dễ dàng dữ liệu bạn trong khi truyền." + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1088 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "Hiển thị thông t&in SSL" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "C&onnect" +msgstr "&Kết nối" + +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Không có dịch vụ thi hành %1" + +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Lấy ảnh" + +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "Ảnh OCR" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:104 +msgid "Source:" +msgstr "Nguồn:" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433 +msgid "Destination:" +msgstr "Đích:" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:149 +msgid "&Keep this window open after transfer is complete" +msgstr "Để &cửa sổ này mở sau khi truyền xong" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:157 +msgid "Open &File" +msgstr "Mở &tập tin" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:163 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Mở &đích" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Hộp thoại tiến triển" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n folder\n" +"%n folders" +msgstr "%n thư mục" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n file\n" +"%n files" +msgstr "%n tập tin" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:239 +msgid "%1 % of %2 " +msgstr "%1 của %2 " + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:241 +msgid "" +"_n: %1 % of 1 file\n" +"%1 % of %n files" +msgstr "%1% của %n tập tin" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:243 +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:252 +msgid " (Copying)" +msgstr " (Đang chép)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:255 +msgid " (Moving)" +msgstr " (Đang chuyển)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:258 +msgid " (Deleting)" +msgstr " (Đang xoá bỏ)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:261 +msgid " (Creating)" +msgstr " (Đang tạo)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:264 +msgid " (Done)" +msgstr " (Đã xong)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:285 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "%1 của %2 đã xong" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314 +msgid "" +"_n: %1 / %n folder\n" +"%1 / %n folders" +msgstr "%1 / %n thư mục" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317 +msgid "" +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" +msgstr "%1 / %n tập tin" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 +msgid "Stalled" +msgstr "Bị ngừng" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:327 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/s (%2 còn lại)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:336 +msgid "Copy File(s) Progress" +msgstr "Tiến hành chép tập tin" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:350 +msgid "Move File(s) Progress" +msgstr "Tiến hành chuyển tập tin" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:364 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Đang tạo thư mục" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:376 +msgid "Delete File(s) Progress" +msgstr "Tiến hành xoá bỏ tập tin" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:387 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Tiến hành tải" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:396 +msgid "Examining File Progress" +msgstr "Tiến hành kiểm tra tập tin" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:403 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "Đang gắn kết %1" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 +msgid "Unmounting" +msgstr "Đang tháo gắn kết" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:418 +#, c-format +msgid "Resuming from %1" +msgstr "Đang tiếp tục lại kể từ %1" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:420 +msgid "Not resumable" +msgstr "Không thể tiếp tục lại" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:456 +msgid "%1/s (done)" +msgstr "%1/giây (đã xong)" + +#: tdeio/kservice.cpp:837 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Đang cập nhật cấu hình hệ thống" + +#: tdeio/kservice.cpp:838 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Đang cập nhật cấu hình hệ thống của bạn." + +#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: tdeio/global.cpp:62 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 TB" + +#: tdeio/global.cpp:64 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: tdeio/global.cpp:70 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: tdeio/global.cpp:76 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: tdeio/global.cpp:86 +msgid "0 B" +msgstr "0 B" + +#: tdeio/global.cpp:122 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "%n ngày %1" + +#: tdeio/global.cpp:152 +msgid "No Items" +msgstr "Không có mục" + +#: tdeio/global.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Item\n" +"%n Items" +msgstr "%n mục" + +#: tdeio/global.cpp:154 +msgid "No Files" +msgstr "Không có tập tin" + +#: tdeio/global.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: One File\n" +"%n Files" +msgstr "%n tập tin" + +#: tdeio/global.cpp:158 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(Tổng %1)" + +#: tdeio/global.cpp:161 +msgid "No Folders" +msgstr "Không có thư mục" + +#: tdeio/global.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Folder\n" +"%n Folders" +msgstr "%n thư mục" + +#: tdeio/global.cpp:220 +#, c-format +msgid "Could not read %1." +msgstr "Không thể đọc %1." + +#: tdeio/global.cpp:223 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Không thể ghi vào %1." + +#: tdeio/global.cpp:226 +#, c-format +msgid "Could not start process %1." +msgstr "Không thể khởi chạy tiến trình %1." + +#: tdeio/global.cpp:229 +#, c-format +msgid "" +"Internal Error\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" +"%1" +msgstr "" +"Vui lòng thông báo đầy đủ lỗi này tại \n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:232 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1." +msgstr "Địa chỉ Mạng dạng sai %1." + +#: tdeio/global.cpp:235 +msgid "The protocol %1 is not supported." +msgstr "Không hỗ trợ giao thức %1." + +#: tdeio/global.cpp:238 +msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." +msgstr "Giao thức %1 chỉ là giao thức lọc." + +#: tdeio/global.cpp:245 +msgid "%1 is a folder, but a file was expected." +msgstr "%1 là thư mục, còn ngờ tập tin." + +#: tdeio/global.cpp:248 +msgid "%1 is a file, but a folder was expected." +msgstr "%1 là tập tin, còn ngờ thư mục." + +#: tdeio/global.cpp:251 +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "Không có tập tin hay thư mục %1." + +#: tdeio/global.cpp:254 +msgid "A file named %1 already exists." +msgstr "Tập tin tên « %1 » đã có." + +#: tdeio/global.cpp:257 +msgid "A folder named %1 already exists." +msgstr "Thư mục tên « %1 » đã có." + +#: tdeio/global.cpp:260 +msgid "No hostname specified." +msgstr "Chưa ghi rõ tên máy." + +#: tdeio/global.cpp:260 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Không biết máy %1." + +#: tdeio/global.cpp:263 +#, c-format +msgid "Access denied to %1." +msgstr "Truy cập vào %1 bị từ chối" + +#: tdeio/global.cpp:266 +#, c-format +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1." +msgstr "" +"Truy cập bị từ chối.\n" +"Không thể ghi vào %1." + +#: tdeio/global.cpp:269 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "Không thể vào thư mục %1." + +#: tdeio/global.cpp:272 +msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." +msgstr "Giao thức %1 không thực hiện dịch vụ thư mục." + +#: tdeio/global.cpp:275 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link in %1." +msgstr "Tìm thấy một liên kết theo chu kỳ trong %1." + +#: tdeio/global.cpp:281 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link while copying %1." +msgstr "Tìm thấy một liên kết theo chu kỳ trong khi sao chép %1." + +#: tdeio/global.cpp:284 +#, c-format +msgid "Could not create socket for accessing %1." +msgstr "Không thể tạo ổ cắm để truy cập %1." + +#: tdeio/global.cpp:287 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1." +msgstr "Không thể kết nối đến máy %1." + +#: tdeio/global.cpp:290 +msgid "Connection to host %1 is broken." +msgstr "Kết nối đến máy %1 bị ngắt." + +#: tdeio/global.cpp:293 +msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." +msgstr "Giao thức %1 không phải là giao thức lọc." + +#: tdeio/global.cpp:296 +#, c-format +msgid "" +"Could not mount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Không thể gắn kết thiết bị.\n" +"Lỗi đã thông báo :\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"Could not unmount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Không thể tháo gắn kết thiết bị.\n" +"Lỗi đã thông báo :\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:302 +#, c-format +msgid "Could not read file %1." +msgstr "Không thể đọc tập tin %1." + +#: tdeio/global.cpp:305 +#, c-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Không thể ghi vào tập tin %1." + +#: tdeio/global.cpp:308 +#, c-format +msgid "Could not bind %1." +msgstr "Không thể đóng kết %1." + +#: tdeio/global.cpp:311 +#, c-format +msgid "Could not listen %1." +msgstr "Không thể lắng nghe %1." + +#: tdeio/global.cpp:314 +#, c-format +msgid "Could not accept %1." +msgstr "Không thể chấp nhận %1." + +#: tdeio/global.cpp:320 +#, c-format +msgid "Could not access %1." +msgstr "Không thể truy cập %1." + +#: tdeio/global.cpp:323 +#, c-format +msgid "Could not terminate listing %1." +msgstr "Không thể kết thúc việc liệt kê %1." + +#: tdeio/global.cpp:326 +#, c-format +msgid "Could not make folder %1." +msgstr "Không thể tạo thư mục %1." + +#: tdeio/global.cpp:329 +#, c-format +msgid "Could not remove folder %1." +msgstr "Không thể gỡ bỏ thư mục %1." + +#: tdeio/global.cpp:332 +#, c-format +msgid "Could not resume file %1." +msgstr "Không thể tiếp tục lại tập tin %1." + +#: tdeio/global.cpp:335 +#, c-format +msgid "Could not rename file %1." +msgstr "Không thể thay đổi tên của tập tin %1." + +#: tdeio/global.cpp:338 +#, c-format +msgid "Could not change permissions for %1." +msgstr "Không thể thay đổi quyền truy cập %1." + +#: tdeio/global.cpp:341 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Không thể xoá bỏ tập tin %1." + +#: tdeio/global.cpp:344 +msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." +msgstr "Tiến trình cho giao thức %1 đã thoát bất ngờ." + +#: tdeio/global.cpp:347 +#, c-format +msgid "" +"Error. Out of memory.\n" +"%1" +msgstr "" +"Lỗi : hết bộ nhớ.\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:350 +#, c-format +msgid "" +"Unknown proxy host\n" +"%1" +msgstr "" +"Không biết máy ủy nhiệm\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:353 +msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" +msgstr "Việc được phép bị lỗi vì sự xác thức %1 không được hỗ trợ." + +#: tdeio/global.cpp:356 +#, c-format +msgid "" +"User canceled action\n" +"%1" +msgstr "" +"Người dùng đã hủy bỏ hành động\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:359 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in server\n" +"%1" +msgstr "" +"Lỗi nội bộ trong máy phục vụ\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:362 +#, c-format +msgid "" +"Timeout on server\n" +"%1" +msgstr "" +"Quá giờ trên máy phục vụ\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:365 +#, c-format +msgid "" +"Unknown error\n" +"%1" +msgstr "" +"Lỗi lạ\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:368 +#, c-format +msgid "" +"Unknown interrupt\n" +"%1" +msgstr "" +"Tín hiệu ngắt lạ\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:379 +msgid "" +"Could not delete original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Không thể xoá bỏ tập tin gốc %1.\n" +"Vui lòng kiểm tra xem quyền hạn là đúng." + +#: tdeio/global.cpp:382 +msgid "" +"Could not delete partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Không thể xoá bỏ tập tin bộ phận %1.\n" +"Vui lòng kiểm tra xem quyền hạn là đúng." + +#: tdeio/global.cpp:385 +msgid "" +"Could not rename original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Không thể thay đổi tên của tập tin gốc %1.\n" +"Vui lòng kiểm tra xem quyền hạn là đúng." + +#: tdeio/global.cpp:388 +msgid "" +"Could not rename partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Không thể thay đổi tên của tập tin bộ phận %1.\n" +"Vui lòng kiểm tra xem quyền hạn là đúng." + +#: tdeio/global.cpp:391 +msgid "" +"Could not create symlink %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Không thể tạo liên kết tượng trưng %1.\n" +"Vui lòng kiểm tra xem quyền hạn là đúng." + +#: tdeio/global.cpp:397 +msgid "" +"Could not write file %1.\n" +"Disk full." +msgstr "" +"Không thể ghi tập tin %1.\n" +"Đĩa đầy." + +#: tdeio/global.cpp:400 +#, c-format +msgid "" +"The source and destination are the same file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Nguồn và đích là cùng một tập tin.\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:406 +msgid "%1 is required by the server, but is not available." +msgstr "Máy phục vụ cần thiết %1, mà không sẵn sàng." + +#: tdeio/global.cpp:409 +msgid "Access to restricted port in POST denied." +msgstr "Truy cập vào cổng bị hạn chế trong POST bị từ chối." + +#: tdeio/global.cpp:412 +msgid "" +"Unknown error code %1\n" +"%2\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." +msgstr "" +"Mã lỗi lạ %1\n" +"%2\n" +"Vui lòng thông báo đầy đủ lỗi này tại ." + +#: tdeio/global.cpp:422 +#, c-format +msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "Không hỗ trợ việc mở kết nối với giao thưc %1." + +#: tdeio/global.cpp:424 +#, c-format +msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "Không hỗ trợ việc đóng kết nối với giao thưc %1." + +#: tdeio/global.cpp:426 +#, c-format +msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." +msgstr "Không hỗ trợ việc truy cập tập tin với giao thưc %1." + +#: tdeio/global.cpp:428 +msgid "Writing to %1 is not supported." +msgstr "Không hỗ trợ khả năng ghi vào %1." + +#: tdeio/global.cpp:430 +#, c-format +msgid "There are no special actions available for protocol %1." +msgstr "Không có hành động đặc biệt sẵn sàng cho giao thức %1." + +#: tdeio/global.cpp:432 +#, c-format +msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." +msgstr "Không hỗ trợ việc liệt kê thư mục với giao thưc %1." + +#: tdeio/global.cpp:434 +msgid "Retrieving data from %1 is not supported." +msgstr "Không hỗ trợ việc lấy dữ liệu từ %1." + +#: tdeio/global.cpp:436 +msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." +msgstr "Không hỗ trợ việc lấy thông tin kiểu MIME từ %1." + +#: tdeio/global.cpp:438 +msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." +msgstr "Không hỗ trợ việc thay đổi tên hoặc di chuyển tập tin bên trong %1." + +#: tdeio/global.cpp:440 +#, c-format +msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." +msgstr "Không hỗ trợ việc tạo liên kết tượng trưng với giao thưc %1." + +#: tdeio/global.cpp:442 +msgid "Copying files within %1 is not supported." +msgstr "Không hỗ trợ khả năng sao chép tập tin bên trong %1." + +#: tdeio/global.cpp:444 +msgid "Deleting files from %1 is not supported." +msgstr "Không hỗ trợ khả năng xoá bỏ tập tin ra %1." + +#: tdeio/global.cpp:446 +#, c-format +msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." +msgstr "Không hỗ trợ việc tạo thư mục với giao thưc %1." + +#: tdeio/global.cpp:448 +#, c-format +msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." +msgstr "Không hỗ trợ việc thay đổi thuộc tính của tập tin với giao thưc %1." + +#: tdeio/global.cpp:450 +msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." +msgstr "Không hỗ trợ khả năng sử dụng địa chỉ Mạng con với %1." + +#: tdeio/global.cpp:452 +#, c-format +msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." +msgstr "Không hỗ trợ khả năng đa « get » với giao thưc %1." + +#: tdeio/global.cpp:454 +msgid "Protocol %1 does not support action %2." +msgstr "Giao thức %1 không hỗ trợ hành động %2." + +#: tdeio/global.cpp:474 tdeio/global.cpp:556 +msgid "(unknown)" +msgstr "(không rõ)" + +#: tdeio/global.cpp:486 +msgid "Technical reason: " +msgstr "Lý do kỹ thuật: " + +#: tdeio/global.cpp:487 +msgid "

              Details of the request:" +msgstr "

              Chi tiết của yêu cầu:" + +#: tdeio/global.cpp:488 +msgid "

              • URL: %1
              • " +msgstr "

                • Địa chỉ Mạng: %1
                • " + +#: tdeio/global.cpp:490 +msgid "
                • Protocol: %1
                • " +msgstr "
                • Giao thức: %1
                • " + +#: tdeio/global.cpp:492 +msgid "
                • Date and time: %1
                • " +msgstr "
                • Ngày và giờ : %1
                • " + +#: tdeio/global.cpp:493 +msgid "
                • Additional information: %1
                " +msgstr "
              • Thông tin thêm: %1
              " + +#: tdeio/global.cpp:495 +msgid "

              Possible causes:

              • " +msgstr "

                Nguyên nhân có thể :

                • " + +#: tdeio/global.cpp:500 +msgid "

                  Possible solutions:

                  • " +msgstr "

                    Giải pháp có thể :

                    • " + +#: tdeio/global.cpp:566 +msgid "" +"Contact your appropriate computer support system, whether the system " +"administrator, or technical support group for further assistance." +msgstr "" +"Hãy liên lạc hệ thống hỗ trợ máy tính thích hợp, hoặc quản trị hệ thống, hoặc " +"nhóm hỗ trợ kỹ thuật, để được trợ giúp thêm nữa." + +#: tdeio/global.cpp:569 +msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." +msgstr "Hãy liên lạc quản trị của máy phục vụ để được trợ giúp thêm nữa." + +#: tdeio/global.cpp:572 +msgid "Check your access permissions on this resource." +msgstr "Hãy kiểm tra có đủ quyền truy cập tài nguyên này." + +#: tdeio/global.cpp:573 +msgid "" +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " +"this resource." +msgstr "" +"Quyền truy cập của bạn có lẽ không đủ để thực hiện thao tác đã yêu cầu với tài " +"nguyên này." + +#: tdeio/global.cpp:575 +msgid "" +"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." +msgstr "" +"Tập tin có lẽ đang được dùng (thì bị khoá) bởi người dùng hay ứng dụng khác." + +#: tdeio/global.cpp:577 +msgid "" +"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " +"locked the file." +msgstr "" +"Hãy kiểm tra xem không có ứng dụng hay người dùng khác đang dùng tập tin này, " +"hoặc đã khoá tập tin này." + +#: tdeio/global.cpp:579 +msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." +msgstr "Dù không rất có thể, có lẽ gặp lỗi phần cứng." + +#: tdeio/global.cpp:581 +msgid "You may have encountered a bug in the program." +msgstr "Có lẽ bạn đã gặp lỗi chạy chương trình." + +#: tdeio/global.cpp:582 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " +"submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Rất có thể do lỗi chạy chương trình này. Vui lòng thông báo đầy đủ lỗi này, như " +"diễn tả bên dưới." + +#: tdeio/global.cpp:584 +msgid "" +"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " +"tools to update your software." +msgstr "" +"Hãy cập nhật phần mềm lên phiên bản mới nhất. Bản phát hành của bạn nên cung " +"cấp công cụ để cập nhật phần mềm." + +#: tdeio/global.cpp:586 +msgid "" +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " +"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " +"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " +"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " +"searching at the TDE bug reporting website" +". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " +"report, along with as many other details as you think might help." +msgstr "" +"Khi gặp lỗi, vui lòng thông báo đầy đủ lỗi này, để giúp đỡ Nhóm TDE hay nhà " +"phát triển phần mềm này cải tiến được chương trình này. Nếu phần mềm này được " +"cung cấp bên ngoài TDE, vui lòng liên lạc trực tiếp nhà phát triển đó. Nếu phần " +"mềm này thuộc về TDE, trước tiên, vui lòng kiểm tra xem nếu người khác đã thông " +"báo cùng lỗi chưa, bằng cách tìm kiếm qua " +"Bugzilla TDE. Nếu không, vui lòng sử dụng chi tiết nói trên để thông báo " +"lỗi cho đúng, gồm có các chi tiết khác có lẽ hữu ích." + +#: tdeio/global.cpp:594 +msgid "There may have been a problem with your network connection." +msgstr "Có lẽ găp lỗi kết nối đến mạng." + +#: tdeio/global.cpp:597 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " +"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Có lẽ găp lỗi trong cấu hình mạng của bạn. Còn nếu bạn vừa truy cập Mạng, không " +"gặp lỗi, không rất có thể." + +#: tdeio/global.cpp:600 +msgid "" +"There may have been a problem at some point along the network path between the " +"server and this computer." +msgstr "" +"Có lẽ gặp lỗi tại điểm nào trên đường dẫn mạng giữa máy phục vụ và máy tính " +"này." + +#: tdeio/global.cpp:602 +msgid "Try again, either now or at a later time." +msgstr "Hãy thử lại, hoặc ngay bây giờ, hoặc sau này." + +#: tdeio/global.cpp:603 +msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." +msgstr "Có lẽ gặp lỗi giao thức, hoặc trường hợp không tương thích." + +#: tdeio/global.cpp:604 +msgid "Ensure that the resource exists, and try again." +msgstr "Hãy chắc là tài nguyên này tồi tại, rồi thử lại." + +#: tdeio/global.cpp:605 +msgid "The specified resource may not exist." +msgstr "Có lẽ tài nguyên đã ghi rõ không tồn tại." + +#: tdeio/global.cpp:606 +msgid "You may have incorrectly typed the location." +msgstr "Có lẽ bạn đã gõ sai địa điểm." + +#: tdeio/global.cpp:607 +msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." +msgstr "Hãy kiểm tra lại xem bạn đã gõ đúng địa điểm rồi thử lại." + +#: tdeio/global.cpp:609 +msgid "Check your network connection status." +msgstr "Hãy kiểm tra xem trạng thái kết nối đến mạng." + +#: tdeio/global.cpp:613 +msgid "Cannot Open Resource For Reading" +msgstr "Không thể mở tài nguyên để đọc." + +#: tdeio/global.cpp:614 +msgid "" +"This means that the contents of the requested file or folder %1 " +"could not be retrieved, as read access could not be obtained." +msgstr "" +"Có nghĩa là không thể lấy nội dung của tập tin hay thư mục đã yêu cầu " +"%1, vì không có quyền đọc. " + +#: tdeio/global.cpp:617 +msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." +msgstr "Có lẽ bạn không có quyền đọc tập tin này, hoặc mở thư mục này." + +#: tdeio/global.cpp:623 +msgid "Cannot Open Resource For Writing" +msgstr "Không thể mở tài nguyên để ghi." + +#: tdeio/global.cpp:624 +msgid "" +"This means that the file, %1, could not be written to as " +"requested, because access with permission to write could not be obtained." +msgstr "" +"Có nghĩa là không thể ghi vào tập tin %1 " +"như được yêu cầu, vì không có quyền ghi." + +#: tdeio/global.cpp:632 +msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" +msgstr "Không thể khởi động giao thức %1" + +#: tdeio/global.cpp:633 +msgid "Unable to Launch Process" +msgstr "Không thể khởi chạy tiến trình" + +#: tdeio/global.cpp:634 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +msgstr "" +"Không thể khởi chạy chương trình trên máy tính bạn mà cung cấp truy cập vào " +"giao thức %1. Thường vì lý do kỹ thuật." + +#: tdeio/global.cpp:637 +msgid "" +"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " +"incompatible with the current version and thus not start." +msgstr "" +"Chương trình cung cấp khả năng tương thích với giao thức này có lẽ chưa được " +"cập nhật trong khi lần cập nhật TDE cuối cùng. Trường hợp này có thể gây ra " +"chương trình này không tương thích với phiên bản hiện thời, nên không khởi chạy " +"được." + +#: tdeio/global.cpp:645 +msgid "Internal Error" +msgstr "Lỗi nội bộ" + +#: tdeio/global.cpp:646 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has reported an internal error." +msgstr "" +"Chương trình trên máy tính bạn mà cung cấp truy cập vào giao thức " +"%1 đã thông báo lỗi nội bộ." + +#: tdeio/global.cpp:654 +msgid "Improperly Formatted URL" +msgstr "Địa chỉ Mạng dạng sai" + +#: tdeio/global.cpp:655 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " +"is generally as follows:" +"
                      protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" +"e.extension?query=value
                      " +msgstr "" +"Bạn đã nhập một địa chỉ Mạng (URL) không có dạng thức đúng. Dạng thức đúng của " +"URL thường là :" +"
                      giao_thức://người_dùng:mật_khẩu@www.miền.cổng/thư_mục/tên_tậ" +"p_tin.phần_mở_rộng?query=value
                      " + +#: tdeio/global.cpp:664 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Giao thức không được hỗ trợ %1" + +#: tdeio/global.cpp:665 +msgid "" +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " +"installed on this computer." +msgstr "" +"Giao thức %1 không được hỗ trợ bởi những chương trình TDE được " +"cài đặt hiện thời vào máy tính này." + +#: tdeio/global.cpp:668 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Có lẽ không hỗ trợ giao thức đã yêu cầu." + +#: tdeio/global.cpp:669 +msgid "" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " +"be incompatible." +msgstr "" +"Những phiên bản của giao thức %1 được hỗ trợ bởi máy tính này và máy phục vụ có " +"lẽ không tương thích với nhau." + +#: tdeio/global.cpp:671 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " +"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " +"and http://freshmeat.net/." +msgstr "" +"Bạn có thể tìm kiếm qua Mạng tìm chương trình TDE (được gọi là « tdeioslave » hay " +"« ioslave ») mà có phải hỗ trợ giao thức này. Nơi cần tìm kiếm có gồm Ứng dụng TDEFreshmeat." + +#: tdeio/global.cpp:680 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "Địa chỉ Mạng không phải tham chiếu đến tài nguyên." + +#: tdeio/global.cpp:681 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "Giao thức là giao thức lọc" + +#: tdeio/global.cpp:682 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "" +"Bạn đã nhập một địa chỉ Mạng không phải tham chiếu đến một tài nguyên dứt " +"khoát." + +#: tdeio/global.cpp:685 +msgid "" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " +"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"TDE có khả năng liên lạc qua giao thức bên trong giao thức khác. Giao thức đã " +"ghi rõ dành để sử dụng trong trường hợp như vậy, không phải trường hợp này. Sự " +"kiện này bất thường, rất có thể ngụ ý lỗi lập trình." + +#: tdeio/global.cpp:693 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Hành động không được hỗ trợ : %1" + +#: tdeio/global.cpp:694 +msgid "" +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " +"the %1 protocol." +msgstr "" +"Hành động đã yêu cầu không được hỗ trợ bởi chương trình TDE đang thực hiện giao " +"thức %1." + +#: tdeio/global.cpp:697 +msgid "" +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " +"input/output architecture." +msgstr "" +"Lỗi này rất phụ thuộc vào chương trình TDE. Thông tin thêm nên cho bạn biết " +"thêm hơn sẵn sàng cho kiến trúc nhập/xuất TDE." + +#: tdeio/global.cpp:700 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Sự cố tìm cách khác để hoàn thành cùng một mục tiêu." + +#: tdeio/global.cpp:705 +msgid "File Expected" +msgstr "Tập tin đã ngờ" + +#: tdeio/global.cpp:706 +msgid "" +"The request expected a file, however the folder %1 " +"was found instead." +msgstr "Yêu cầu ngờ tập tin, còn tìm thư mục %1 thay thế." + +#: tdeio/global.cpp:708 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Có lẽ gặp lỗi bên máy phục vụ." + +#: tdeio/global.cpp:713 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Ngờ thư mục" + +#: tdeio/global.cpp:714 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file %1 " +"was found instead." +msgstr "Yêu cầu ngờ thư mục, còn tìm tập tin %1 thay thế." + +#: tdeio/global.cpp:721 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Không có tập tin hay thư mục đó" + +#: tdeio/global.cpp:722 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "Không có tập tin hay thư mục %1 đã ghi rõ." + +#: tdeio/global.cpp:730 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "Không thể tạo tập tin đã yêu cầu vì một tập tin cùng tên đã có." + +#: tdeio/global.cpp:732 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "Trước tiên, hãy cố chuyển tập tin hiện thời ra, rồi thử lại." + +#: tdeio/global.cpp:734 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Hãy xoá bỏ tập tin hiện thời, rồi thử lại." + +#: tdeio/global.cpp:735 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Hãy chọn một tên tập tịn xen kẽ cho tập tin mới." + +#: tdeio/global.cpp:740 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same name " +"already exists." +msgstr "Không thể tạo thư mục đã yêu cầu vì một thư mục cùng tên đã có." + +#: tdeio/global.cpp:742 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "Trước tiên, hãy cố chuyển thư mục hiện thời ra, rồi thử lại." + +#: tdeio/global.cpp:744 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Hãy xoá bỏ thư mục hiện thời, rồi thử lại." + +#: tdeio/global.cpp:745 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Hãy chọn một tên xen kẽ cho thư mục mới." + +#: tdeio/global.cpp:749 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Máy lạ" + +#: tdeio/global.cpp:750 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Lỗi kiểu máy lạ ngụ ý là máy phục vụ có tên đã yêu cầu %1 " +"không thể được định vị trên Mạng." + +#: tdeio/global.cpp:753 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "Có lễ bạn đã gõ tên %1 không tồn tại, hoặc đã gõ sai." + +#: tdeio/global.cpp:760 +msgid "Access Denied" +msgstr "Truy cập bị từ chối" + +#: tdeio/global.cpp:761 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "Truy cập tài nguyên đã ghi rõ, %1, đã bị từ chối." + +#: tdeio/global.cpp:763 tdeio/global.cpp:979 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "" +"Có lẽ bạn đã cung cấp chi tiết xác thực không đúng, hoặc chưa cung cấp gì." + +#: tdeio/global.cpp:765 tdeio/global.cpp:981 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "Có lẽ tài khoản của bạn không có quyền truy cập tài nguyên đã ghi rõ." + +#: tdeio/global.cpp:767 tdeio/global.cpp:983 tdeio/global.cpp:995 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +msgstr "Hãy kiểm tra xem đã gõ đúng chi tiết xác thực rồi thử lại." + +#: tdeio/global.cpp:773 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Truy cập ghi bị từ chối" + +#: tdeio/global.cpp:774 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file %1 " +"was rejected." +msgstr "" +"Có nghĩa là một việc cố ghi vào tập tin %1 đã bị từ chối." + +#: tdeio/global.cpp:781 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Không thể vào thư mục" + +#: tdeio/global.cpp:782 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." +msgstr "" +"Có nghĩa là một việc cố vào (tức là mở) thư mục đã yêu cầu %1 " +"đã bị từ chối." + +#: tdeio/global.cpp:790 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Danh sách thư mục không sẵn sàng" + +#: tdeio/global.cpp:791 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "Giao thức %1 không phải là hệ thống tập tin" + +#: tdeio/global.cpp:792 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents of " +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." +msgstr "" +"Có nghĩa là một yêu cầu được nhận mà cần thiết quyết định nội dung của thư mục " +"này, nhưng chương trình TDE hỗ trợ giao thức này không thể làm như thế." + +#: tdeio/global.cpp:800 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Phát hiện liên lạc theo chu kỳ" + +#: tdeio/global.cpp:801 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " +"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"Môi trường UNIX thường có khả năng liên kết tập tin hay thư mục đến tên và/hay " +"địa điểm riêng khác. TDE đã phát hiện một số liên kết gây ra vòng lặp vô hạn — " +"tức là tập tin này được liên kết (có lẽ không trực tiếp) đến chính nó." + +#: tdeio/global.cpp:805 tdeio/global.cpp:827 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " +"and try again." +msgstr "Hãy xoá bỏ phần nào của vòng lặp, để ngắt nó, rồi thử lại." + +#: tdeio/global.cpp:814 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Yêu cầu bị người dùng hủy bỏ" + +#: tdeio/global.cpp:815 tdeio/global.cpp:1108 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "Yêu cầu không hoàn thành vì nó bị hủy bỏ." + +#: tdeio/global.cpp:817 tdeio/global.cpp:1011 tdeio/global.cpp:1110 +msgid "Retry the request." +msgstr "Thử lại yêu cầu." + +#: tdeio/global.cpp:821 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Phát hiện liên kết theo chu kỳ trong khi sao chép" + +#: tdeio/global.cpp:822 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " +"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " +"in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"Môi trường UNIX thường có khả năng liên kết tập tin hay thư mục đến tên và/hay " +"địa điểm riêng khác. Trong thao tác sao chép đã yêu câù, TDE đã phát hiện một " +"số liên kết gây ra vòng lặp vô hạn — tức là tập tin này được liên kết (có lẽ " +"không trực tiếp) đến chính nó." + +#: tdeio/global.cpp:832 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Không thể tạo kết nối mạng" + +#: tdeio/global.cpp:833 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Không thể tạo ổ cắm" + +#: tdeio/global.cpp:834 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"Đây là lỗi hơi kỹ thuật mà không thể tạo một thiết bị cần thiết để giao thông " +"qua mạng." + +#: tdeio/global.cpp:836 tdeio/global.cpp:949 tdeio/global.cpp:960 tdeio/global.cpp:969 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " +"may not be enabled." +msgstr "" +"Có lẽ sự kết nối mạng có cấu hình không đúng, hoặc chưa hiệu lực giao diện " +"mạng." + +#: tdeio/global.cpp:842 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "Kết nối đến máy phục vụ bị từ chối" + +#: tdeio/global.cpp:843 +msgid "" +"The server %1 refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "" +"Máy phục vụ %1 đã từ chối cho phép máy tính này kết nối." + +#: tdeio/global.cpp:845 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " +"allow requests." +msgstr "" +"Máy phục vụ, dù hiện thời đã kết nối đến Mạng, có lẽ không có cấu hình cho phép " +"yêu cầu." + +#: tdeio/global.cpp:847 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " +"requested service (%1)." +msgstr "" +"Máy phục vụ, dù hiện thời đã kết nối đến Mạng, có lẽ không đang chạy dịch vụ đã " +"yêu cầu (%1)." + +#: tdeio/global.cpp:849 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"Bức tường lửa mạng (thiết bị hạn chế yêu cầu Mạng) bảo vệ hoặc mạng của bạn " +"hoặc mạng của máy phục vụ, có lẽ đã can thiệp, ngăn cản yêu cầu này." + +#: tdeio/global.cpp:856 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "Sự kết nối đến máy phục vụ đã đóng bất ngờ" + +#: tdeio/global.cpp:857 +msgid "" +"Although a connection was established to %1" +", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"Dù sự kết nối đã được thiết lập đến %1" +", sự kết nối đã bị đóng tại điểm thời bất ngờ trong tiến trình liên lạc." + +#: tdeio/global.cpp:860 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " +"as a response to the error." +msgstr "" +"Có lẽ gặp lỗi giao thực, gây ra máy phục vụ đóng kết nối, đễ đáp ứng lỗi." + +#: tdeio/global.cpp:866 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "Tài nguyên URL không hợp lệ" + +#: tdeio/global.cpp:867 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "Giao thức %1 không phải là giao thức lọc" + +#: tdeio/global.cpp:868 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " +"the specific resource, %1%2." +msgstr "" +"Bạn đã nhập một địa chỉ Mạng không tham chiếu đến cơ chế hợp lệ để truy cập tài " +"nguyên đã ghi rõ, %1%2." + +#: tdeio/global.cpp:873 +msgid "" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " +"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"TDE có khả năng liên lạc qua giao thức ở trong giao thức. Yêu cầu này đã ghi rõ " +"một giao thức cần dùng như thế, nhưng giao thức này không có khả năng đó. " +"Trường hợp này bất thường, có thể ngụ ý lỗi lập trình." + +#: tdeio/global.cpp:881 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "Không thể khởi động thiết bị nhập/xuất" + +#: tdeio/global.cpp:882 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "Không thể gắn kết thiết bị" + +#: tdeio/global.cpp:883 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " +"was: %1" +msgstr "" +"Không thể khởi động (« gắn kết ») thiết bị đã yêu cầu. Lỗi đã thông báo : " +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:886 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " +"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" +"Có lẽ thiết bị không sẵn sàng, lấy thí dụ, không có vật chứa trong thiết bị " +"phương tiện rời (v.d. không có đĩa CD trong ổ đĩa CD), hoặc trong trường hợp có " +"thiết bị ngoại vi / di động, có lẽ thiết bị không phải được kết nối cho đúng." + +#: tdeio/global.cpp:890 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" +"Có lẽ bạn không có quyền khởi động (« gắn kết ») thiết bị này. Trên hệ thống " +"UNIX, thường cần có quyền quản trị hệ thống để khởi động thiết bị." + +#: tdeio/global.cpp:894 +msgid "" +"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +msgstr "" +"Hãy kiểm tra xem thiết bị là sẵn sàng: ổ đĩa rời phải có vật chứa, và thiết bị " +"di động phải được kết nối và có điện năng đã bật, rồi thử lại." + +#: tdeio/global.cpp:900 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "Không thể khởi động thiết bị nhập/xuất" + +#: tdeio/global.cpp:901 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "Không thể tháo gắn kết thiết bị" + +#: tdeio/global.cpp:902 +msgid "" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " +"error was: %1" +msgstr "" +"Không thể bỏ khởi động (« tháo gắn kết ») thiết bị đã yêu cầu. Lỗi đã thông báo " +": %1" + +#: tdeio/global.cpp:905 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " +"Even such things as having an open browser window on a location on this device " +"may cause the device to remain in use." +msgstr "" +"Có lẽ thiết bị là bận, tức là, vẫn còn được dùng bởi ứng dụng hay người dùng " +"khác. Ngay cả điều như một cửa sổ trình duyệt còn mở tại địa điểm trên thiết bị " +"này có thể gây ra thiết bị còn hoạt động lại." + +#: tdeio/global.cpp:909 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " +"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " +"device." +msgstr "" +"Có lẽ bạn không có quyền bỏ khởi động (« tháo gắn kết ») thiết bị này. Trên hệ " +"thống UNIX, thường cần có quyền quản trị hệ thống để bỏ khởi động thiết bị." + +#: tdeio/global.cpp:913 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "Hãy kiểm tra xem không có ưng dụng truy cập thiết bị này, rồi thử lại." + +#: tdeio/global.cpp:918 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "Không thể đọc từ tài nguyên" + +#: tdeio/global.cpp:919 +msgid "" +"This means that although the resource, %1" +", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " +"resource." +msgstr "" +"Có nghĩa là dù tài nguyên %1 có khả năng mở, gặp lỗi trong khi " +"đọc nội dung của tài nguyên đó." + +#: tdeio/global.cpp:922 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "Có lẽ bạn không có quyền đọc từ tài nguyên này." + +#: tdeio/global.cpp:931 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "Không thể ghi vào tài nguyên" + +#: tdeio/global.cpp:932 +msgid "" +"This means that although the resource, %1" +", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "" +"Có nghĩa là dù tài nguyên %1 có khả năng mở, gặp lỗi trong khi " +"ghi vào tài nguyên đó." + +#: tdeio/global.cpp:935 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "Có lẽ bạn không có quyền ghi vào tài nguyên này." + +#: tdeio/global.cpp:944 tdeio/global.cpp:955 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "Không thể lắng nghe kết nối mạng" + +#: tdeio/global.cpp:945 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "Không thể đóng kết" + +#: tdeio/global.cpp:946 tdeio/global.cpp:957 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." +msgstr "" +"Đây là lỗi hơi kỹ thuật mà không thể thiết lập một thiết bị cần thiết để liên " +"lạc qua mạng (ổ cắm) để lắng nghe sự kết nối mạng gởi đến." + +#: tdeio/global.cpp:956 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "Không thể lắng nghe" + +#: tdeio/global.cpp:966 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "Không thể chấp nhận sự kết nối mạng" + +#: tdeio/global.cpp:967 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " +"accept an incoming network connection." +msgstr "" +"Đây là lỗi hơi kỹ thuật mà gặp lỗi trong khi cố chấp nhận một sự kết nối mạng " +"gởi đến." + +#: tdeio/global.cpp:971 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "Có lẽ bạn không có quyền chấp nhận sự kết nối này." + +#: tdeio/global.cpp:976 +#, c-format +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "Không thể đăng nhập: %1" + +#: tdeio/global.cpp:977 +msgid "" +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +msgstr "" +"Một việc cố đăng nhập để thực hiện thao tắc đã yêu cầu là không thành công." + +#: tdeio/global.cpp:988 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "Không thể quyết định trạng thái tài nguyên" + +#: tdeio/global.cpp:989 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "Không thể lấy các thông tin về tài nguyên" + +#: tdeio/global.cpp:990 +msgid "" +"An attempt to determine information about the status of the resource " +"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +msgstr "" +"Một việc cố quyết định thông tin về trạng thái của tài nguyên " +"%1, như tên, kiểu, kích cỡ v.v. của tài nguyên, là không thành công." + +#: tdeio/global.cpp:993 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "" +"Có lẽ tài nguyên đã ghi rõ không tồn tại, hoặc không có khả năng truy cập." + +#: tdeio/global.cpp:1001 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "Không thể hủy bỏ việc liệt kê" + +#: tdeio/global.cpp:1002 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "SỬA ĐI : tạo tài liệu về điều này" + +#: tdeio/global.cpp:1006 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "Không thể tạo thư mục" + +#: tdeio/global.cpp:1007 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "Một việc cố tạo thư mục đã yêu cầu bị lỗi." + +#: tdeio/global.cpp:1008 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "Có lẽ địa điểm nơi cần tạo thư mục không tồn tại." + +#: tdeio/global.cpp:1015 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "Không thể gỡ bỏ thư mục" + +#: tdeio/global.cpp:1016 +msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." +msgstr "Một việc gỡ bỏ thư mục đã ghi rõ, %1, bị lỗi." + +#: tdeio/global.cpp:1018 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "Có lẽ thư mục đã ghi rõ không tồn tại." + +#: tdeio/global.cpp:1019 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "Có lẽ thư mục đã ghi rõ không phải là rỗng." + +#: tdeio/global.cpp:1022 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "Hãy kiểm tra xem thư mục này tồn tại, cũng là rỗng, rồi thử lại." + +#: tdeio/global.cpp:1027 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "Không thể tiếp tục lại truyền tập tin" + +#: tdeio/global.cpp:1028 +msgid "" +"The specified request asked that the transfer of file %1 " +"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +msgstr "" +"Đã yêu cầu tiếp tục lại việc truyền tập tin %1 " +"tại một điểm nào đó trong tiến trình truyền. Tuy nhiên, không thể làm được." + +#: tdeio/global.cpp:1031 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "" +"Có lẽ giao thức, hay máy phục vụ, không hỗ trợ khả năng tiếp tục lại truyền tập " +"tin." + +#: tdeio/global.cpp:1033 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "Hãy thử lại yêu cầu, không cố tiếp tục lại truyền." + +#: tdeio/global.cpp:1038 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "Không thể thay đổi tên tài nguyên" + +#: tdeio/global.cpp:1039 +msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." +msgstr "" +"Một việc cố thay đổi tên của tài nguyên đã ghi rõ %1 bị lỗi." + +#: tdeio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "Không thể thay đổi quyền hạn của tài nguyên" + +#: tdeio/global.cpp:1048 +msgid "" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource " +"%1 failed." +msgstr "" +"Một việc cố thay đổi quyền truy cập tài nguyên đã ghi rõ %1 " +"bị lỗi." + +#: tdeio/global.cpp:1055 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "Không thể xoá bỏ tài nguyên" + +#: tdeio/global.cpp:1056 +msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." +msgstr "Một việc cố xoá bỏ tài nguyên đã ghi rõ %1 bị lỗi." + +#: tdeio/global.cpp:1063 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "Kết thúc chương trình bất ngờ" + +#: tdeio/global.cpp:1064 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has unexpectedly terminated." +msgstr "" +"Chương trình trên máy tính của bạn mà cung cấp truy cập vào giao thức " +"%1 đã kết thúc bất ngờ." + +#: tdeio/global.cpp:1072 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Hết bộ nhớ" + +#: tdeio/global.cpp:1073 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol could not obtain the memory required to continue." +msgstr "" +"Chương trình trên máy tính của bạn mà cung cấp truy cập vào giao thức " +"%1 không thể được bộ nhớ cần thiết để tiếp tục." + +#: tdeio/global.cpp:1081 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "Máy ủy nhiệm lạ" + +#: tdeio/global.cpp:1082 +msgid "" +"While retrieving information about the specified proxy host, %1" +", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " +"the requested name could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Trong khi lấy thông tin về máy ủy nhiệm đã ghi rõ, %1" +", gặp lỗi « máy lạ ». Lỗi Máy Lạ ngụ ý là không thể định vị trên Mạng tên đã " +"yêu cầu." + +#: tdeio/global.cpp:1086 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " +"recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Có lẽ gặp vấn đề trong cấu hình mạng của bạn, đặc biệt tên máy của ủy nhiệm. " +"Nếu bạn đã truy cập Mạng gần đây, không có sao, trường hợp này không phải rất " +"có thể." + +#: tdeio/global.cpp:1090 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "Hãy kiểm tra lại xem thiết lập ủy nhiệm là đúng rồi thử lại." + +#: tdeio/global.cpp:1095 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "Việc xác thực bị lỗi: không hỗ trợ phương pháp %1" + +#: tdeio/global.cpp:1097 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" +"Dù có lẽ bạn đã cung cấp chi tiết xác thức đúng, việc xác thực bị lỗi vì phương " +"pháp máy phục vụ đang dùng không phải được hỗ trợ bởi chương trình TDE thực " +"hiện giao thức %1." + +#: tdeio/global.cpp:1101 +msgid "" +"Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." +msgstr "" +"Vui lòng thông báo lỗi này tại " +"Bugzilla TDE để cho Nhóm TDE biết về phương pháp xác thực không được hỗ trợ " +"này." + +#: tdeio/global.cpp:1107 +msgid "Request Aborted" +msgstr "Yêu cầu bị hủy bỏ" + +#: tdeio/global.cpp:1114 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "Lỗi nội bộ trong máy phục vụ" + +#: tdeio/global.cpp:1115 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the %1 " +"protocol has reported an internal error: %0." +msgstr "" +"Chương trình trên máy phục vụ mà cung cấp truy cập vào giao thức " +"%1 đã thông báo lỗi nội bộ : %0." + +#: tdeio/global.cpp:1118 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Rất có thể vì gặp lỗi trong chương trình phục vụ. Vui lòng thông báo lỗi này, " +"như diễn tả bên dưới." + +#: tdeio/global.cpp:1121 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "" +"Hãy liên lạc với nhà quản trị của máy phục vụ này, để thông báo lỗi này." + +#: tdeio/global.cpp:1123 +msgid "" +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " +"directly to them." +msgstr "" +"Nếu bạn biết những tác giả của phần mềm phục vụ là ai, vui lòng thông báo lỗi " +"này trực tiếp cho họ." + +#: tdeio/global.cpp:1128 +msgid "Timeout Error" +msgstr "Lỗi quá giờ" + +#: tdeio/global.cpp:1129 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received within " +"the amount of time allocated for the request as follows:" +"
                        " +"
                      • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
                      • " +"
                      • Timeout for receiving a response: %2 seconds
                      • " +"
                      • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
                      " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " +"Center, by selecting Network -> Preferences." +msgstr "" +"Dù đã liên lạc máy phục vụ, chưa nhận đáp ứng trong thời hạn được cấp phát cho " +"yêu cầu, như theo :" +"
                        " +"
                      • Thời hạn để thiết lập kết nối : %1 giây
                      • " +"
                      • Thời hạn để nhận đáp ứng : %2 giây
                      • " +"
                      • Thời hạn để truy cập máy phục vụ : %3 giây
                      " +"Hãy ghi chú rằng bạn có thể sửa đổi những giá trị thời hạn này trong Trung tâm " +"Điều khiển TDE, bằng cách chọn Mạng → Tùy thích." + +#: tdeio/global.cpp:1140 +msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." +msgstr "Máy phục vụ đang đáp ứng các yêu cầu khác nên quá bận để đáp ứng." + +#: tdeio/global.cpp:1146 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Lỗi không rõ" + +#: tdeio/global.cpp:1147 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has reported an unknown error: %2." +msgstr "" +"Chương trình trên máy tính của bạn mà cung cấp truy cập vào giao thức " +"%1 đã thông báo lỗi không rõ : %2." + +#: tdeio/global.cpp:1155 +msgid "Unknown Interruption" +msgstr "Sự ngắt không rõ" + +#: tdeio/global.cpp:1156 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +msgstr "" +"Chương trình trên máy tính của bạn mà cung cấp truy cập vào giao thức " +"%1 đã thông báo sự ngắt có kiểu không rõ : %2." + +#: tdeio/global.cpp:1164 +msgid "Could Not Delete Original File" +msgstr "Không thể xoá bỏ tập tin gốc" + +#: tdeio/global.cpp:1165 +msgid "" +"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " +"at the end of a file move operation. The original file %1 " +"could not be deleted." +msgstr "" +"Thao tác đã yêu cầu cần thiết xoá bỏ tập tin gốc, rất có thể tại kết thúc của " +"thao tác di chuyển tập tin. Không thể xoá bỏ tập tin gốc %1." + +#: tdeio/global.cpp:1174 +msgid "Could Not Delete Temporary File" +msgstr "Không thể xoá bỏ tập tin tạm thời" + +#: tdeio/global.cpp:1175 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " +"save the new file while being downloaded. This temporary file " +"%1 could not be deleted." +msgstr "" +"Thao tác đã yêu cầu cần thiết tạo tập tin tạm thời nơi cần lưu tập tin mới " +"trong khi nó được tải về. Không thể xoá bỏ tập tin tạm thời %1" +"." + +#: tdeio/global.cpp:1184 +msgid "Could Not Rename Original File" +msgstr "Không thể thay đổi tên tập tin gốc" + +#: tdeio/global.cpp:1185 +msgid "" +"The requested operation required the renaming of the original file " +"%1, however it could not be renamed." +msgstr "" +"Thao tác đã yêu cầu cần thiết thay đổi tên của tập tin gốc %1" +", nhưng mà không thể thay đổi nó." + +#: tdeio/global.cpp:1193 +msgid "Could Not Rename Temporary File" +msgstr "Không thể thay đổi tên tập tin tạm thời" + +#: tdeio/global.cpp:1194 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file " +"%1, however it could not be created." +msgstr "" +"Thao tác đã yêu cầu cần thiết tạo tập tin tạm thời %1" +", nhưng mà không thể tạo nó." + +#: tdeio/global.cpp:1202 +msgid "Could Not Create Link" +msgstr "Không thể tạo liên kết" + +#: tdeio/global.cpp:1203 +msgid "Could Not Create Symbolic Link" +msgstr "Không thể tạo liên kết tượng trưng" + +#: tdeio/global.cpp:1204 +msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +msgstr "Không thể tạo liên kết tượng trưng %1 đã yêu cầu." + +#: tdeio/global.cpp:1211 +msgid "No Content" +msgstr "Không có nội dung" + +#: tdeio/global.cpp:1216 +msgid "Disk Full" +msgstr "Đĩa đầy" + +#: tdeio/global.cpp:1217 +msgid "" +"The requested file %1 could not be written to as there is " +"inadequate disk space." +msgstr "" +"Không thể ghi vào tập tin đã yêu cầu %1" +", vì không có đủ sức chứa còn rảnh trên đĩa." + +#: tdeio/global.cpp:1219 +msgid "" +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " +"obtain more storage capacity." +msgstr "" +"Hãy giải phóng đủ chỗ trên đĩa bằng cách:\n" +" 1. xoá bỏ các tập tin không còn có ích hoặc tạm thời\n" +" 2. lưu trữ tập tin vào vật chứa trong phương tiện rời như đĩa CD-R\n" +" 3. tăng sức chứa." + +#: tdeio/global.cpp:1226 +msgid "Source and Destination Files Identical" +msgstr "Tập tin cả nguồn lẫn đích đều là trùng." + +#: tdeio/global.cpp:1227 +msgid "" +"The operation could not be completed because the source and destination files " +"are the same file." +msgstr "" +"Không thể hoàn tất thao tác này vì tập tin cả nguồn lẫn đích đều là trùng." + +#: tdeio/global.cpp:1229 +msgid "Choose a different filename for the destination file." +msgstr "Hãy chọn tên tập tin khác cho tập tin đích." + +#: tdeio/global.cpp:1240 +msgid "Undocumented Error" +msgstr "Lỗi không được diễn tả" + +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Bị ngừng " + +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/giây " + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Mật khẩu" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Bạn cần cung cấp tên người dùng và mật khẩu" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 tdeio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "T&ên người dùng:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Mật khẩu :" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Lưu mật khẩu" + +#: tdeio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Hộp thoại xác thực" + +#: tdeio/krun.cpp:120 +msgid "" +"Unable to enter %1.\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"Không thể vào %1.\n" +"Bạn không có quyền truy cập địa điểm này." + +#: tdeio/krun.cpp:159 +msgid "" +"The file %1 is an executable program. For safety it will not be " +"started." +msgstr "" +"Tập tin %1 là một chương trình có khả năng thực hiện. Vì lý do an " +"toàn nó sẽ không được khởi chạy." + +#: tdeio/krun.cpp:166 +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "Bạn không có quyền chạy %1." + +#: tdeio/krun.cpp:203 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Bạn không có quyền mở tập tin này." + +#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:207 +msgid "Open with:" +msgstr "Mở bằng:" + +#: tdeio/krun.cpp:545 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Bạn không có quyền thực hiện tập tin này." + +#: tdeio/krun.cpp:565 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Đang khởi chạy %1..." + +#: tdeio/krun.cpp:746 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Bạn không đủ quyền thực hiện dịch vụ này." + +#: tdeio/krun.cpp:900 +msgid "" +"Unable to run the command specified. The file or folder %1 " +"does not exist." +msgstr "" +"Không thể chạy lệnh đã ghi rõ, vì không có tập tin hay thư mục %1" +"." + +#: tdeio/krun.cpp:1400 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Không tìm thấy chương trình « %1 »" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:730 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Liên kết tượng trưng" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:732 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Liên kết)" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3930 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:774 +msgid "Name:" +msgstr "Tên:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:927 tdeio/tdefileitem.cpp:775 +msgid "Type:" +msgstr "Kiểu :" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:779 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Liên kết tới %1 (%2)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:977 tdeio/tdefileitem.cpp:787 +msgid "Size:" +msgstr "Cỡ :" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1045 tdeio/tdefileitem.cpp:792 +msgid "Modified:" +msgstr "Sửa đổi :" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:798 +msgid "Owner:" +msgstr "Sở hữu :" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:799 +msgid "Permissions:" +msgstr "Quyền hạn:" + +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Bỏ qua" + +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Tự động bỏ qua" + +#: tdeio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Đang xé thành mảnh nhỏ : việc qua %1 trên 35" + +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Không thể tạo io-slave: %1" + +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Không biết giao thức « %1 »." + +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "Không tìm thấy io-slave cho giao thức « %1 »." + +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "Không thể nói với tdelauncher (bộ khởi chạy)" + +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"Không thể tạo io-slave:\n" +"tdelauncher (bộ khởi chạy) nói : %1" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2686 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "Kiểu MIME" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2697 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Ghi chú" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Mẫu" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Sửa..." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Nhấn nút này để hiển thị bộ soạn thảo kiểu MIME thường của TDE." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "Chứng nhận" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 +msgid "Save selection for this host." +msgstr "Lưu phần chọn cho máy này." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 +msgid "Send certificate" +msgstr "Gởi chứng nhận" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "Không gởi chứng nhận" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Hộp thoại chứng nhận SSL TDE" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server %1 requests a certificate." +"

                      Select a certificate to use from the list below:" +msgstr "" +"Máy phục vụ %1 yêu cầu chứng nhận." +"

                      Hãy chọn chứng nhận cần dùng trong danh sách bên dưới:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:202 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "Thuật toán chữ ký : " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:203 +msgid "Unknown" +msgstr "Không rõ" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:206 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "Nội dung chữ ký :" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "Không biết thuật toán khoá" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:341 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "Kiểu khoá : RSA (%1 bit)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:344 +msgid "Modulus: " +msgstr "Mô-đun: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:357 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "Mũ : 0x" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:363 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "Kiểu khoá: DSA (%1 bit)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:366 +msgid "Prime: " +msgstr "Số nguyên tố : " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:380 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "Hệ số nguyên tố 160 bit: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:404 +msgid "Public key: " +msgstr "Khoá công: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:920 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "Chứng nhận này là hợp lệ." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " +"is not verified." +msgstr "" +"Không tìm thấy các tập tin gốc nhà cầm quyền ký chứng nhận nên chứng nhận chưa " +"được thẩm tra." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:927 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "Nhà cầm quyền ký chứng nhận không rõ hoặc không hợp lệ." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:929 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +msgstr "Chứng nhận tự ký nên có lẽ không tin cây." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:931 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "Chứng nhận đã quá hạn." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:933 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "Chứng nhận đã bị hủy bỏ" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:935 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "Không tìm thấy cách hỗ trợ SSL." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:937 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "Chữ ký không tin cây." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:939 +msgid "Signature test failed." +msgstr "Việc thử ra chữ ký bị lỗi." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:942 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "Bị từ chối, có lẽ vì có mục tiêu không hợp lệ." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:944 +msgid "Private key test failed." +msgstr "Việc thử ra khoá riêng bị lỗi." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:946 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "Chứng nhận đã không được phát hành cho máy này." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:948 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "Chứng nhận này không thích đáng." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:953 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "Chứng nhận không hợp lệ." + +#: kssl/ksslutils.cc:79 +msgid "GMT" +msgstr "UTC" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:48 +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Yêu cầu chứng nhận TDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:50 +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Yêu cầu chứng nhận TDE — mật khẩu" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "Unsupported key size." +msgstr "Kích cỡ khoá không được hỗ trợ." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Thông tin SSL TDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 +msgid "TDE" +msgstr "TDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 +msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." +msgstr "Vui lòng đời trong khi tạo ra các khoá mật mã..." + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" +msgstr "Bạn có muốn lưu cụm từ mật khẩu vào tập tin ví mình không?" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Store" +msgstr "Lưu" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do Not Store" +msgstr "Không lưu" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +msgid "2048 (High Grade)" +msgstr "2048 (mạnh nhất)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +msgid "1024 (Medium Grade)" +msgstr "1024 (mạnh)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +msgid "768 (Low Grade)" +msgstr "768 (yếu)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +msgid "512 (Low Grade)" +msgstr "512 (yếu nhất)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +msgid "No SSL support." +msgstr "Không có hỗ trợ SSL." + +#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 +msgid "Certificate password" +msgstr "Mật khẩu chứng nhận" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "Sự kết nối hiện thời bị SSL bảo mật." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "Sự kết nối hiện thời không bị SSL bảo mật." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Phiên bản xây dựng TDE này không hỗ trợ giao thức SSL." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 +msgid "C&ryptography Configuration..." +msgstr "Cấu hình &mật mã..." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +msgid "" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "" +"Phần chính của tài liệu này bị SSL bảo mật, còn một số phần khác không." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +msgstr "Một phần của tài liệu này bị SSL bảo mật, còn phần chính không." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Dây:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 — Chứng nhận nơi Mạng" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +msgid "Peer certificate:" +msgstr "Chứng nhận ngang hàng:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +msgid "Issuer:" +msgstr "Nhà phát hành:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +msgid "IP address:" +msgstr "Địa chỉ IP:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 +msgid "URL:" +msgstr "Địa chỉ Mạng:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +msgid "Certificate state:" +msgstr "Tình trạng chứng nhận:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +msgid "Valid from:" +msgstr "Hợp lệ từ :" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +msgid "Valid until:" +msgstr "Hợp lệ đến:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +msgid "Serial number:" +msgstr "Số sản xuất:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "Bản tóm tắt MD5:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +msgid "Cipher in use:" +msgstr "Mật mã đang được dùng:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +msgid "Details:" +msgstr "Chi tiết:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +msgid "SSL version:" +msgstr "Phiên bản SSL:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +msgid "Cipher strength:" +msgstr "Độ mạnh mật mã:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +msgstr "%1 bit đã được dùng cũa mật mã %2 bit." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 +msgid "Organization:" +msgstr "Tổ chức:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "Đơn vị tổ chức:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 +msgid "Locality:" +msgstr "Phố :" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 +msgid "" +"_: Federal State\n" +"State:" +msgstr "Tỉnh" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 +msgid "Country:" +msgstr "Quốc gia :" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 +msgid "Common name:" +msgstr "Tên chung:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 +msgid "Email:" +msgstr "Thư điện tử :" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"Tập lệnh cấu hình ủy nhiệm không hợp lệ :\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"Tập lệnh cấu hình ủy nhiệm gặp lỗi :\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Không thể tải về tập lệnh cấu hình ủy nhiệm:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Không thể tải về tập lệnh cấu hình ủy nhiệm" + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "Không tìm thấy một tập lệnh cấu hình ủy nhiệm có khả năng dùng" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Không in kiểu MIME của những tập tin đựa ra" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Liệt kê tất cả các khoá siêu dữ liệu được hỗ trợ của những tập tin đựa ra. Nếu " +"chưa ghi rõ kiểu MIME, sẽ dùng kiểu MIME của những tập tin đựa ra." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Liệt kê tất cả các khoá siêu dữ liệu ưa thích của những tập tin đựa ra. Nếu " +"chưa ghi rõ kiểu MIME, sẽ dùng kiểu MIME của những tập tin đựa ra." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"Liệt kê tất cả các khoá siêu dữ liệu có giá trị trong những tập tin đựa ra." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "In mọi kiểu MIME cho mà có sẵn cách hỗ trợ siêu dữ liệu." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"Không in cảnh báo khi đựa ra nhiều tập tin mà không có cùng một kiểu MIME." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "In mọi giá trị siêu dữ liệu, sẵn sàng trong những tập tin đựa ra." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"In những giá trị siêu dữ liệu ưa thích, sẵn sàng trong những tập tin đựa ra." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" +"Mở hộp thoại tài sản TDE để cho khả năng xem và sữa đổi siêu dữ liệu của những " +"tập tin đựa ra." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"In giá trị cho « key » (khoá) của những tập tin đựa ra. « key » cũng có thể là " +"danh sách các khoá định giới bằng dấu phẩy." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Cố đặt giá trị « value » (giá trị) cho khoá siêu dữ liệu « key » (khoá) cho " +"những tập tin đựa ra." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "Nhóm nơi cần lấy giá trị, hoặc nơi cần đặt giá trị." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "Tập tin (hoặc một số tập tin) cần thao tác." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Không tìm thấy cách hỗ trợ trích siêu dữ liệu." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Kiểu MIME được hỗ trợ :" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "Công cụ dòng lệnh để đọc và sửa đổi siêu dữ liệu của tập tin." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Không thể quyết định siêu dữ liệu" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400 +msgid "" +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"for this wallet below." +msgstr "" +"TDE đã yêu cầu mở ví « %1 ». Vui lòng gõ mật khẩu cho ví này bên " +"dưới." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402 +msgid "" +"The application '%1' has requested to open the wallet '%2" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"Ứng dụng « %1 » đã yêu cầu mở ví « %2 ». Vui lòng gõ mật khẩu cho " +"ví này bên dưới." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419 +msgid "&Open" +msgstr "&Mở" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414 +msgid "" +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." +msgstr "" +"TDE đã yêu cầu mở ví. Ví được dùng để lưu dữ liệu riêng bằng cách bảo mật. Vui " +"lòng nhập mật khẩu để dùng dành cho ví này, hoặc nhắp vào Thôi để từ chối yêu " +"cầu của ứng dụng này." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416 +msgid "" +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"Ứng dụng « %1 » đã yêu cầu mở ví TDE. Ví được dùng để lưu dữ liệu " +"riêng bằng cách bảo mật. Vui lòng nhập mật khẩu để dùng dành cho ví này, hoặc " +"nhắp vào Thôi để từ chối yêu cầu của ứng dụng này." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423 +msgid "" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"TDE đã yêu cầu tạo ví mới tên « %1 ». Vui lòng nhập mật khẩu để dùng " +"dành cho ví này, hoặc nhắp vào Thôi để từ chối yêu cầu của ứng dụng này." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425 +msgid "" +"The application '%1' has requested to create a new wallet named '" +"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"Ứng dụng « %1 » đã yêu cầu tạo ví mới tên « %2 " +"». Vui lòng nhập mật khẩu để dùng dành cho ví này, hoặc nhắp vào Thôi để từ " +"chối yêu cầu của ứng dụng này." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428 +msgid "C&reate" +msgstr "Tạ&o" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Dịch vụ Ví của TDE" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444 +msgid "" +"Error opening the wallet '%1'. Please try again." +"
                      (Error code %2: %3)" +msgstr "" +"Gặp lỗi khi mở ví « %1 ». Vui lòng thử lại." +"
                      (Mã lỗi : %2: %3)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518 +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE đã yêu cầu truy cập ví mở « %1 »." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520 +msgid "" +"The application '%1' has requested access to the open wallet '" +"%2'." +msgstr "Ứng dụng « %1 » đã yêu cầu truy cập ví mở « %2 »." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "Không thể mở ví, nhưng phải mở ví để thay đổi mật khẩu." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622 +msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." +msgstr "Vui lòng chọn một mật khẩu mới cho ví « %1 »." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "Gặp lỗi khi mật mã lại ví này nên chưa thay đổi mật khẩu." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "Gặp lỗi khi mở lại ví này nên có lẽ mất dữ liệu." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Có nhiều việc cố truy cập ví bị lỗi. Có lẽ ứng dụng không chạy cho đúng." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" +msgstr "Mật khẩy rỗng. (CẢNH BÁO : không bảo mật)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Mật khẩu trùng." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Hai mật khẩu không trùng nhau." + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "dịch vụ telnet" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "bộ quản lý giao thức telnet" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Bạn không có quyền truy cập giao thức %1." + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Thiết lập..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Cấu hình cửa sổ thao tác mạng" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Hiện biểu tượng trên khay hệ thống" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Cửa sổ thao tác mạng luôn luôn mở" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Hiện phần đầu cột" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Hiện thanh công cụ" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Hiện thanh trạng thái" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Người dùng có khả năng điều chỉnh độ rộng của cột" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Hiện thông tin:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "Địa chỉ Mạng" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Thời gian còn lại" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Tốc độ" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +msgid "Size" +msgstr "Cỡ" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Đếm" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Lại" + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Tên tập tin cục bộ" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Thao tác" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/giây" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Đang sao chép" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Đang chuyển" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Đang tạo" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Đang xoá bỏ" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Đang tải" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Đang kiểm tra" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Đăng gắn kết" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Tập tin: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr "Cỡ còn lại : %1 kB " + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr "Thời gian còn lại : 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 KB/giây " + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Thôi việc" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr "Cỡ còn lại : %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr "Thời gian còn lại : %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Trình phục vụ giao diện người dùng thông tin tiến triển TDE" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Nhà phát triển" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Dòng chủ thể" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Người nhận" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Gặp lỗi khi kết nối đến máy phục vụ." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Chưa kết nối." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Kết nối đã quá giờ." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Quá giờ trong khi đợi máy phục vụ tương tác." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Máy phục vụ nói : « %1 »" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "Gởi báo cáo lỗi ngắn cho " + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Tác giả" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Dịch vụ thư" + +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "TDEIO Exec — mở tập tin từ xa, theo dõi cách sửa đổi, yâu cầu tải lên" + +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Xử lý địa chỉ Mạng (URL) là tập tin cục bộ và xoá bỏ chúng về sau" + +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Tên tập tịn đã đề nghị cho tập tin được tải về" + +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Lệnh cần thực hiện" + +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "Địa chỉ Mạng hay tập tin cục bộ được dùng cho « lệnh »" + +#: tdeioexec/main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"« lệnh » đã ngờ.\n" + +#: tdeioexec/main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"Địa chỉ Mạng %1\n" +"dạng sai" + +#: tdeioexec/main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"Không cho phép địa chỉ từ xa %1\n" +"với đối số « --tempfiles » (các tập tin tạm)" + +#: tdeioexec/main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"Tập tin giả sử là tạm\n" +"%1\n" +"đã được sửa đổi.\n" +"Vậy bạn vẫn còn muốn xoá bỏ nó không?" + +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Tập tin đã đổi" + +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Không xoá bỏ" + +#: tdeioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"Tập tin\n" +"%1\n" +"đã được sửa đổi.\n" +"Bạn có muốn tải lên các thay đổi không?" + +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Tải lên" + +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Không tải lên" + +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "Xem thử t&ự động" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Xem thử" + +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Khung xem lạ" + +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "X&em thử" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:46 +msgid "Desktop" +msgstr "Môi trường" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:53 +msgid "Documents" +msgstr "Tài liệu" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:57 +msgid "Home Folder" +msgstr "Thư mục chính" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:62 +msgid "Storage Media" +msgstr "Vật chứa" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:67 +msgid "Network Folders" +msgstr "Thư mục mạng" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Bộ hiệu chỉnh trình đơn" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Trình đơn" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Mới..." + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Đem lên" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Đem xuống" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1676 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Mọi tập tin" + +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Mọi tập tin đã hỗ trợ" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:150 +msgid "Known Applications" +msgstr "Ứng dụng đã biết" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Ứng dụng" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:322 +msgid "Open With" +msgstr "Mở bằng" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:326 +msgid "" +"Select the program that should be used to open %1" +". If the program is not listed, enter the name or click the browse button." +msgstr "" +"Hãy chọn ứng dụng cần dùng khi mở %1. Nếu chương trình này không nằm " +"trong danh sách, hãy gõ tên nó, hoặc nhắp vào cái nút Duyệt." + +#: tdefile/kopenwith.cpp:332 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "Chọn tên của chương trình cần dùng để mở những tập tin được chọn." + +#: tdefile/kopenwith.cpp:353 +#, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Chọn ứng dụng cho %1" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:354 +msgid "" +"Select the program for the file type: %1. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button." +msgstr "" +"Hãy chọn chương trình thích hợp với kiểu tập tin %1" +". Nếu chương trình này không nằm trong danh sách, hãy gõ tên nó, hoặc nhắp vào " +"cái nút Duyệt." + +#: tdefile/kopenwith.cpp:366 +msgid "Choose Application" +msgstr "Chọn ứng dụng" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:367 +msgid "" +"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " +"browse button." +msgstr "" +"Hãy chọn chương trình. Nếu chương trình này không nằm trong danh sách, hãy " +"gõ tên nó, hoặc nhắp vào cái nút Duyệt." + +#: tdefile/kopenwith.cpp:406 +msgid "Clear input field" +msgstr "Xóa dòng nhập từ" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:436 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" +"Bạn có khả năng nhập theo lệnh một hay nhiều bộ giữ chỗ sẽ được thay thế bằng " +"giá trị thật khi chương trình được chạy.\n" +"%f\tmột tên tập tin riêng lẻ\n" +"%F\tdanh sách nhiều tập tin; hãy dùng chỉ với ứng dụng có khả năng mở nhiều tập " +"tin cùng lúc.\n" +"%u\tmột địa chỉ Mạng riêng lẻ\n" +"%U\tdanh sách nhiềU địa chỉ Mạng\n" +"%d\tthư mục chứa tập tin cần mở\n" +"%D\tDanh sách nhiều thư mục\n" +"%i\tbIểu tượng\n" +"%m\tbiểu tượng nhỏ\n" +"%c\tChú thích" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:469 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "Chạy trong &thiết bị cuối" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:480 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "&Không đóng khi lệnh thoát" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:497 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "&Nhớ ứng dụng tương ứng với kiểu tập tin này." + +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Chọn biểu tượng" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Nguồn biểu tượng" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "Biểu tượng &hệ thống:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "Biểu tượng &khác:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Duyệt..." + +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Xoá tìm kiếm" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "Tìm &kiếm:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Tìm kiếm tương tác tên biểu tượng (v.d. thư mục)." + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: tdefile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Hành động" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Animations" +msgstr "Ứng dụng" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Thiết bị" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Hệ thống tập tin" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "International" +msgstr "Giới thiệu" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Kiểu MIME" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Khởi chạy" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Tập tin biểu tượng (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Xem thử" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Không có sẵn khung xem thử." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Sở hữu" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Nhóm sở hữu" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1980 +msgid "Others" +msgstr "Khác" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Lọc" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Người dùng có tên" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Nhóm có tên" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Thêm mục..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Sửa đổi mục..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Xoá bỏ mục" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Mặc định)" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Sửa đổi mục ACL" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Kiểu mục" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Mặc định cho tập tin mới trong thư mục này" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Người dùng: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Nhóm: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Kiểu" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "đ" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "g" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "c" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Hữu hiệu" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Chọn thư mục" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +msgid "New Folder..." +msgstr "Thư mục mới..." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Thư mục" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Hiện thư mục ẩn" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +msgid "New Folder" +msgstr "Thư mục mới" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:394 tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"Tạo thư mục mới trong:\n" +"%1" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:422 tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Một tập tin hay thư mục tên %1 đã có." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:426 tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Bạn không có quyền tạo thư mục đó." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Địa điểm:" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Âm thanh" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Ghi lưu" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Thực hiện chương trình" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Cửa sổ thư" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Cửa sổ bị động" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Kết xuất thiết bị lỗi chuẩn" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Thanh tác vụ" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Chạy chương trình" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "In ra thiết bị xuất chuẩn" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Hiện hộp thông điệp" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Ghi lưu vào tập tin" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Phát âm thanh" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Chớp mục thanh tác vụ" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Thiết lập thông báo" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"You may use the following macros" +"
                      in the commandline:" +"
                      %e: for the event name," +"
                      %a: for the name of the application that sent the event," +"
                      %s: for the notification message," +"
                      %w: for the numeric window ID where the event originated," +"
                      %i: for the numeric event ID." +msgstr "" +"Bạn có khả năng sử dụng những bộ lệnh theo đây" +"
                      trên dòng lệnh:" +"
                      %e: tÊn sự kiện," +"
                      %a: tên của ứng dụng đà gởi sự kiện" +"
                      %s: thông điệp thông báo" +"
                      %w: số nhận diện cửa sổ nơi sự kiện đã sở khởi" +"
                      %i: số nhận diện sự kIện." + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Cấp cao ←" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Ẩn tùy chọn cấp cao" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Cấp cao →" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Hiện tùy chọn cấp cao" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "" +"Sự chọn này sẽ làm cho mọi sự thông báo được đặt lại thành giá trị mặc định." + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Bạn có chắc chắn chưa?" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "Đặt &lại" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Chọn tập tin âm thanh" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Chọn tập tin ghi lưu" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Chọn tập tin cần thực hiện" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "Tập tin được ghi rõ không tồn tại." + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "Không có mô tả" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Hãy ghi rõ tên tập tin nơi cần lưu." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Hãy chọn tập tin cần mở." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1550 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Bạn có khả năng chọn chỉ tập tin cục bộ thôi." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1551 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Không chấp nhận tập tin từ xa" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"%1\n" +"không có vẻ là địa chỉ Mạng hợp lệ.\n" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Địa chỉ Mạng không hợp lệ" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +msgid "" +"

                      While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +msgstr "" +"

                      Trong khi gõ vào trường chữ, bạn có lẽ sẽ xem từ gõ xong có thể. Có thể điều " +"khiển tính năng này bằng cách nhắp cái nút phải trên chuột rồi chọn chế độ ưa " +"thích trong trình đơn Gõ xong từ." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Đây là tên cho tập tin đang lưu." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"Đây là danh sách những tập tin cần mở. Có thể ghi rõ nhiều tập tin, định giới " +"bằng dấu cách." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Đây là tên của tập tin cần mở." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "Địa điểm hiện có" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Đây là địa điểm đã liệt kê hiện thời. Danh sách thả xuống cũng hiển thị các địa " +"điểm đã dùng thường. Gồm có địa điểm chuẩn, như thư mục chính, cùng với các địa " +"điểm đã thăm gần đây." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Thư mục gốc : %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Thư mục chính: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Tài liệu : %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Môi trường: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 +msgid "" +"Click this button to enter the parent folder." +"

                      For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home." +msgstr "" +"Nhắp vào cái nút này để vào thư mục mẹ." +"

                      Lấy thí dụ, nếu địa điểm hiện có là <file:/home/%1>, nhắp vào nút này " +"sẽ hiển thị <file:/home>." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "Nhắp vào nút này để lùi lại một bước trong lược sử duyệt." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "Nhắp vào nút này để tiếp lại một bước trong lược sử duyệt." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "Nhắp vào nút này để tải lại nội dung của địa điểm hiện có." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Nhắp vào nút này để tạo một thư mục mới." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Hiện bảng duyệt truy cập nhanh" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Ẩn bảng duyệt truy cập nhanh" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Hiện Đánh dấu" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Ẩn Đánh dấu" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 +msgid "" +"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"

                        " +"
                      • how files are sorted in the list
                      • " +"
                      • types of view, including icon and list
                      • " +"
                      • showing of hidden files
                      • " +"
                      • the Quick Access navigation panel
                      • " +"
                      • file previews
                      • " +"
                      • separating folders from files
                      " +msgstr "" +"Đây là trình đơn cấu hình cho hộp thoại tập tin. Có thể truy cập vài tùy " +"chọn khác nhau trong trình đơn này, gồm có :" +"
                        " +"
                      • cách sắp xếp tập tin trong danh sách
                      • " +"
                      • các kiểu khung xem, gồm biểu tượng và danh sách
                      • " +"
                      • hiển thị các tập tin bị ẩn
                      • " +"
                      • bảng duyệt Truy cập Nhanh
                      • " +"
                      • khung xem tập tin
                      • " +"
                      • phân cách thư mục ra tập tin
                      " + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "&Địa điểm:" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1017 +msgid "" +"This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"

                      You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"

                      Wildcards such as * and ? are allowed." +msgstr "" +"Đây là bộ lọc cần áp dụng vào danh sách tập tin. Tên tập tin nào không khớp " +"với bộ lọc này sẽ không được hiển thị." +"

                      Bạn có thể chọn một của những bộ lọc có sẵn trong trình đơn thả xuống, hoặc " +"gõ trực tiếp vào trường chữ một bộ lọc tự chọn." +"

                      Cho phép dùng ký tự đại diện như « * » và « ? »." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1023 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Lọc:" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1480 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"Những tên tập tin đã chọn\n" +"có vẻ không phải là hợp lệ." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1482 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Tên tập tin không hợp lệ" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1512 +msgid "" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." +msgstr "" +"Những tên tập tin đã yêu cầu\n" +"%1\n" +"có vẻ không phải là hợp lệ.\n" +"Hãy kiểm tra xem mỗi tên tập tin nằm bên trong dấu trích dẫn đôi." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1516 +msgid "Filename Error" +msgstr "Lỗi tên tập tin" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1673 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Mọi thư mục" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1973 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Chọn tự động phần mở &rộng tên tập tin (%1)" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1974 +msgid "the extension %1" +msgstr "phần mở rộng %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Chọn tự động phần mở &rộng tên tập tin" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1983 +msgid "a suitable extension" +msgstr "là một phần mở rộng thích hợp" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1994 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"
                      " +"

                        " +"
                      1. Any extension specified in the %1 text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"
                        " +"
                      2. " +"
                      3. If no extension is specified in the %2 text area when you click " +"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"
                        " +"
                        If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).
                      " +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"Tùy chọn này hiệu lực một số tính năng tiện để lưu tập tin có phần mở rộng." +"
                      " +"
                        " +"
                      1. Phần mở rộng nào được ghi rõ trong trường chữ %1 " +"sẽ được cập nhật nếu bạn thay đổi kiểu tập tin cần lưu." +"
                        " +"
                      2. " +"
                      3. Nếu chưa ghi rõ phần mở rộng trong trường chữ %2 khi bạn nhắp vào " +"Lưu, %3 sẽ được thêm vào kêt thúc của tên tập tin (nếu tên tập tin đó chưa " +"tồn tại). Phần mở rộng này đựa vào kiểu tập tin bạn đã chọn lưu." +"
                        " +"
                        Nếu bạn không muốn TDE cung cấp một phần mở rộng cho tên tập tin, bạn có " +"khả năng hoặc tắt tùy chọn này, hoặc thu hồi nó bằng cách thêm một dấu chấm « . " +"» vào kết thúc của tên tập tin (dấu chấm này sẽ được gỡ bỏ tự động).
                      " +"Nếu chưa chắc, hãy cứ bật tùy chọn này, vì nó làm cho các tập tin dễ hơn quản " +"lý." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2268 +msgid "" +"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"

                      These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in TDE." +msgstr "" +"Cái nút này cho bạn khả năng đánh dấu về địa điểm dứt khoát. Hãy nhắp vào " +"nút này để mở trình đơn đánh dấu, để thêm, sửa đổi hay chọn đánh dấu." +"

                      Những đánh dấu này đặc trưng cho hộp thoại tập tin, nhưng về mặt khác có " +"cùng hoạt động với các đánh dấu khác trong TDE." + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:62 +msgid "Small Icons" +msgstr "Biểu tượng nhỏ" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:67 +msgid "Large Icons" +msgstr "Biểu tượng lớn" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:75 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Xem thử hình thu nhỏ" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:119 +msgid "Icon View" +msgstr "Khung xem biểu tượng" + +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Hộp thoại mở tập tin" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Bạn chưa chọn tập tin cần xoá bỏ." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Không có gì cần xoá bỏ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Bạn thật sự muốn xoá bỏ\n" +" « %1 » không?" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Xoá bỏ tập tin" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "Bạn thật sự muốn xoá bỏ %n mục này không?" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Xoá bỏ tập tin" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Bạn chưa chọn tập tin cần bỏ vào rác." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Không có gì cần bỏ vào Rác." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +msgid "" +"Do you really want to trash\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Bạn thật sự muốn bỏ\n" +" « %1 »\n" +"vào Rác không?" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Bỏ tập tin vào Rác" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "Bỏ vào &Rác" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "Bạn thật sự muốn bỏ %n mục này vào Rác không?" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Bỏ tập tin vào Rác" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "Thư mục đã ghi rõ không tồn tại hoặc không có khả năng đọc." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Khung xem chi tiết" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Khung xem ngắn" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Thư mục mẹ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Chuyển vào Rác" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Đang sắp xếp" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Theo tên" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Theo ngày" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Theo kích cỡ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Ngược lại" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Thư mục trước" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Chữ hoa/thường cũng được" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Hiện tập tin ẩn" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Phân cách thư mục" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Hiện khung Xem thử" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Ẩn khung Xem thử" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Ngày" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Quyền hạn" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1976 +msgid "Group" +msgstr "Nhóm" + +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Siêu thông tin" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Thuộc tính cho %1" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"_n: \n" +"Properties for %n Selected Items" +msgstr "Thuộc tính cho %n mục đã chọn" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:740 +msgid "&General" +msgstr "&Chung" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:944 +msgid "Create new file type" +msgstr "Tạo kiểu tập tin mới" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:946 +msgid "Edit file type" +msgstr "Sửa kiểu tập tin" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:959 +msgid "Contents:" +msgstr "Nội dung:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 +msgid "Calculate" +msgstr "Tính" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1012 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +msgid "Refresh" +msgstr "Cập nhật" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1020 +msgid "Points to:" +msgstr "Chỉ tới :" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1034 +msgid "Created:" +msgstr "Tạo :" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1056 +msgid "Accessed:" +msgstr "Truy cập:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1075 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Đã gắn kết vào :" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1082 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2888 +msgid "Free disk space:" +msgstr "Chỗ còn rảnh trên đĩa :" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1189 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1204 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3031 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 trên %2 (%3% đã dùng)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1215 +msgid "" +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" +msgstr "" +"Đang tính... %1 (%2)\n" +"%3, %4" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1218 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1234 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file\n" +"%n files" +msgstr "%n tập tin" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1219 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1235 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" +msgstr "%n thư mục con" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1248 +msgid "Calculating..." +msgstr "Đang tính..." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1282 +msgid "Stopped" +msgstr "Bị ngừng" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1322 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "Tên tập tin mới là rỗng." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1460 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2621 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2778 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3059 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3340 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3836 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4079 +msgid "" +"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " +"%1." +msgstr "" +"Không thể lưu thuộc tính vì bạn không có quyền ghi vào %1." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1534 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1538 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1543 +msgid "Forbidden" +msgstr "Bị cấm" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1535 +msgid "Can Read" +msgstr "Có thể đọc" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1536 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "Có thể đọc/ghi" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1539 +msgid "Can View Content" +msgstr "Có thể xem nội dung" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1540 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "Có thể xem/sửa đổi nội dung" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1544 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "Có thể xem/đọc nội dung" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1545 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "Có thể xem/đọc/sửa đổi/ghi nội dung" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1639 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Quyền hạn" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1650 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1904 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Quyền truy cập" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1661 +msgid "" +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." +msgstr "Tập tin là liên kết, không có quyền hạn." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1664 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "Chỉ người sở hữu có khả năng thay đổi các quyền truy cập." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1667 +msgid "O&wner:" +msgstr "&Sở hữu :" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1673 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "Ghi rõ những hành động người sở hữu có khả năng làm." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1675 +msgid "Gro&up:" +msgstr "&Nhóm:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1681 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "Ghi rõ những hành động thành viên nhóm có khả năng làm." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1683 +msgid "O&thers:" +msgstr "Người &khác:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1689 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " +"are allowed to do." +msgstr "" +"Ghi rõ những hành động mọi người không phải là người sở hữu, cũng không phải là " +"thành viên của nhóm, có khả năng làm." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1694 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "" +"Chỉ người &sở hữu có khả năng thay đổi tên của thư mục và xoá bỏ nội dung của " +"thư mục." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1695 +msgid "Is &executable" +msgstr "Thực hi&ện được" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1699 +msgid "" +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " +"the 'Modify Content' permission." +msgstr "" +"Hãy bật tùy chọn này để cho chỉ người sở hữu thư mục có khả năng xoá bỏ hay " +"thay đổi tên của các tập tin và thư mục đã chứa. Người dùng khác chỉ có thể " +"thêm tập tin mới, việc mà cần thiết quyền « Sửa đổi nội dung »." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1703 +msgid "" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "" +"Hãy bật tùy chọn này để nhãn tập tin này có khả năng thực hiện. Tùy chọn này " +"chỉ có ích với chương trình và tập lệnh. Nó cần thiết khi bạn muốn thực hiện " +"nó." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "Quyền hạn cấp c&ao" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1719 +msgid "Ownership" +msgstr "Sở hữu" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +msgid "User:" +msgstr "Người dùng:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1814 +msgid "Group:" +msgstr "Nhóm:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1856 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "Áp dụng các thay đổi vào mọi thư mục con (gồm nội dung)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1894 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Quyền hạn cấp cao" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1913 +msgid "Class" +msgstr "Hạng" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1918 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"HIện\n" +"mục" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1920 +msgid "Read" +msgstr "Đọc" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1925 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "Cờ này cho khả năng xem nội dung của thư mục." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1927 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "Cờ Đọc cho khả năng xem nội dung của tập tin." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1931 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"Ghi\n" +"mục" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1933 +msgid "Write" +msgstr "Ghi" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1938 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " +"renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "" +"Cờ này cho khả năng thêm, thay đổi tên và xoá bỏ tập tin. Ghi chú rằng việc xoá " +"bỏ và thay đổi tên của tập tin có thể được hạn chế bằng cờ Dính." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1941 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "Cờ Ghi cho khả năng sửa đổi nội dung của tập tin." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1946 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Vào" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1947 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "Bật cờ này để có khả năng vào thư mục." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1950 +msgid "Exec" +msgstr "Chạy" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1951 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "Bật cờ này để có khả năng thực hiện tập tin như là chương trình." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961 +msgid "Special" +msgstr "Đặc biệt" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "" +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " +"seen in the right hand column." +msgstr "" +"Cờ đặc biệt: hợp lệ cho toàn bộ thư mục. Sự nghĩa chính xác của cờ này xuất " +"hiện trong cột bên phải." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1968 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "" +"Cờ đặc biệt. Sự nghĩa chính xác của cờ này xuất hiện trong cột bên phải." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Người dùng" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1984 +msgid "Set UID" +msgstr "Đặt UID (nhận diện người dùng)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1988 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "" +"Nếu cờ này được bật, người sở hữu thư mục này cũng sẽ sở hưu mọi tập tin mới." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the owner." +msgstr "" +"Nếu tập tin này có khả năng thực hiện với cờ đã bật, nó sẽ được thực hiện bằng " +"quyền hạn của người sở hữu." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1995 +msgid "Set GID" +msgstr "Đặt GID (nhận diện nhóm)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1999 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "" +"Nếu cờ này đã bật, nhóm của thư mục này sẽ cũng là nhóm của mọi tập tin mới." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2002 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the group." +msgstr "" +"Nếu tập tin này có khả năng thực hiện với cờ đã bật, nó sẽ được thực hiện bằng " +"quyền hạn của nhóm." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2006 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Dính" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2010 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"Nếu cờ Dính đã bật trên thư mục, chỉ người sở hữu và người chủ (root) có khả " +"năng xoá bỏ hay thay đổi tên của tập tin. Không thì mọi người có quyền ghi có " +"thể làm như thế." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2014 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +msgstr "" +"Cờ Dính trên tập tin bị bỏ qua trên hệ thống Linux, nhưng có thể được dùng trên " +"một số hệ thống khác." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2193 +msgid "Link" +msgstr "Liên kết" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2209 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Thay đổi (Chưa thay đổi)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2308 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "Tập tin này dùng quyền hạn cấp cao." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2329 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "Thư mục này dùng quyền hạn cấp cao." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "Những tập tin này dùng quyền hạn cấp cao." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2560 +msgid "U&RL" +msgstr "&Địa chỉ Mạng" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2665 +msgid "A&ssociation" +msgstr "T&ương ứng" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2674 +msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" +msgstr "Mẫu (v.d. *.html;*.htm)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2707 +msgid "Left click previews" +msgstr "Nhắp-trái xem thử" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2826 +msgid "De&vice" +msgstr "Thiết &bị" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2856 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Thiết bị (/dev/fd0):" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2857 +msgid "Device:" +msgstr "Thiết bị :" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2867 +msgid "Read only" +msgstr "Chỉ đọc" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2871 +msgid "File system:" +msgstr "Hê thống tập tin:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2879 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Điểm lắp (/mnt/floppy):" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2880 +msgid "Mount point:" +msgstr "Điểm lắp:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2911 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Biểu tượng không gắn kết" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3091 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3896 +msgid "&Application" +msgstr "&Ứng dụng" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3213 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Thêm kiểu tập tin cho %1" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3216 +msgid "&Add" +msgstr "Th&êm" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3217 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3218 +msgid "" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." +msgstr "" +"Thêm những kiểu tập tin đã chọn\n" +"vào danh sách các kiểu tập tin được hỗ trợ." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3412 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3868 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "Hỗ trợ chỉ tập tin thực hiện được trên hệ thống cục bộ thôi." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3424 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "Tùy chọn cấp cao cho %1" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3583 +msgid "E&xecute" +msgstr "T&hực hiện" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3590 +msgid "Comman&d:" +msgstr "&Lệnh:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3599 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Bạn có khả năng nhập theo lệnh một hay nhiều bộ giữ chỗ sẽ được thay thế bằng " +"giá trị thật khi chương trình được chạy.\n" +"%f\tmột tên tập tin riêng lẻ\n" +"%F\tdanh sách nhiều tập tin; hãy dùng chỉ với ứng dụng có khả năng mở nhiều tập " +"tin cục bộ cùng lúc.\n" +"%u\tmột địa chỉ Mạng riêng lẻ\n" +"%U\tdanh sách nhiềU địa chỉ Mạng\n" +"%d\tthư mục chứa tập tin cần mở\n" +"%D\tDanh sách nhiều thư mục\n" +"%i\tbIểu tượng\n" +"%m\tbiểu tượng nhỏ\n" +"%c\tphụ đề" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3620 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Nhúng bảng" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3629 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "T&hực thi khi nhấn chuột:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3637 +msgid "&Window title:" +msgstr "Tựa cửa &sổ :" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "Chạ&y trong thiết bị cuối" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "Không &đóng khi lệnh kết thúc" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Terminal options:" +msgstr "&Tùy chọn thiết bị cuối:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "Chạ&y với tư cách người dùng khác" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3937 +msgid "Description:" +msgstr "Mô tả :" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3943 +msgid "Comment:" +msgstr "Ghi chú :" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3949 +msgid "File types:" +msgstr "Kiểu tập tin:" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:56 +msgid "&Share" +msgstr "Chia &sẻ" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:128 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "Có thể chia sẻ chỉ thư mục trong thư mục chính của bạn thôi." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:139 +msgid "Not shared" +msgstr "Không được chia sẻ" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:144 +msgid "Shared" +msgstr "Đã chia sẻ" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:156 +msgid "" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "" +"Việc chia sẻ thư mục này làm cho nó công bố dưới Linux/UNIX (NFS) và Windows " +"(Samba)." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:162 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "Bạn cũng có khả năng cấu hình lại cách cho phép chia sẻ tập tin." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:165 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:189 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Cấu hình chia sẻ tập tin..." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:174 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"Gặp lỗi khi chạy « filesharelist » (danh sách tập tin chia sẻ). Hãy kiểm tra " +"xem nó đã được cài đặt và nằm trong đường dẫn thực hiện $PATH hay ." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:181 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "Để chia sẻ thư mục, bạn cần phải được phép." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:184 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "Khả năng chia sẻ tập tin bị tắt." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:249 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "Việc chia sẻ thư mục « %1 » bị lỗi." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:250 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Gặp lỗi khi cố chia sẻ thư mục « %1 ». Hãy kiểm tra xem tập lệnh Perl « " +"fileshareset » (đặt chia sẻ tập tin) đã được đặt « suid root »." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:255 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "Việc bỏ chia sẻ thư mục « %1 » bị lỗi." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:256 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Gặp lỗi khi cố bỏ chia sẻ thư mục « %1 ». Hãy kiểm tra xem tập lệnh Perl « " +"fileshareset » (đặt chia sẻ tập tin) đã được đặt « suid root »." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:348 +msgid "" +"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"

                      Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"

                      By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts." +msgstr "" +"Bảng Truy cập Nhanh cung cấp truy cập dễ dàng vào các địa điểm tập " +"tin thường dùng." +"

                      Việc nhắp vào một của những mục lối tắt sẽ mang bạn sang địa điểm đó." +"

                      Bằng cách nhắp-phải vào mục nào, bạn có khả năng thêm, sửa đổi hoặc gỡ bỏ " +"lối tắt." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Large Icons" +msgstr "Biểu tượng &lớn" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Small Icons" +msgstr "Biểu tượng &nhỏ" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:736 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Sửa mục..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:740 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "Th&êm mục..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:744 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Bỏ mục" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:776 +msgid "Enter a description" +msgstr "Nhập mô tả" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:922 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Sửa mục Truy cập Nhanh" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:925 +msgid "" +"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.
                      " +msgstr "" +"Vui lòng cung cấp mô tả, địa chỉ Mạng và biểu tượng cho mục Truy cập " +"Nhanh này.
                      " + +#: tdefile/kurlbar.cpp:932 +msgid "" +"This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"

                      The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to." +msgstr "" +"Đây là chuỗi sẽ xuất hiện trên bảng Truy cập Nhanh." +"

                      Mô tả nên chứa một hai từ sẽ giúp đỡ bạn nhớ mục này tham chiếu đến gì." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: tdefile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Mô tả:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:942 +msgid "" +"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"

                      %1" +"
                      http://www.kde.org" +"
                      ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"

                      By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL." +msgstr "" +"Đây là địa điểm tương ứng với mục này. Bất kỳ địa chỉ Mạng có thể được " +"dùng. Lấy thí dụ :" +"

                      %1" +"
                      http://www.kde.org" +"
                      ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"

                      Bằng cách nhắp vào cái nút ở bên cạnh trường nhập chữ, bạn có thể duyệt tới " +"một địa chỉ Mạng thích hợp." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:946 +msgid "&URL:" +msgstr "&Địa chỉ Mạng:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:953 +msgid "" +"This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"

                      Click on the button to select a different icon." +msgstr "" +"Đây là biểu tượng sẽ xuất hiện trên bảng Truy cập Nhanh." +"

                      Hãy nhắp vào cái nút để chọn biểu tượng khác." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:955 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Chọn b&iểu tượng:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:971 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Hiện chỉ khi dùng ứng dụng này (%1)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:974 +msgid "" +"Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"

                      If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications." +msgstr "" +"Chọn thiết lập này nếu bạn muốn mục này hiển thị chỉ khi dùng ứng dụng hiện " +"có (%1) thôi." +"

                      Khi không chọn, mục này sẽ có sẵn cho mọi ứng dụng." + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "Việc thử ra đơn vị cho khuôn khổ bộ cầm phít lọc URI." + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "Hãy dùng dấu cách là bộ phân cách từ khoá cho lối tắt Mạng" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nhóm Việt hoá TDE" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Lúc này bạn cần phải cung cấp một mật khẩu cho yêu cầu chứng nhận. Vui lòng " +"chọn một mật khẩu rất bảo mật, vì nó sẽ được dùng để mật mã khoá riêng của bạn." + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "Gõ &lại mật khẩu :" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Chọn mật khẩu :" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"Bạn đã ngụ ý rằng bạn muốn được hay mua một chứng nhận bảo mật. Trợ lý này sẽ " +"hướng dẫn bạn qua thủ tục đó. Bạn có khả năng thôi tiến trình vào bất cứ điểm " +"nào nên phiên giao dịch sẽ bị hủy bỏ." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Trợ lý Ví TDE" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Giới thiệu" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "TDEWallet — Hệ thống Ví TDE" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your " +"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"Chào mừng bạn dùng TDEWallet, Hệ thống Ví TDE. Trình TDEWallet cho bạn khả năng lưu " +"các mật khẩu và thông tin cá nhân khác vào đĩa trong một tập tin đã mật mã, " +"ngăn cản người khác xem thông tin này. Trợ lý này sẽ giải thích chương trình " +"TDEWallet và giúp đỡ bạn cấu hình nó lần đầu tiên." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "Thiết lập cơ &bản (đệ nghị)" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "Thiết lập cấp c&ao" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." +msgstr "" +"Hệ thống Ví TDE lưu dữ liệu của bạn vào một tập tin " +"trên đĩa cứng cục bộ. Dữ liệu được ghi chỉ bằng dạng thức đã mật mã, hiện thời " +"bằng thuật toán Blowfish" +", dùng mật khẩu của bạn là khoá. Khi ví được mở, ứng dụng quản lý ví sẽ khởi " +"chạy và xuất hiện biểu tượng trên khay hệ thống. Bạn có thể sử dụng ứng dụng " +"này để quản lý các ví mình. Nó cho phép bạn ngay cả kéo ví và nội dung ví, cho " +"bạn khả năng sao chép dễ dàng ví sang hệ thống từ xa." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Chọn mật khẩu" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." +msgstr "" +"Nhiều ứng dụng khác nhau có thể cố sử dụng ví TDE để lưu mật khẩu hay thông tin " +"khác như dữ liệu trong đơn Mạng và tập tin cookie. Nếu bạn muốn cho phép những " +"ứng dụng này sử dụng ví mình, bạn cần phải hiệu lực nó ngay bây giờ, và chọn " +"mật khẩu cho nó. Mật khẩu bạn chọn không thể được phục hồi nếu bị mất, " +"và sẽ cho phép mọi người biết nó, lấy tất cả các thông tin nằm trong ví này." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới :" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Xác nhận mật khẩu :" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Có, tôi muốn sử dụng ví TDE để lưu thông tin cá nhân mình." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Mức bảo mật" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module." +msgstr "" +"Hệ thống Ví TDE cho bạn khả năng điều khiển mức bảo mật của dữ liệu cá nhân " +"mình. Một số giá trị này có phải có tác động khả năng sử dụng. Còn thiết lập " +"mặc định thường thích hợp với phần lớn người dùng, có lẽ bạn muốn thay đổi. Bạn " +"có thể điều chỉnh thêm thiết lập này trong mô-đun điều khiển TDEWallet." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "Lưu mật khẩu mạng và mật khẩu cục bộ vào hai tập tin ví riêng" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Đóng tự động ví nghỉ nào" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Cho phép &một lần" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Cho phép &luôn" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Từ chối" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Từ chối l&uôn" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Thiết bị cuối" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode application " +"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " +"window." +msgstr "" +"Hãy chọn điều này nếu bạn sẽ chạy ứng dụng chế độ văn bản, hoặc nếu bạn muốn " +"được thông tin do cửa sổ mô phỏng thiết bị cuối cung cấp." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information on " +"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" +"Hãy chọn điều này nếu ứng dụng chế độ văn bản đựa ra thông tin thích hợp khi " +"thoát. Việc cứ chạy bộ mô phỏng thiết bị cuối sẽ cho bạn khả năng lấy thông tin " +"này." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user id. " +"Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" +"Hãy chọn điều này nếu bạn muốn chạy ứng dụng này với tư cách UID (số nhận diện " +"người dùng) khác. Mỗi tiến trình tương ứng với một UID riêng. Số nhận diện này " +"quyết định cách truy cập tập tin, và quyền hạn khác. Cần thiết mật khẩu của " +"người ấy để sử dụng tùy chọn này." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "Hãy nhập tên người dùng với mà bạn muốn chạy ứng dụng." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "Hãy nhập vào đây tên người dùng với mà bạn muốn chạy ứng dụng." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Khởi chạy" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "Bật phản hồi khởi chạ&y" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has started. " +"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"Hãy chọn điều này nếu bạn muốn hiển thị rõ ứng dụng này đã khởi chạy. Phản hồi " +"trực quan này có thể xuất hiện là một con chạy bận hay trên thanh tác vụ." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "Để trên kh&ay hệ thống" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "" +"Hãy chon điều này nếu bạn muốn có một móc khay hệ thống dành cho ứng dụng này." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "Đang ký &DCOP:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Không có" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Đa thể hiện" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "Thể hiện đơn" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "Chạy xong" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Sự kiện" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Điều khiển nhanh" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Á&p dụng vào mọi ứng dụng" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "&Tắt hết" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Cho bạn khả năng thay đổi ứng xử của mọi sự kiện cùng lúc" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "&Bật hết" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "In thông điệp ra thiết bị &lỗi chuẩn" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Hiện th&ông điệp trong cửa sổ bật lên" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "Chạ&y chương trình:" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "&Phát âm thanh:" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Thử ra âm thanh" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "Nhãn mục &thanh tác vụ" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "Ghi &lưu vào tập tin:" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "D&ùng một cửa sổ bị động không ngắt hoạt động khác" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Tùy chọn ít" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Thiết lập phát" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Hãy chọn một hoặc nhiều kiểu tập tin cần thêm:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "Kiểu MIME" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Mô tả" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

                      Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by mimetypes.

                      \n" +"

                      MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.

                      " +msgstr "" +"" +"

                      Hãy chọn một hay nhiều kiểu tập tin mà ứng dụng này có xử lý được. Danh sách " +"này được sắp xếp theo kiểu MIME.

                      \n" +"

                      MIME, phần mở rộng thư Mạng đa mục tiêu, là một giao thức chuẩn để nhận diện " +"kiểu dữ liệu, đựa vào phần mở rộng tập tin và kiểu MIME " +"tương ứng. Lấy thí dụ : phần « bmp » nằm theo dấu chấm trong tên tập tin " +"<hoa.bmp> ngụ ý rằng nó là kiểu ảnh dứt khoát, image/x-bmp " +"(ảnh/x-sơ đồ bit). Để biết ứng dụng nào nên mở mỗi kiểu tập tin, hệ thống cần " +"nhận thông tin về khả năng xử lý phần mở rộng và kiểu MIME của mỗi ứng dụng.

                      " + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "Kiểu tập tin đã &hỗ trợ :" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

                      This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by mimetypes.

                      \n" +"

                      MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.

                      \n" +"

                      If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button Add " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove " +"below.

                      " +msgstr "" +"" +"

                      Danh sách này nên hiển thị các kiểu tập tin mà ứng dụng bạn có xử lý được. " +"Danh sách này được sắp xếp theo kiểu MIME.

                      \n" +"

                      MIME, phần mở rộng thư Mạng đa mục tiêu, là một giao thức chuẩn để nhận diện " +"kiểu dữ liệu, đựa vào phần mở rộng tập tin và kiểu MIME " +"tương ứng. Lấy thí dụ : phần « bmp » nằm theo dấu chấm trong tên tập tin " +"<hoa.bmp> ngụ ý rằng nó là kiểu ảnh dứt khoát, image/x-bmp " +"(ảnh/x-sơ đồ bit). Để biết ứng dụng nào nên mở mỗi kiểu tập tin, hệ thống cần " +"nhận thông tin về khả năng xử lý phần mở rộng và kiểu MIME của mỗi ứng dụng.

                      " +"\n" +"

                      Nếu bạn muốn kết hợp ứng dụng này với một hay nhiều kiểu MIME không nằm " +"trong danh sách này, hãy nhắp vào cái nút Thêm " +"bên dưới. Còn nếu danh sách chứa một hay nhiều kiểu tập tin mà ứng dụng này " +"không xử lý được, bạn có thể gỡ bỏ ra danh sách bằng cách nhắp vào nút Bỏ " +"bên dưới.

                      " + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "Tê&n:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"Hãy gõ vào đây tên cho ứng dụng. Ứng dụng tên này sẽ xuất hiện trong trình đơn " +"ứng dụng, và trên bảng." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"Hãy gõ vào đây mô tả của ứng dụng này, cách sử dụng nó. Thí dụ : một ứng dụng " +"quay số như KPPP có thể là « Công cụ quay số »." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "&Ghi chú :" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Gõ vào đây chú thích nào có ích." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Lệnh:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Hãy gõ vào đây lệnh khởi chạy ứng dụng.\n" +"\n" +"Bạn có khả năng nhập theo lệnh một hay nhiều bộ giữ chỗ sẽ được thay thế bằng " +"giá trị thật khi chương trình được chạy.\n" +"%f\tmột tên tập tin riêng lẻ\n" +"%F\tdanh sách nhiều tập tin; hãy dùng chỉ với ứng dụng có khả năng mở nhiều tập " +"tin cùng lúc.\n" +"%u\tmột địa chỉ Mạng riêng lẻ\n" +"%U\tdanh sách nhiềU địa chỉ Mạng\n" +"%d\tthư mục chứa tập tin cần mở\n" +"%D\tDanh sách nhiều thư mục\n" +"%i\tbIểu tượng\n" +"%m\tbiểu tượng nhỏ\n" +"%c\tphụ đề" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +msgstr "" +"Hãy nhắp vào đây để duyệt qua hệ thống tập tin để tìm tập tin chạy được đích." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "Đường dẫn h&oạt động:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Đặt thư mục hoạt động cho ứng dụng." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Thêm..." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Hãy nhắp vào cái nút này để thêm một kiểu tập tin (kiểu MIME) mà ứng dụng này " +"có xử lý được." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"Còn nếu bạn muốn gỡ bỏ một kiểu tập tin (kiểu MIME) mà ứng dụng này không xử lý " +"được, hãy chọn kiểu MIME đó trong danh sách bên trên, rồi nhắp vào cái nút này." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "Tùy chọn cấp c&ao" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Hãy nhắp vào đây để sửa đổi cho ứng dụng này cách chạy, cách khởi chạy phản " +"hồi, các tùy chọn DCOP, hoặc để chạy nó với tư cách người dùng khác." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Bạn có muốn thử lại không?" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Xác thực" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Thử lại" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "Gặp kết thúc dữ liệu bất ngờ nên có lẽ thông tin bị mất." + +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Đang nhận dữ liệu bị hỏng." + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|Tập tin HTML (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "" +msgstr "" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Tập tin Đánh dấu Opera (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Thêm Đánh dấu" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Thêm Đánh dấu vào đây" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Mở thư mục trong Bộ sửa Đánh dấu" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Xoá bỏ thư mục" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Chép địa chỉ liên kết" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Xoá bỏ Đánh dấu" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Thuộc tính Đánh dấu" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Không thể thêm Đánh dấu có địa chỉ Mạng rỗng." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "Bạn có chắc muốn gỡ bỏ thư mục Đánh dấu « %1 » không?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "Bạn có chắc muốn gỡ bỏ Đánh dấu « %1 » không?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Việc xoá bỏ thư mục Đánh dấu" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Việc xoá bỏ Đánh dấu" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Các thanh Đánh dấu dạng thư mục..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Thêm một thư mục Đánh dấu cho mọi thanh mở." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Thêm Đánh dấu cho tài liệu hiện có" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Hiệu chỉnh tập hợp Đánh dấu trong cửa sổ riêng" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "Thư mục Đánh dấu mới..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Tạo thư mục Đánh dấu mới trong trình đơn này" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Hành động nhanh" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "Thư mục &mới..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Đánh dấu" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Đánh dấu Netscape" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Tạo thư mục Đánh dấu mới" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Tạo thư mục Đánh dấu mới trong %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Thư mục mới :" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "━━ bộ phân cách ━━" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"Không thể lưu Đánh dấu vào %1. Lỗi đã thông báo : %2. Thông điệp lỗi này sẽ " +"được hiển thị chỉ một lần thôi. Cần phải sửa càng nhanh càng có thể điều nào " +"gây ra lỗi này, mà rất có thể là đĩa cứng đầy." + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "Đang mở kết nối tới máy %1..." + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "Đã kết nối đến máy %1" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"Lý do: %2" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "Đang gởi thông tin đăng nhập..." + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Thông điệp đã gởi :\n" +"Đăng nhập bằng tên ngưởi dùng=%1 và mật khẩu=[ẩn]\n" +"\n" +"Máy phục vụ đáp ứng:\n" +"%2\n" +"\n" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "" +"Bạn cần phải cung cấp tên người dùng và mật khẩu để truy cập nơi Mạng này." + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175 +msgid "Site:" +msgstr "Nơi:" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "Đăng nhập được" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "Không thể đăng nhập vào %1." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"Không thể thay đổi quyền hạn về\n" +"%1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:730 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "Không thể sao chép tập tin từ %1 sang %2. (Lỗi : %3)" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Không có vật chứa trong thiết bị cho %1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Chưa chèn vật chứa, hoặc không nhận diện vật chứa." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "« vold » không đang chạy." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Không tìm thấy chương trình « mount »" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Không tìm thấy chương trình « umount »" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Không thể đọc %1" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Công cụ bảo trì bộ nhớ tạm HTTP TDE" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Đổ bộ nhớ tạm" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "Trình nền cookie HTTP" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Tắt chạy cookie jar" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Gỡ bỏ mọi cookie cho miền Mạng" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Gỡ bỏ mọi cookie" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Tải lại tập tin cấu hình" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "Trình nền cookie HTTP" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Cảnh giác cookie" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" +msgstr "Bạn đã nhận %n cookie từ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " [Cross Domain!]" +msgstr " [Đa miền]" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Bạn có muốn chấp nhận hoặc từ chối?" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Áp dụng sự chọn vào" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "Chỉ c&ookie này" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "Chỉ những c&ookie này" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)." +msgstr "" +"Hãy chọn điều này để chấp nhận / từ chối chỉ cookie này. Bạn sẽ được nhắc nếu " +"cookie thêm được nhận (xem Duyệt Mạng/Cookies trong Trung tâm Điều " +"khiển)." + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "Mọi cookie từ &miền này" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +msgstr "" +"Hãy chọn điều này để chấp nhận / từ chối mọi cookie từ nơi Mạng này. Việc chọn " +"điều này sẽ thêm một giao thức mới về nơi Mạng đã tạo cookie này. Giao thức này " +"sẽ tiếp tục cho đến khi bạn tự sửa đổi nó từ Trung tâm Điều khiển " +"(xem Duyệt Mạng/Cookies trong Trung tâm Điều khiển)." + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "Mọi &cookie" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +msgstr "" +"Hãy chọn điều này để chấp nhận / từ chối mọi cookie từ đâu. Việc chọn điều này " +"sẽ thay đổi giao thức cookie toàn cục được đặt trong Trung tâm Điều khiển về " +"mọi cookie (xem Duyệt Mạng/Cookies trong Trung tâm Điều khiển)." + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "Chấ&p nhận" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "&Từ chối" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "Ch&i tiết ←" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "Ch&i tiết →" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Xem hoặc sửa đổi thông tin cookie" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Thông tin về cookie" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Giá trị :" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Hạn dùng:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Đường dẫn:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Miền:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "Phơi nắng:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "&Kế →" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Hiển thị chi tiết về cookie kế tiếp" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "Chưa ghi rõ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Kết thúc phiên chạy" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Chỉ máy phục vụ bảo mật" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Máy phục vụ bảo mật, tập lệnh trang" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Máy phục vụ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Máy phục vụ, tập lệnh trang" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:467 +msgid "No host specified." +msgstr "Chưa ghi rõ máy" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553 +msgid "Otherwise, the request would have succeeded." +msgstr "Không thì yêu cầu thành công." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557 +msgid "retrieve property values" +msgstr "lấy giá trị tài sản" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560 +msgid "set property values" +msgstr "Đặt giá trị tài sản" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563 +msgid "create the requested folder" +msgstr "tạo thư mục đã yêu cầu" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566 +msgid "copy the specified file or folder" +msgstr "chép tập tin hay thư mục đã chọn" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569 +msgid "move the specified file or folder" +msgstr "chuyển tập tin hay thư mục đã chọn" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572 +msgid "search in the specified folder" +msgstr "tìm kiếm qua thư mục đã chọn" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575 +msgid "lock the specified file or folder" +msgstr "khoá tập tin hay thư mục đã chọn" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578 +msgid "unlock the specified file or folder" +msgstr "bỏ khoá tập tin hay thư mục đã chọn" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581 +msgid "delete the specified file or folder" +msgstr "xoá bỏ tập tin hay thư mục đã chọn" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 +msgid "query the server's capabilities" +msgstr "truy vấn khả năng của máy phục vụ" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 +msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" +msgstr "lấy nội dung của tập tin hay thư mục đã chọn" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752 +msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." +msgstr "Gặp lỗi lạ (%1) khi cố %2." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 +msgid "The server does not support the WebDAV protocol." +msgstr "Máy phục vụ này không hỗ trợ giao thức WebDAV." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648 +msgid "" +"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " +"below." +"
                        " +msgstr "Gặp lỗi khi cố %1, %2. Bên dưới có lời tóm tắt các lý do.
                          " + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763 +#, c-format +msgid "Access was denied while attempting to %1." +msgstr "Truy cập bị từ chối trong khi cố %1." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667 +msgid "The specified folder already exists." +msgstr "Thư mục đã ghi rõ tồn tại." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768 +msgid "" +"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " +"collections (folders) have been created." +msgstr "" +"Không thể tạo một tài nguyên tại đích, cho đến khi một hay nhiều tập hợp trung " +"cấp (thư mục) đã được tạo." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682 +#, c-format +msgid "" +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " +"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"requesting that files are not overwritten. %1" +msgstr "" +"Máy phục vụ không thể bảo tồn tình trạng sống của những tài sản được liệt kê " +"trong yếu tố XML tài sản / ứng xử, hoặc bạn đã cố ghi đè lên tập tin trong khi " +"yêu cầu tập tin không bị ghi đè. %1" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692 +#, c-format +msgid "The requested lock could not be granted. %1" +msgstr "Không thể cung cấp khoá đã yêu cầu. %1" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698 +msgid "The server does not support the request type of the body." +msgstr "Máy phục vụ không hỗ trợ kiểu yêu cầu của thân." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775 +msgid "Unable to %1 because the resource is locked." +msgstr "Không thể %1, vì tài nguyên bị khoá." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707 +msgid "This action was prevented by another error." +msgstr "Hành động này bị lỗi khác ngăn cản." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780 +msgid "" +"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " +"folder." +msgstr "" +"Không thể %1 vì máy phục vụ đích từ chối chấp nhận tập tin hay thư mục." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786 +msgid "" +"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " +"the resource after the execution of this method." +msgstr "" +"Tài nguyên đích không có đủ sức chứa để ghi lưu tình trạng của tài nguyên sau " +"khi thực hiện phương pháp này." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 +#, c-format +msgid "upload %1" +msgstr "tải lên %1" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062 +msgid "Connecting to %1..." +msgstr "Đang kết nối đến %1..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084 +msgid "Proxy %1 at port %2" +msgstr "Ủy nhiệm %1, cổng %2" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110 +msgid "Connection was to %1 at port %2" +msgstr "Đã kết nối đến %1, cổng %2." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 (cổng %2)" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640 +msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." +msgstr "Đã liên lạc %1. Đang chờ trả lời..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008 +msgid "Server processing request, please wait..." +msgstr "Máy phục vụ đang xử lý yêu cầu, hãy đợi..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884 +msgid "Requesting data to send" +msgstr "Đang yêu cầu dữ liệu cần gởi..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925 +#, c-format +msgid "Sending data to %1" +msgstr "Đang gởi dữ liệu cho %1..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344 +msgid "Retrieving %1 from %2..." +msgstr "Đang lấy %1 từ %2..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353 +msgid "Retrieving from %1..." +msgstr "Đang lấy từ %1..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295 +msgid "Authentication Failed." +msgstr "Xác thực thất bại." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298 +msgid "Proxy Authentication Failed." +msgstr "Xác thực ủy nhiệm thất bại." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 tại %2" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 +msgid "" +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " +"before you are allowed to access any sites." +msgstr "" +"Bạn cần phải cung cấp tên người dùng và mật khẩu cho máy phục vụ ủy nhiệm được " +"liệt kê dưới này, trước khi bạn có quyền truy cập nơi Mạng nào." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 +msgid "Proxy:" +msgstr "Ủy nhiệm:" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214 +msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." +msgstr "Cần thiết xác thực với %1 nhưng khả năng xác thực bị tắt." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836 +msgid "" +"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." +msgstr "" +"Phương pháp không được hỗ trợ nên việc xác thực sẽ thất bại. Vui lòng thông báo " +"lỗi này." + +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Không có siêu thông tin về %1" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeio_help.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeio_help.po index d2b84cb7c77..a81fdde608e 100644 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeio_help.po +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeio_help.po @@ -4,7 +4,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_help\n" +"Project-Id-Version: tdeio_help\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-04 16:45+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" @@ -27,37 +27,37 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" -#: kio_help.cpp:115 +#: tdeio_help.cpp:115 #, c-format msgid "There is no documentation available for %1." msgstr "Không có tài liệu hướng dẫn sẵn sàng cho %1." -#: kio_help.cpp:158 +#: tdeio_help.cpp:158 msgid "Looking up correct file" msgstr "Đang tra tìm tập tin đúng..." -#: kio_help.cpp:209 +#: tdeio_help.cpp:209 msgid "Preparing document" msgstr "Đang chuẩn bị tài liệu..." -#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251 +#: tdeio_help.cpp:218 tdeio_help.cpp:251 #, c-format msgid "The requested help file could not be parsed:
                          %1" msgstr "Không thể phân tách tập tin trợ giúp đã yêu cầu:
                          %1" -#: kio_help.cpp:240 +#: tdeio_help.cpp:240 msgid "Saving to cache" msgstr "Đang lưu vào bộ nhớ tạm..." -#: kio_help.cpp:246 +#: tdeio_help.cpp:246 msgid "Using cached version" msgstr "Đang dùng phiên bản đã lưu tạm..." -#: kio_help.cpp:308 +#: tdeio_help.cpp:308 msgid "Looking up section" msgstr "Đang tra tìm tiết đoạn..." -#: kio_help.cpp:319 +#: tdeio_help.cpp:319 msgid "Could not find filename %1 in %2." msgstr "Không tìm thấy tên tập tin %1 trong %2." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeioexec.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeioexec.po index 4109013f526..75534b46fad 100644 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeioexec.po +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeioexec.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# Vietnamese translation for kioexec. +# Vietnamese translation for tdeioexec. # Copyright © 2006 TDE i18n Project for Vietnamese. # Clytie Siddall , 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kioexec\n" +"Project-Id-Version: tdeioexec\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:11+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" #: main.cpp:50 -msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "KIO Exec — mở tập tin từ xa, theo dõi cách sửa đổi, yâu cầu tải lên" +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "TDEIO Exec — mở tập tin từ xa, theo dõi cách sửa đổi, yâu cầu tải lên" #: main.cpp:54 msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdelibs.po index 06528b60e14..c14f66fd832 100644 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" -#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 +#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Editor Chooser" msgstr "Bộ chọn trình soạn thảo" -#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 +#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" @@ -35,56 +35,56 @@ msgstr "" "này. Nếu bạn chọn Mặc định hệ thống, ứng dụng sẽ theo thay đổi đó trong " "Trung tâm Điều khiển. Các sự chọn khác sẽ có quyền cao hơn thiết lập đó." -#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4 +#. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Certificate" msgstr "&Chứng nhận" -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 58 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Alternate shortcut:" msgstr "Phím tắt xen kẽ :" -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 69 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Primary shortcut:" msgstr "Phím tắt chính:" -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 155 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "" "The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." msgstr "Phím tắt hiện thời, hoặc phím tắt bạn đang nhập sẽ xuất hiện ở đây." -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 182 #: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 188 #: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Clear shortcut" msgstr "Xoá phím tắt" -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Multi-key mode" msgstr "Chế độ đa phím" -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 216 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" msgstr "Bật nhập phím tắt đa phím" -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 219 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" @@ -158,25 +158,25 @@ msgstr "Thiết &lập" msgid "Main Toolbar" msgstr "Thanh công cụ chính" -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Shortcut:" msgstr "Phím tắt :" -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 65 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Alt+Tab" msgstr "Alt+Tab" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 38 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 38 #: rc.cpp:90 rc.cpp:307 #, no-c-format msgid "Unknown word:" msgstr "Từ lạ :" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 44 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 44 #: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322 #, no-c-format msgid "" @@ -207,25 +207,25 @@ msgstr "" "hoặc Thay thế hết.

                          \n" "" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 52 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 52 #: rc.cpp:99 rc.cpp:316 #, no-c-format msgid "misspelled" msgstr "sai chính tả" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 55 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 55 #: rc.cpp:102 rc.cpp:319 #, no-c-format msgid "Unknown word" msgstr "Từ lạ" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 69 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 69 #: rc.cpp:111 rc.cpp:328 #, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "&Ngôn ngữ :" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 77 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 77 #: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389 #, no-c-format msgid "" @@ -237,19 +237,19 @@ msgstr "" "

                          Ở đây hãy chọn ngôn ngữ của tài liệu bạn đang đọc và sửa.

                          \n" "" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 88 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 88 #: rc.cpp:119 rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "... the misspelled word shown in context ..." msgstr "... từ sai chính tả được hiển thị theo ngữ cảnh ..." -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 94 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 94 #: rc.cpp:122 rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." msgstr "Đoạn hiển thị từ lạ theo ngữ cảnh nó." -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 99 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 99 #: rc.cpp:125 rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "" @@ -267,13 +267,13 @@ msgstr "" "tiếp tục lại đọc và sửa.

                          \n" "" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 107 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 107 #: rc.cpp:130 rc.cpp:347 #, no-c-format msgid "<< Add to Dictionary" msgstr "<\n" "" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 138 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 138 #: rc.cpp:139 rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "R&eplace All" msgstr "Th&ay thế hết" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 143 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 143 #: rc.cpp:142 rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "" @@ -316,19 +316,19 @@ msgstr "" "trên (bên trái)..

                          \n" "" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 149 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 149 #: rc.cpp:147 rc.cpp:356 #, no-c-format msgid "Suggested Words" msgstr "Từ đã gợi ý" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 165 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 165 #: rc.cpp:150 rc.cpp:359 #, no-c-format msgid "Suggestion List" msgstr "Danh sách gợi ý" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 171 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 171 #: rc.cpp:153 rc.cpp:362 #, no-c-format msgid "" @@ -348,13 +348,13 @@ msgstr "" "hoặc Thay thế hết nếu bạn muốn sửa mọi lần gặp từ.

                          \n" "" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 179 -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 179 +#: tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "Tha&y thế" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 184 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 184 #: rc.cpp:162 rc.cpp:400 #, no-c-format msgid "" @@ -368,13 +368,13 @@ msgstr "" "trên (bên trái).

                          \n" "" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 192 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 192 #: rc.cpp:167 rc.cpp:368 #, no-c-format msgid "Replace &with:" msgstr "Thay thế &bằng:" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 201 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 201 #: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377 #, no-c-format msgid "" @@ -393,13 +393,13 @@ msgstr "" "gặp từ, hoặc Thay thế hết nếu bạn muốn sửa mọi lần gặp từ.

                          \n" "" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 209 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 209 #: rc.cpp:176 rc.cpp:413 #, no-c-format msgid "&Ignore" msgstr "&Bỏ qua" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 215 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 215 #: rc.cpp:179 rc.cpp:416 #, no-c-format msgid "" @@ -415,13 +415,13 @@ msgstr "" "khác mà bạn muốn sử dụng còn không muốn thêm vào từ điển.

                          \n" "" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 223 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 223 #: rc.cpp:185 rc.cpp:422 #, no-c-format msgid "I&gnore All" msgstr "Bỏ &qua hết" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 229 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 229 #: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434 #, no-c-format msgid "" @@ -439,37 +439,37 @@ msgstr "" "khác mà bạn muốn sử dụng còn không muốn thêm vào từ điển.

                          \n" "" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 248 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 248 #: rc.cpp:200 rc.cpp:394 #, no-c-format msgid "S&uggest" msgstr "&Gợi ý" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 254 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 254 #: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383 #, no-c-format msgid "English" msgstr "Tiếng Anh" -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 261 +#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 261 #: rc.cpp:206 rc.cpp:386 #, no-c-format msgid "Language Selection" msgstr "Chọn ngôn ngữ" -#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11 +#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_popupmenu.rc line 11 #: rc.cpp:214 #, no-c-format msgid "Frame" msgstr "Khung" -#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17 +#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 17 #: rc.cpp:217 #, no-c-format msgid "JavaScript Errors" msgstr "Lỗi JavaScript" -#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20 +#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 20 #: rc.cpp:220 #, no-c-format msgid "" @@ -488,67 +488,67 @@ msgstr "" "hoài nghi lỗi trong Konqueror, vui lòng thông báo lỗi đó tại « " "http://bugs.kde.org/ » . Tốt hơn khi bạn gồm lời thí dụ diễn tả lỗi." -#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39 +#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39 #: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "&Xoá" -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 26 #: rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "Document Information" msgstr "Thông tin Tài liệu" -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 37 #: rc.cpp:235 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Chung" -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 64 #: rc.cpp:238 #, no-c-format msgid "URL:" msgstr "Địa chỉ Mạng:" -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 122 #: rc.cpp:241 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Tựa :" -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 141 #: rc.cpp:244 #, no-c-format msgid "Last modified:" msgstr "Sửa đổi cuối cùng:" -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 160 #: rc.cpp:247 #, no-c-format msgid "Document encoding:" msgstr "Bảng mã Tài liệu :" -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 188 #: rc.cpp:250 #, no-c-format msgid "HTTP Headers" msgstr "Dòng đầu HTTP" -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 197 #: rc.cpp:253 #, no-c-format msgid "Property" msgstr "Thuộc tính" -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208 -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 208 +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Giá trị" -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 26 #: rc.cpp:274 #, no-c-format msgid "" @@ -558,20 +558,20 @@ msgstr "" "Đây là ngôn ngữ mặc định bộ bắt lỗi chính tả sẽ dùng. Hộp thả xuống sẽ liệt kê " "mọi từ điển của ngôn ngữ tồn tại cũa bạn." -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 34 #: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 -#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 #, no-c-format msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 45 #: rc.cpp:280 #, no-c-format msgid "Enable &background spellchecking" msgstr "Bật chạy &bắt lỗi chính tả nền" -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 48 #: rc.cpp:283 #, no-c-format msgid "" @@ -581,13 +581,13 @@ msgstr "" "Nếu chọn, chế độ « chính tả trong khi gõ » là hoạt động nên từ sai chính tả nào " "được tô sáng ngay." -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 56 #: rc.cpp:286 #, no-c-format msgid "Skip all &uppercase words" msgstr "Nhảy qua từ chữ &hoa" -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 59 #: rc.cpp:289 #, no-c-format msgid "" @@ -597,13 +597,13 @@ msgstr "" "Nếu chọn, sẽ không bắt lỗi chính tả trong từ chứa chỉ chữ hoa. Có ích khi bạn " "sử dụng nhiều từ cấu tạo, v.d. TDE, OSS, VN." -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 #, no-c-format msgid "S&kip run-together words" msgstr "Nhảy qua từ đã &nối nhau" -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 70 #: rc.cpp:295 #, no-c-format msgid "" @@ -613,19 +613,19 @@ msgstr "" "Nếu chọn, sẽ không bắt lỗi chính tả trong từ gồm có nhiều từ tồn tại được nối " "chuỗi. Có ích trong một số ngôn ngữ." -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 80 #: rc.cpp:298 #, no-c-format msgid "Default language:" msgstr "Ngôn ngữ mặc định:" -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 91 #: rc.cpp:301 #, no-c-format msgid "Ignore These Words" msgstr "Bỏ qua các từ này" -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 97 #: rc.cpp:304 #, no-c-format msgid "" @@ -635,32 +635,32 @@ msgstr "" "Để thêm từ cần bỏ qua, hãy gõ nó vào trường chữ bên trên, rồi nhắp vào nút " "Thêm. Để gỡ bỏ từ, tô sáng nó trong danh sách, rồi nhắp vào Bỏ." -#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 282 #: rc.cpp:431 #, no-c-format msgid "Autocorrect" msgstr "Tự động sửa" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9 +#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 9 #: rc.cpp:440 #, no-c-format msgid "Additional domains for browsing" msgstr "Miền thêm để duyệt" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10 +#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 10 #: rc.cpp:443 #, no-c-format msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." msgstr "" "Danh sách miền « vùng rộng » (không phải cục bộ để liên kết) cần duyệt." -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13 +#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 13 #: rc.cpp:446 #, no-c-format msgid "Browse local network" msgstr "Duyệt mạng cục bộ" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14 +#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 14 #: rc.cpp:449 #, no-c-format msgid "" @@ -670,19 +670,19 @@ msgstr "" "Nếu đúng, miền .local (cục bộ) sẽ được duyệt. Nó luôn cục bộ để liên kết, dùng " "DNS truyền một-nhiều." -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18 +#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 18 #: rc.cpp:452 #, no-c-format msgid "Recursive search for domains" msgstr "Tìm kiếm đệ qui miền" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 +#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format msgid "Removed in TDE 3.5.0" msgstr "Bị gỡ bỏ trong TDE 3.5.0" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 +#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 #, no-c-format msgid "" @@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "" "Chọn khả năng xuất bản trên LAN (truyền một-nhiều) hay WAN (truyền đơn, cần " "trình phục vụ DNS đã cấu hình)" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26 +#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 26 #: rc.cpp:461 #, no-c-format msgid "" @@ -702,13 +702,13 @@ msgstr "" "GHi rõ nếu việc xuất bản nên theo thiết lập cục bộ để liên kết (mặc định) hoặc " "« vùng rộng », dùng trình phục vụ DNS thường (WAN)." -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34 +#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 34 #: rc.cpp:464 #, no-c-format msgid "Name of default publishing domain for WAN" msgstr "Tên của miền xuất bản mặc định cho WAN" -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36 +#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 36 #: rc.cpp:467 #, no-c-format msgid "" @@ -732,8 +732,8 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" -#: common_texts.cpp:24 tdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59 -#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571 +#: common_texts.cpp:24 tdeui/tdeconfigdialog.cpp:56 tdeutils/kcmultidialog.cpp:59 +#: tdeutils/kcmultidialog.h:104 tdeutils/ksettings/dialog.cpp:571 msgid "Configure" msgstr "Cấu hình" @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Trang" msgid "Border" msgstr "Viền" -#: common_texts.cpp:32 tdeui/ktoolbar.cpp:2116 +#: common_texts.cpp:32 tdeui/tdetoolbar.cpp:2116 msgid "Orientation" msgstr "Hướng" @@ -849,9 +849,9 @@ msgstr "Thu phóng" msgid "&Zoom" msgstr "Thu &phóng" -#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:760 tdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 -#: kutils/kpluginselector.cpp:248 +#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 tdeabc/lock.cpp:132 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:760 tdeui/tdemessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:248 msgid "Error" msgstr "Lỗi" @@ -864,8 +864,8 @@ msgid "Charset:" msgstr "Bộ ký tự :" #: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:561 tdeui/kmessagebox.cpp:633 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:709 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:561 tdeui/tdemessagebox.cpp:633 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:709 msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" @@ -881,8 +881,8 @@ msgstr "Nội dung" msgid "About" msgstr "Giới thiệu" -#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/kaboutapplication.cpp:64 -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:88 +#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:64 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:88 msgid "&About" msgstr "&Giới thiệu" @@ -890,13 +890,13 @@ msgstr "&Giới thiệu" msgid "A&bout" msgstr "G&iới thiệu" -#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489 +#: common_texts.cpp:65 tdeparts/part.cpp:489 msgid "Untitled" msgstr "Không tên" -#: common_texts.cpp:67 tdecore/kapplication.cpp:1417 -#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 -#: tdecore/kapplication.cpp:2551 tdecore/kapplication.cpp:2573 +#: common_texts.cpp:67 tdecore/tdeapplication.cpp:1417 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2245 tdecore/tdeapplication.cpp:2280 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2551 tdecore/tdeapplication.cpp:2573 #: tdecore/kdebug.cpp:295 tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99 msgid "&OK" msgstr "&Được" @@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "Tắt" msgid "&Apply" msgstr "&Áp dụng" -#: common_texts.cpp:74 tdecore/kstdaccel.cpp:52 +#: common_texts.cpp:74 tdecore/tdestdaccel.cpp:52 msgid "File" msgstr "Tập tin" @@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "&Hủy" msgid "Discard" msgstr "Hủy" -#: common_texts.cpp:80 tdecore/kstdaccel.cpp:59 +#: common_texts.cpp:80 tdecore/tdestdaccel.cpp:59 msgid "Edit" msgstr "Hiệu chỉnh" @@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Xem" msgid "E&xit" msgstr "Đi &ra" -#: common_texts.cpp:86 tdecore/kstdaccel.cpp:58 +#: common_texts.cpp:86 tdecore/tdestdaccel.cpp:58 msgid "Quit" msgstr "Thoát" @@ -949,11 +949,11 @@ msgstr "Thoát" msgid "&Quit" msgstr "T&hoát" -#: common_texts.cpp:88 tdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753 +#: common_texts.cpp:88 tdecore/tdestdaccel.cpp:88 kded/tdebuildsycoca.cpp:753 msgid "Reload" msgstr "Tải lại" -#: common_texts.cpp:89 tdecore/kstdaccel.cpp:86 +#: common_texts.cpp:89 tdecore/tdestdaccel.cpp:86 msgid "Back" msgstr "Lùi" @@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "Lượt chơi mới" msgid "&New Game" msgstr "Lượt chơi mớ&i" -#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 tdecore/kstdaccel.cpp:53 +#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 tdecore/tdestdaccel.cpp:53 msgid "Open" msgstr "Mở" @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Cắ&t" msgid "C&ut" msgstr "&Cắt" -#: common_texts.cpp:106 tdeui/kfontdialog.cpp:132 +#: common_texts.cpp:106 tdeui/tdefontdialog.cpp:132 msgid "Font" msgstr "Phông chữ" @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Màu cảnh &gần" msgid "&Background Color" msgstr "Màu &nền" -#: common_texts.cpp:109 tdecore/kstdaccel.cpp:56 +#: common_texts.cpp:109 tdecore/tdestdaccel.cpp:56 msgid "Save" msgstr "Lưu" @@ -1021,8 +1021,8 @@ msgstr "Lưu" msgid "&Save" msgstr "&Lưu" -#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141 -#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419 +#: common_texts.cpp:111 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3937 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4141 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4462 tdehtml/tdehtml_run.cpp:83 tdeparts/browserrun.cpp:419 msgid "Save As" msgstr "Lưu dạng" @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "Lư&u dạng..." msgid "&Print..." msgstr "&In..." -#: common_texts.cpp:117 tdeui/kmessagebox.cpp:837 tdeui/kmessagebox.cpp:867 +#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 tdeui/tdemessagebox.cpp:867 msgid "Sorry" msgstr "Rất tiếc" @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Đổi" msgid "&Delete" msgstr "&Xoá bỏ" -#: common_texts.cpp:125 tdeui/kfontdialog.cpp:225 tdeui/kfontdialog.cpp:477 +#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 tdeui/tdefontdialog.cpp:477 msgid "Italic" msgstr "Nghiêng" @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Nghiêng" msgid "Roman" msgstr "La mã" -#: common_texts.cpp:132 tdeui/kmessagebox.cpp:913 +#: common_texts.cpp:132 tdeui/tdemessagebox.cpp:913 msgid "Information" msgstr "Thông tin" @@ -1090,12 +1090,12 @@ msgstr "Duyệt..." #: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 tdeui/keditcl2.cpp:107 #: tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 tdeui/keditcl2.cpp:390 #: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259 -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 tdeutils/kreplace.cpp:319 msgid "Stop" msgstr "Dừng" #: common_texts.cpp:138 tdeui/keditlistbox.cpp:136 -#: kresources/configpage.cpp:127 +#: tderesources/configpage.cpp:127 msgid "&Remove" msgstr "&Bỏ" @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Thuộc tính" msgid "&Start" msgstr "&Chạy" -#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 +#: common_texts.cpp:142 tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 msgid "St&op" msgstr "&Dừng" @@ -1139,11 +1139,11 @@ msgstr "Tải &lại" msgid "Files" msgstr "Tập tin" -#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 +#: common_texts.cpp:149 tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 msgid "Continue" msgstr "Tiếp tục" -#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995 +#: common_texts.cpp:150 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:995 msgid "Restore" msgstr "Phục hồi" @@ -1152,7 +1152,7 @@ msgid "Appearance" msgstr "Diện mạo" #: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 -#: tdecore/kstdaccel.cpp:57 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:57 msgid "Print" msgstr "In" @@ -1210,9 +1210,9 @@ msgstr "&Kế" msgid "&Previous" msgstr "&Lùi" -#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746 -#: tdecore/kstdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 -#: tdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49 +#: common_texts.cpp:170 tdecert/tdecertpart.cc:730 tdecert/tdecertpart.cc:746 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 +#: tdeui/keditcl2.cpp:830 tdeutils/kreplace.cpp:45 tdeutils/kreplace.cpp:49 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" @@ -1220,9 +1220,9 @@ msgstr "Thay thế" msgid "&Replace..." msgstr "&Thay thế..." -#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156 -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tdeui/klineedit.cpp:914 -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2058 +#: common_texts.cpp:173 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:156 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tdeui/klineedit.cpp:914 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2058 msgid "Default" msgstr "Mặc định" @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "Mở gần đây" msgid "Open &Recent" msgstr "Mở &gần đây" -#: common_texts.cpp:179 tdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258 +#: common_texts.cpp:179 tdeui/kstdaction_p.h:61 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4258 msgid "&Find..." msgstr "&Tìm..." @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "Cấu hình &phím tắt..." msgid "&Preferences..." msgstr "Tù&y thích..." -#: common_texts.cpp:193 tdeui/kmessagebox.cpp:928 +#: common_texts.cpp:193 tdeui/tdemessagebox.cpp:928 msgid "Do not show this message again" msgstr "Đừng hiện thông điệp này lần nữa" @@ -1607,24 +1607,24 @@ msgstr "Cơ bản không phải là môt đối tượng" msgid "Syntax error in parameter list" msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong danh sách tham số" -#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60 +#: interfaces/tdetexteditor/editorchooser.cpp:60 msgid "System Default (%1)" msgstr "Mặc định của hệ thống (%1)" -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." msgstr "Không thể lấy KScript Runner (bộ chạy tập lệnh) cho kiểu « %1 »." -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 msgid "KScript Error" msgstr "Lỗi KScript (tập lệnh)" -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Không thể tìm thấy tập lệnh « %1 »." -#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 +#: interfaces/tdescript/scriptloader.cpp:40 msgid "TDE Scripts" msgstr "Tập lệnh TDE" @@ -1648,74 +1648,74 @@ msgstr "Cỡ th&ường" msgid "&Double Size" msgstr "Cỡ &đôi" -#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365 +#: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365 msgid "Unable to load resource '%1'" msgstr "Không thể tải tài nguyên « %1 »" -#: kabc/key.cpp:127 +#: tdeabc/key.cpp:127 msgid "X509" msgstr "X509" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: kabc/key.cpp:130 +#: tdeabc/key.cpp:130 msgid "PGP" msgstr "PGP" -#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133 -#: kabc/scripts/field.src.cpp:110 +#: kab/addressbook.cc:335 tdeabc/field.cpp:217 tdeabc/key.cpp:133 +#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:110 msgid "Custom" msgstr "Tự chọn" -#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80 +#: tdeabc/key.cpp:136 tdeabc/secrecy.cpp:80 msgid "Unknown type" msgstr "Kiểu lạ" -#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85 +#: tdeabc/field.cpp:192 tdeabc/scripts/field.src.cpp:85 msgid "Unknown Field" msgstr "Trường lạ" -#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98 +#: tdeabc/field.cpp:205 tdeabc/scripts/field.src.cpp:98 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100 +#: tdeabc/field.cpp:207 tdeabc/scripts/field.src.cpp:100 msgid "Frequent" msgstr "Thường" -#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102 +#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:209 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102 msgid "" "_: street/postal\n" "Address" msgstr "" -#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101 -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143 -#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/kaboutdialog.cpp:91 +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:71 tdeabc/addresseedialog.cpp:101 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:190 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:143 +#: tdeabc/field.cpp:211 tdeabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:91 msgid "Email" msgstr "Thư điện tử" -#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106 +#: tdeabc/field.cpp:213 tdeabc/scripts/field.src.cpp:106 msgid "Personal" msgstr "Cá nhân" -#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215 -#: kabc/scripts/field.src.cpp:108 +#: kab/addressbook.cc:176 tdeabc/addressee.cpp:727 tdeabc/field.cpp:215 +#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:108 msgid "Organization" msgstr "Tổ chức" -#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112 +#: tdeabc/field.cpp:219 tdeabc/scripts/field.src.cpp:112 msgid "Undefined" msgstr "Chưa định nghĩa" -#: kabc/kab2kabc.cpp:42 +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:42 msgid "Disable automatic startup on login" msgstr "Bật khởi chạy tự động vào lúc đăng nhập" -#: kabc/kab2kabc.cpp:45 +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:45 msgid "Override existing entries" msgstr "Có quyền cao hơn các mục nhập đã có" -#: kabc/kab2kabc.cpp:287 +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:287 msgid "" "Address book file %1 not found! Make sure the old address book is " "located there and you have read permission for this file." @@ -1723,433 +1723,433 @@ msgstr "" "Không tìm thấy tập tin Sổ địa chỉ %1. Hãy kiểm tra xem sổ địa chỉ cũ nằm " "đó, và bạn có quyền đọc tập tin này." -#: kabc/kab2kabc.cpp:435 +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435 msgid "Kab to Kabc Converter" msgstr "Bộ chuyển đổi Kab sang Kabc" -#: kabc/resource.cpp:332 +#: tdeabc/resource.cpp:332 msgid "Loading resource '%1' failed!" msgstr "Việc tải tài nguyên « %1 » bị lỗi." -#: kabc/resource.cpp:343 +#: tdeabc/resource.cpp:343 msgid "Saving resource '%1' failed!" msgstr "Việc lưu tài nguyên « %1 » bị lỗi." -#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42 +#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:39 tderesources/selectdialog.cpp:42 msgid "Resource Selection" msgstr "Chọn tài nguyên" -#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107 -#: kresources/selectdialog.cpp:49 +#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:46 tderesources/configpage.cpp:107 +#: tderesources/selectdialog.cpp:49 msgid "Resources" msgstr "Tài nguyên" -#: kabc/secrecy.cpp:71 +#: tdeabc/secrecy.cpp:71 msgid "Public" msgstr "Công" -#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74 +#: kab/addressbook.cc:1950 tdeabc/secrecy.cpp:74 msgid "Private" msgstr "Riêng" -#: kabc/secrecy.cpp:77 +#: tdeabc/secrecy.cpp:77 msgid "Confidential" msgstr "Tin tưởng" -#: kabc/errorhandler.cpp:42 -msgid "Error in libkabc" -msgstr "Lỗi trong libkabc" +#: tdeabc/errorhandler.cpp:42 +msgid "Error in libtdeabc" +msgstr "Lỗi trong libtdeabc" -#: kabc/ldifconverter.cpp:475 +#: tdeabc/ldifconverter.cpp:475 msgid "List of Emails" msgstr "Danh sách Thư" -#: kabc/locknull.cpp:60 +#: tdeabc/locknull.cpp:60 msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." msgstr "Khóa rỗng : mọi khoá thành công nhưng không thật khoá gì." -#: kabc/locknull.cpp:62 +#: tdeabc/locknull.cpp:62 msgid "LockNull: All locks fail." msgstr "Khoá rỗng : mọi khoá thất bại." -#: kabc/phonenumber.cpp:147 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:147 msgid "" "_: Preferred phone\n" "Preferred" msgstr "Ưa thích" -#: kabc/phonenumber.cpp:151 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:151 msgid "" "_: Home phone\n" "Home" msgstr "Ở nhà" -#: kabc/phonenumber.cpp:154 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:154 msgid "" "_: Work phone\n" "Work" msgstr "Chỗ làm" -#: kabc/phonenumber.cpp:157 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:157 msgid "Messenger" msgstr "Tin nhắn" -#: kabc/phonenumber.cpp:160 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:160 msgid "Preferred Number" msgstr "Số ưa thích" -#: kabc/phonenumber.cpp:163 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:163 msgid "Voice" msgstr "Tiếng nói" -#: kabc/phonenumber.cpp:166 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:166 msgid "Fax" msgstr "Điện thư" -#: kabc/phonenumber.cpp:169 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:169 msgid "" "_: Mobile Phone\n" "Mobile" msgstr "Di động" -#: kabc/phonenumber.cpp:172 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:172 msgid "Video" msgstr "Ảnh động" -#: kabc/phonenumber.cpp:175 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:175 msgid "Mailbox" msgstr "Hộp thư" -#: kabc/phonenumber.cpp:178 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:178 msgid "Modem" msgstr "Bộ điều giải" -#: kabc/phonenumber.cpp:181 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:181 msgid "" "_: Car Phone\n" "Car" msgstr "Xe" -#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184 +#: tdeabc/addressee.cpp:601 tdeabc/phonenumber.cpp:184 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: kabc/phonenumber.cpp:187 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:187 msgid "PCS" msgstr "PCS" -#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190 +#: tdeabc/addressee.cpp:607 tdeabc/phonenumber.cpp:190 msgid "Pager" msgstr "Nhắn tin" -#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193 +#: tdeabc/addressee.cpp:583 tdeabc/phonenumber.cpp:193 msgid "Home Fax" msgstr "Điện thư ở nhà" -#: kabc/phonenumber.cpp:196 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:196 msgid "Work Fax" msgstr "Điện thư chỗ làm" -#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 +#: tdeabc/address.cpp:312 tdeabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 msgid "Other" msgstr "Khác" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:44 msgid "Configure Distribution Lists" msgstr "Cấu hình Danh sách Phân Phối" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:61 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:43 msgid "Select Email Address" msgstr "Chọn địa chỉ thư điện tử" -#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69 -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49 +#: kab/addressbook.cc:303 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:69 +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:49 msgid "Email Addresses" msgstr "Địa chỉ thư điện tử" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:152 msgid "New List..." msgstr "Danh sách mới..." -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:156 msgid "Rename List..." msgstr "Đổi tên danh sách..." -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:160 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:137 msgid "Remove List" msgstr "Gỡ bỏ danh sách" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:167 msgid "Available addresses:" msgstr "Địa chỉ sẵn sàng:" -#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70 -#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174 -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142 -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 +#: tdeabc/addressee.cpp:335 tdeabc/addresseedialog.cpp:70 +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:189 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:142 +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 #: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282 -#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119 -#: kutils/kpluginselector.cpp:200 +#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 tderesources/configpage.cpp:119 +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:200 msgid "Name" msgstr "Tên" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:175 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:162 msgid "Preferred Email" msgstr "Địa chỉ thư ưa thích" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:183 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:156 msgid "Add Entry" msgstr "Thêm mục" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:191 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:144 msgid "Use Preferred" msgstr "Dùng ưa thích" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:198 msgid "Change Email..." msgstr "Đổi địa chỉ thư..." -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:202 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:152 msgid "Remove Entry" msgstr "Gỡ bỏ mục" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:237 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:196 msgid "New Distribution List" msgstr "Danh sách Phân Phối mới" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:238 msgid "Please enter &name:" msgstr "Vui lòng nhập &tên:" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:255 msgid "Distribution List" msgstr "Danh sách Phân Phối" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:256 msgid "Please change &name:" msgstr "Vui lòng thay đổi &tên:" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:273 msgid "Delete distribution list '%1'?" msgstr "Xoá bỏ danh sách phân phối « %1 » không?" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:339 msgid "Selected addressees:" msgstr "Người nhận đã chọn:" -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:341 msgid "Selected addresses in '%1':" msgstr "Địa chỉ đã chọn trong « %1 »:" -#: kabc/addresseehelper.cpp:67 +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:67 msgid "Dr." msgstr "TS." -#: kabc/addresseehelper.cpp:68 +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:68 msgid "Miss" msgstr "Cô" -#: kabc/addresseehelper.cpp:69 +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:69 msgid "Mr." msgstr "Ông" -#: kabc/addresseehelper.cpp:70 +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:70 msgid "Mrs." msgstr "Bà" -#: kabc/addresseehelper.cpp:71 +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:71 msgid "Ms." msgstr "Cô/Bà" -#: kabc/addresseehelper.cpp:72 +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:72 msgid "Prof." msgstr "Giáo sư" -#: kabc/addresseehelper.cpp:74 +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:74 msgid "I" msgstr "I" -#: kabc/addresseehelper.cpp:75 +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:75 msgid "II" msgstr "II" -#: kabc/addresseehelper.cpp:76 +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:76 msgid "III" msgstr "III" -#: kabc/addresseehelper.cpp:77 +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:77 msgid "Jr." msgstr "Con." -#: kabc/addresseehelper.cpp:78 +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:78 msgid "Sr." msgstr "Ông" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:83 msgid "User:" msgstr "Người dùng:" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:92 msgid "Bind DN:" msgstr "Đóng kết tên miền:" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:101 msgid "Realm:" msgstr "Địa hạt:" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:110 msgid "Password:" msgstr "Mật khẩu :" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:120 msgid "Host:" msgstr "Máy:" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:130 msgid "Port:" msgstr "Cổng:" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:141 msgid "LDAP version:" msgstr "Phiên bản LDAP:" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:152 msgid "Size limit:" msgstr "Giới hạn cỡ :" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:163 msgid "Time limit:" msgstr "Thời hạn:" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:167 msgid " sec" msgstr " giây" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:175 msgid "" "_: Distinguished Name\n" "DN:" msgstr "Tên phân biệt" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:182 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:231 msgid "Query Server" msgstr "Truy vấn máy phục vụ" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:190 msgid "Filter:" msgstr "Lọc:" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:199 msgid "Security" msgstr "Bảo mật" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:201 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:202 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:216 msgid "Authentication" msgstr "Xác thực" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:218 msgid "Anonymous" msgstr "Vô danh" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:219 msgid "Simple" msgstr "Đơn giản" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:220 msgid "SASL" msgstr "SASL" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:222 msgid "SASL mechanism:" msgstr "Cơ cấu SASL:" -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:302 msgid "LDAP Query" msgstr "Truy vấn LDAP" -#: kabc/address.cpp:145 +#: tdeabc/address.cpp:145 msgid "Post Office Box" msgstr "Hộp bưu điện" -#: kabc/address.cpp:163 +#: tdeabc/address.cpp:163 msgid "Extended Address Information" msgstr "Thông tin địa chỉ đã mở rộng" -#: kabc/address.cpp:181 +#: tdeabc/address.cpp:181 msgid "Street" msgstr "Đường" -#: kabc/address.cpp:199 +#: tdeabc/address.cpp:199 msgid "Locality" msgstr "Phố" -#: kabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 +#: tdeabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 msgid "Region" msgstr "Tỉnh" -#: kabc/address.cpp:235 +#: tdeabc/address.cpp:235 msgid "Postal Code" msgstr "Mã bưu điện:" -#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253 +#: kab/addressbook.cc:204 tdeabc/address.cpp:253 msgid "Country" msgstr "Quốc gia" -#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271 +#: kab/addressbook.cc:188 tdeabc/address.cpp:271 msgid "Delivery Label" msgstr "Nhãn phát" -#: kabc/address.cpp:287 +#: tdeabc/address.cpp:287 msgid "" "_: Preferred address\n" "Preferred" msgstr "Ưa thích" -#: kabc/address.cpp:291 +#: tdeabc/address.cpp:291 msgid "Domestic" msgstr "Trong nước" -#: kabc/address.cpp:294 +#: tdeabc/address.cpp:294 msgid "International" msgstr "Quốc tế" -#: kabc/address.cpp:297 +#: tdeabc/address.cpp:297 msgid "Postal" msgstr "Bưu điện" -#: kabc/address.cpp:300 +#: tdeabc/address.cpp:300 msgid "Parcel" msgstr "Bưu kiện" -#: kabc/address.cpp:303 +#: tdeabc/address.cpp:303 msgid "" "_: Home Address\n" "Home" msgstr "Ở nhà" -#: kabc/address.cpp:306 +#: tdeabc/address.cpp:306 msgid "" "_: Work Address\n" "Work" msgstr "Chỗ làm" -#: kabc/address.cpp:309 +#: tdeabc/address.cpp:309 msgid "Preferred Address" msgstr "Địa chỉ ưa thích" -#: kabc/lock.cpp:93 +#: tdeabc/lock.cpp:93 msgid "Unable to open lock file." msgstr "Không thể mở tập tin khoá." -#: kabc/lock.cpp:106 +#: tdeabc/lock.cpp:106 msgid "" "The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" "If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" @@ -2157,272 +2157,272 @@ msgstr "" "Sổ địa chỉ « %1 » bị khoá bởi ứng dụng « %2 ».\n" "Nếu bạn xem trường hợp này là sai, chỉ háy bỏ tp khoá ra « %3 »" -#: kabc/lock.cpp:146 +#: tdeabc/lock.cpp:146 msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" msgstr "Việc bỏ khoá bị lỗi. Tập tin khoá bị tiến trình khác sở hữu : %1 (%2)" -#: kabc/stdaddressbook.cpp:148 +#: tdeabc/stdaddressbook.cpp:148 msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." msgstr "Không thể lưu vào tài nguyên « %1 » vì nó bị khoá." -#: kabc/addresseedialog.cpp:60 +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:60 msgid "Select Addressee" msgstr "Chọn người nhận" -#: kabc/addresseedialog.cpp:95 +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:95 msgid "Selected" msgstr "Đã chọn" -#: kabc/addresseedialog.cpp:107 +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:107 msgid "Unselect" msgstr "Bỏ chọn" -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133 +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:133 msgid "New List" msgstr "Danh sách mới" -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148 +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:148 msgid "Change Email" msgstr "Đổi địa chỉ thư" -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197 +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:197 msgid "Please enter name:" msgstr "Vui lòng nhập tên:" -#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119 +#: tdeabc/formatfactory.cpp:55 tdeabc/formatfactory.cpp:119 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120 +#: tdeabc/formatfactory.cpp:56 tdeabc/formatfactory.cpp:120 msgid "vCard Format" msgstr "Dạng thức vCard" -#: kabc/formatfactory.cpp:75 +#: tdeabc/formatfactory.cpp:75 msgid "No description available." msgstr "Không có mô tả." -#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180 +#: tdeabc/addressee.cpp:317 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:180 msgid "Unique Identifier" msgstr "Bộ nhận diện duy nhất" -#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354 +#: kab/addressbook.cc:271 tdeabc/addressee.cpp:354 msgid "Formatted Name" msgstr "Tên đã định dạng" -#: kabc/addressee.cpp:373 +#: tdeabc/addressee.cpp:373 msgid "Family Name" msgstr "Họ" -#: kabc/addressee.cpp:392 +#: tdeabc/addressee.cpp:392 msgid "Given Name" msgstr "Tên hay gọi" -#: kabc/addressee.cpp:411 +#: tdeabc/addressee.cpp:411 msgid "Additional Names" msgstr "Tên thêm" -#: kabc/addressee.cpp:430 +#: tdeabc/addressee.cpp:430 msgid "Honorific Prefixes" msgstr "Tiền tố" -#: kabc/addressee.cpp:449 +#: tdeabc/addressee.cpp:449 msgid "Honorific Suffixes" msgstr "Hậu tố" -#: kabc/addressee.cpp:468 +#: tdeabc/addressee.cpp:468 msgid "Nick Name" msgstr "Tên hiệu" -#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487 +#: kab/addressbook.cc:291 tdeabc/addressee.cpp:487 msgid "Birthday" msgstr "Ngày sinh" -#: kabc/addressee.cpp:493 +#: tdeabc/addressee.cpp:493 msgid "Home Address Street" msgstr "Địa chỉ nhà : Đường" -#: kabc/addressee.cpp:499 +#: tdeabc/addressee.cpp:499 msgid "Home Address City" msgstr "Địa chỉ nhà : Phố" -#: kabc/addressee.cpp:505 +#: tdeabc/addressee.cpp:505 msgid "Home Address State" msgstr "Địa chỉ nhà : Tỉnh" -#: kabc/addressee.cpp:511 +#: tdeabc/addressee.cpp:511 msgid "Home Address Zip Code" msgstr "Địa chỉ nhà : Mã bữu điện" -#: kabc/addressee.cpp:517 +#: tdeabc/addressee.cpp:517 msgid "Home Address Country" msgstr "Địa chỉ nhà : Quốc gia" -#: kabc/addressee.cpp:523 +#: tdeabc/addressee.cpp:523 msgid "Home Address Label" msgstr "Nhãn địa chỉ nhà" -#: kabc/addressee.cpp:529 +#: tdeabc/addressee.cpp:529 msgid "Business Address Street" msgstr "Địa chỉ công ty : Đường" -#: kabc/addressee.cpp:535 +#: tdeabc/addressee.cpp:535 msgid "Business Address City" msgstr "Địa chỉ công ty : Phố" -#: kabc/addressee.cpp:541 +#: tdeabc/addressee.cpp:541 msgid "Business Address State" msgstr "Địa chỉ công ty : Tỉnh" -#: kabc/addressee.cpp:547 +#: tdeabc/addressee.cpp:547 msgid "Business Address Zip Code" msgstr "Địa chỉ công ty : Mã bữu điện" -#: kabc/addressee.cpp:553 +#: tdeabc/addressee.cpp:553 msgid "Business Address Country" msgstr "Địa chỉ công ty : Quốc gia" -#: kabc/addressee.cpp:559 +#: tdeabc/addressee.cpp:559 msgid "Business Address Label" msgstr "Nhãn địa chỉ công ty" -#: kabc/addressee.cpp:565 +#: tdeabc/addressee.cpp:565 msgid "Home Phone" msgstr "Điện thoại ở nhà" -#: kabc/addressee.cpp:571 +#: tdeabc/addressee.cpp:571 msgid "Business Phone" msgstr "Điện thoại công ty" -#: kabc/addressee.cpp:577 +#: tdeabc/addressee.cpp:577 msgid "Mobile Phone" msgstr "Điện thoại di động" -#: kabc/addressee.cpp:589 +#: tdeabc/addressee.cpp:589 msgid "Business Fax" msgstr "Điện thư công ty" -#: kabc/addressee.cpp:595 +#: tdeabc/addressee.cpp:595 msgid "Car Phone" msgstr "Điện thoại xe" -#: kabc/addressee.cpp:613 +#: tdeabc/addressee.cpp:613 msgid "Email Address" msgstr "Địa chỉ thư điện tử" -#: kabc/addressee.cpp:632 +#: tdeabc/addressee.cpp:632 msgid "Mail Client" msgstr "Trình thư" -#: kabc/addressee.cpp:651 +#: tdeabc/addressee.cpp:651 msgid "Time Zone" msgstr "Múi giờ" -#: kabc/addressee.cpp:670 +#: tdeabc/addressee.cpp:670 msgid "Geographic Position" msgstr "Vị trí địa lý" -#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689 +#: kab/addressbook.cc:263 tdeabc/addressee.cpp:689 #, fuzzy msgid "" "_: person\n" "Title" msgstr "Ta-min" -#: kabc/addressee.cpp:708 +#: tdeabc/addressee.cpp:708 msgid "" "_: person in organization\n" "Role" msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746 +#: kab/addressbook.cc:180 tdeabc/addressee.cpp:746 msgid "Department" msgstr "Phòng ban" -#: kabc/addressee.cpp:765 +#: tdeabc/addressee.cpp:765 msgid "Note" msgstr "Ghi chú" -#: kabc/addressee.cpp:784 +#: tdeabc/addressee.cpp:784 msgid "Product Identifier" msgstr "Bộ nhận diện sản phẩm" -#: kabc/addressee.cpp:803 +#: tdeabc/addressee.cpp:803 msgid "Revision Date" msgstr "Ngày sửa đổi" -#: kabc/addressee.cpp:822 +#: tdeabc/addressee.cpp:822 msgid "Sort String" msgstr "Chuỗi sắp xếp" -#: kabc/addressee.cpp:841 tdeui/kaboutdialog.cpp:92 +#: tdeabc/addressee.cpp:841 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:92 msgid "Homepage" msgstr "Trang chủ" -#: kabc/addressee.cpp:860 +#: tdeabc/addressee.cpp:860 msgid "Security Class" msgstr "Hạng bảo mật" -#: kabc/addressee.cpp:879 +#: tdeabc/addressee.cpp:879 msgid "Logo" msgstr "Biểu hình" -#: kabc/addressee.cpp:898 +#: tdeabc/addressee.cpp:898 msgid "Photo" msgstr "Ảnh" -#: kabc/addressee.cpp:917 +#: tdeabc/addressee.cpp:917 msgid "Sound" msgstr "Âm thanh" -#: kabc/addressee.cpp:936 +#: tdeabc/addressee.cpp:936 msgid "Agent" msgstr "Tác nhân" -#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11 +#: tdeabc/vcard/testwrite.cpp:11 msgid "TestWritevCard" msgstr "Ghi thử vCard" -#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38 +#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:38 msgid "vCard 2.1" msgstr "vCard 2.1" -#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112 +#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/maketdewidgets.cpp:112 msgid "Input file" msgstr "Tập tin nhập" -#: kded/kde-menu.cpp:36 +#: kded/tde-menu.cpp:36 msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" msgstr "Xuất dữ liệu dạng UTF-8 thay vào bảng mã cục bộ" -#: kded/kde-menu.cpp:37 +#: kded/tde-menu.cpp:37 msgid "" "Print menu-id of the menu that contains\n" "the application" msgstr "In mã nhận diện trình đơn chứa ứng dụng." -#: kded/kde-menu.cpp:38 +#: kded/tde-menu.cpp:38 msgid "" "Print menu name (caption) of the menu that\n" "contains the application" msgstr "In tên trình đơn (phụ đề) chứa ứng dụng." -#: kded/kde-menu.cpp:39 +#: kded/tde-menu.cpp:39 msgid "Highlight the entry in the menu" msgstr "Tô sáng mục trong trình đơn" -#: kded/kde-menu.cpp:40 +#: kded/tde-menu.cpp:40 msgid "Do not check if sycoca database is up to date" msgstr "Không kiểm tra cơ sở dữ liệu sycoca là hiện thời chưa" -#: kded/kde-menu.cpp:41 +#: kded/tde-menu.cpp:41 msgid "The id of the menu entry to locate" msgstr "Mã nhận diện mục trình đơn cần tìm" -#: kded/kde-menu.cpp:99 +#: kded/tde-menu.cpp:99 msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." msgstr "Không thể tô sáng mục trình đơn « %1 »." -#: kded/kde-menu.cpp:111 +#: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" @@ -2436,20 +2436,20 @@ msgstr "" "trực quan cho người dùng xem ứng dụng đó nằm ở đâu trong\n" "trình đơn TDE." -#: kded/kde-menu.cpp:116 -msgid "kde-menu" -msgstr "kde-menu" +#: kded/tde-menu.cpp:116 +msgid "tde-menu" +msgstr "tde-menu" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 -#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:724 kded/tdebuildsycoca.cpp:725 kded/tde-menu.cpp:119 +#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90 msgid "Author" msgstr "Tác giả" -#: kded/kde-menu.cpp:133 +#: kded/tde-menu.cpp:133 msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'" msgstr "Phải ghi rõ một ứng dụng, v.d. « tde-konsole.desktop »." -#: kded/kde-menu.cpp:142 +#: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" "You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " "--highlight" @@ -2457,11 +2457,11 @@ msgstr "" "Phải ghi rõ ít nhất một của « --print-menu-id » (in mã nhận diện trình đơn), « " "--print-menu-name (in tên trình đơn) » hoặc « --highlight » (tô sáng)." -#: kded/kde-menu.cpp:164 +#: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." msgstr "Không có mục trình đơn « %1 »." -#: kded/kde-menu.cpp:168 +#: kded/tde-menu.cpp:168 msgid "Menu item '%1' not found in menu." msgstr "Không tìm thấy mục « %1 » trong trình đơn." @@ -2505,7 +2505,7 @@ msgstr "Trình nền TDE" msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "Trình nền TDE — sơ khởi cập nhật cơ sở dữ liệu Sycoca khi cần thiết" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 msgid "" "Error creating database '%1'.\n" "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " @@ -2514,12 +2514,12 @@ msgstr "" "Gặp lỗi khi tạo cơ sở dữ liệu « %1 ».\n" "Hãy kiểm tra xem có quyền hạn đúng về thư mục đó, và đĩa chưa đầy.\n" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512 -#: kded/kbuildsycoca.cpp:721 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 msgid "KBuildSycoca" msgstr "KBuildSycoca" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:512 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512 msgid "" "Error writing database '%1'.\n" "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " @@ -2528,232 +2528,232 @@ msgstr "" "Gặp lỗi khi ghi cơ sở dữ liệu « %1 ».\n" "Hãy kiểm tra xem có quyền hạn đúng về thư mục đó, và đĩa chưa đầy.\n" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:695 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 msgid "Do not signal applications to update" msgstr "Không báo ứng dụng cập nhật" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:696 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:696 msgid "Disable incremental update, re-read everything" msgstr "Tắt chạy cập nhật dần, đọc lại hết" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:697 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:697 msgid "Check file timestamps" msgstr "Kiểm tra nhãn thời gian trong tập tin" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:698 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:698 msgid "Disable checking files (dangerous)" msgstr "Tắt chạy kiểm tra tập tin (nguy hiểm)" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:699 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:699 msgid "Create global database" msgstr "Tạo cơ sở dữ liệu toàn cục" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:700 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:700 msgid "Perform menu generation test run only" msgstr "Chỉ chạy thử tiến trình tạo ra trình đơn" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:701 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:701 msgid "Track menu id for debug purposes" msgstr "Theo dõi mã nhận diện trình đơn, cho mục đích gỡ lỗi" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:703 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:703 msgid "Silent - work without windows and stderr" msgstr "Im — hoạt động không có cửa sổ hoặc thiết bị lỗi" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:704 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:704 msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" msgstr "Hiện thông tin về chương trình (ngay cả khi chế độ « im » đã bật)" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:722 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:722 msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Xây dựng lại bộ nhớ tạm cấu hình hệ thống." -#: kded/kbuildsycoca.cpp:750 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:750 msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." msgstr "Đang tải lại cấu hình TDE, vui lòng đợi..." -#: kded/kbuildsycoca.cpp:751 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:751 msgid "TDE Configuration Manager" msgstr "Bộ Quản lý Cấu hình TDE" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 msgid "Do you want to reload TDE configuration?" msgstr "Bạn có muốn tải lại cấu hình TDE không?" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" msgstr "Không tải lại" -#: kded/kbuildsycoca.cpp:953 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953 msgid "Configuration information reloaded successfully." msgstr "Thông tin cấu hình đã được tải lại." -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139 +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:79 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:139 msgid "Tool &Views" msgstr "Khung &xem công cụ" -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142 +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:142 msgid "MDI Mode" msgstr "Chế độ MDI" -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594 +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2594 msgid "&Toplevel Mode" msgstr "Chế độ cấp đầ&u" -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595 +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2595 msgid "C&hildframe Mode" msgstr "C&hế độ khung con" -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 msgid "Ta&b Page Mode" msgstr "Chế độ trang tab" -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597 +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2597 msgid "I&DEAl Mode" msgstr "Chế độ I&DEAl" -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154 +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:81 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:154 msgid "Tool &Docks" msgstr "&Neo công cụ" -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155 +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:82 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:155 msgid "Switch Top Dock" msgstr "Chuyển đổi Neo trên" -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157 +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:84 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:157 msgid "Switch Left Dock" msgstr "Chuyển đổi Neo trái" -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159 +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:86 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:159 msgid "Switch Right Dock" msgstr "Chuyển đổi Neo phải" -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161 +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:88 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:161 msgid "Switch Bottom Dock" msgstr "Chuyển đổi Neo dưới" -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164 +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:91 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:164 msgid "Previous Tool View" msgstr "Khung xem công cụ trước" -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166 +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:93 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:166 msgid "Next Tool View" msgstr "Khung xem công cụ kế tiếp" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148 -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:148 +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:260 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "Hiện %1" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152 -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:152 +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:265 #, c-format msgid "Hide %1" msgstr "Ẩn %1" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:979 msgid "Window" msgstr "Cửa sổ" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:992 msgid "Undock" msgstr "Bỏ neo" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1002 msgid "Dock" msgstr "Neo" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1007 msgid "Operations" msgstr "Thao tác" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2577 msgid "Close &All" msgstr "&Đóng hết" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2586 msgid "&Minimize All" msgstr "Th&u nhỏ hết" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2592 msgid "&MDI Mode" msgstr "Chế độ &MDI" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2619 msgid "&Tile" msgstr "&Lát" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2621 msgid "Ca&scade Windows" msgstr "Tầng &xếp cửa sổ" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2622 msgid "Cascade &Maximized" msgstr "Tầng xếp đã phóng t&o" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 msgid "Expand &Vertically" msgstr "Bung &dọc" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2624 msgid "Expand &Horizontally" msgstr "Bung &ngang" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 msgid "Tile &Non-Overlapped" msgstr "Lát &không chồng chéo lên nhau" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 msgid "Tile Overla&pped" msgstr "Lát chồn&g chéo lên nhau" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 msgid "Tile V&ertically" msgstr "Lát dọ&c" -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633 +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2633 msgid "&Dock/Undock" msgstr "Cụ &neo/Bỏ neo" -#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63 -#: kmdi/kmdichildview.cpp:89 +#: tdemdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 tdemdi/tdemdichildview.cpp:63 +#: tdemdi/tdemdichildview.cpp:89 msgid "Unnamed" msgstr "Không tên" -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 msgid "R&esize" msgstr "&Đổi cỡ" -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 msgid "M&inimize" msgstr "Th&u nhỏ" -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 msgid "M&aximize" msgstr "Phóng t&o" -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 msgid "&Maximize" msgstr "&Phóng to" -#: tdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 +#: tdeui/ksystemtray.cpp:155 tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 msgid "&Minimize" msgstr "&Thu nhỏ" -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 msgid "M&ove" msgstr "Chu&yển" -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 msgid "&Resize" msgstr "Đổi &cỡ" -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 msgid "&Undock" msgstr "&Bỏ neo" -#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218 +#: tdemdi/tdemdi/dockcontainer.cpp:196 tdemdi/tdemdidockcontainer.cpp:218 msgid "" "_: Switch between overlap and side by side mode\n" "Overlap" @@ -2771,14 +2771,14 @@ msgstr "Thư viện %1 không cung cấp bộ tạo tương thích với TDE." msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." msgstr "Không tìm thấy tập tin thư viện cho « %1 » trong đường dẫn." -#: tdecore/kapplication.cpp:931 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:931 msgid "" "_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " "languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " "and Arabic) to get proper widget layout." msgstr "LTR" -#: tdecore/kapplication.cpp:1404 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1404 msgid "" "There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" @@ -2788,7 +2788,7 @@ msgstr "" "thống:\n" "\n" -#: tdecore/kapplication.cpp:1408 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1408 msgid "" "\n" "\n" @@ -2798,23 +2798,23 @@ msgstr "" "\n" "Hãy kiểm tra xem chương trình « dcopserver » có chạy chưa." -#: tdecore/kapplication.cpp:1415 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1415 msgid "DCOP communications error (%1)" msgstr "Lỗi liên lạc DCOP (%1)" -#: tdecore/kapplication.cpp:1433 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1433 msgid "Use the X-server display 'displayname'" msgstr "Dùng bộ trình bày trình phục vụ X « tên bộ trình bày »" -#: tdecore/kapplication.cpp:1435 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1435 msgid "Use the QWS display 'displayname'" msgstr "Dùng bộ trình bày QWS « tên bộ trình bày »" -#: tdecore/kapplication.cpp:1437 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1437 msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" msgstr "Phục hồi ứng dụng cho « mã nhận diện phiên chạy » đựa ra" -#: tdecore/kapplication.cpp:1438 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1438 msgid "" "Causes the application to install a private color\n" "map on an 8-bit display" @@ -2822,7 +2822,7 @@ msgstr "" "Gây ra ứng dụng cài đặt sơ đồ màu\n" "vào bộ trình bày 8-bit." -#: tdecore/kapplication.cpp:1439 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1439 msgid "" "Limits the number of colors allocated in the color\n" "cube on an 8-bit display, if the application is\n" @@ -2833,11 +2833,11 @@ msgstr "" "trên bộ trình bày 8-bit, nếu ứng dụng có dùng\n" "đặc tả màu « QApplication::ManyColor »." -#: tdecore/kapplication.cpp:1440 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1440 msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" msgstr "báo Qt không bao giờ lấy con chuột hay bàn phím" -#: tdecore/kapplication.cpp:1441 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1441 msgid "" "running under a debugger can cause an implicit\n" "-nograb, use -dograb to override" @@ -2846,15 +2846,15 @@ msgstr "" "(không lấy) ngầm, hãy sử dụng « -dograb »\n" "(làm lấy) để có quyền cao hơn." -#: tdecore/kapplication.cpp:1442 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1442 msgid "switches to synchronous mode for debugging" msgstr "chuyển đổi sang chế độ đồng bộ để gỡ lỗi" -#: tdecore/kapplication.cpp:1444 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1444 msgid "defines the application font" msgstr "định nghĩa phông chữ cho ứng dụng đó" -#: tdecore/kapplication.cpp:1446 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1446 msgid "" "sets the default background color and an\n" "application palette (light and dark shades are\n" @@ -2863,23 +2863,23 @@ msgstr "" "đặt màu nền mặc định và bảng chọn cho\n" "ứng dụng (có tính sắc màu cả nhạt lẫn tối)" -#: tdecore/kapplication.cpp:1448 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1448 msgid "sets the default foreground color" msgstr "đặt màu cảnh gần mặc định" -#: tdecore/kapplication.cpp:1450 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1450 msgid "sets the default button color" msgstr "đặt màu cái nút mặc định" -#: tdecore/kapplication.cpp:1451 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1451 msgid "sets the application name" msgstr "đặt tên ứng dụng" -#: tdecore/kapplication.cpp:1452 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1452 msgid "sets the application title (caption)" msgstr "đặt tựa đề (phụ đề) ứng dụng" -#: tdecore/kapplication.cpp:1454 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1454 msgid "" "forces the application to use a TrueColor visual on\n" "an 8-bit display" @@ -2887,7 +2887,7 @@ msgstr "" "ép buộc ứng dụng phải dùng đồ trực quan\n" "TrueColor (màu đúng) trên bộ trình bày 8-bit nào" -#: tdecore/kapplication.cpp:1455 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1455 msgid "" "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" @@ -2900,77 +2900,77 @@ msgstr "" " • offthespot\t\tra chấm\n" " • root\t\t\tgốc / chủ" -#: tdecore/kapplication.cpp:1456 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1456 msgid "set XIM server" msgstr "đặt trình phục vụ XIM" -#: tdecore/kapplication.cpp:1457 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1457 msgid "disable XIM" msgstr "tắt XIM" -#: tdecore/kapplication.cpp:1460 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1460 msgid "forces the application to run as QWS Server" msgstr "ép buộc ứng dụng phải chạy là trình phục vụ QWS" -#: tdecore/kapplication.cpp:1462 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1462 msgid "mirrors the whole layout of widgets" msgstr "phản ánh toàn bộ bố trí các ô điều khiển" -#: tdecore/kapplication.cpp:1468 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1468 msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" msgstr "Dùng « phụ đề » là tên trên thanh tựa" -#: tdecore/kapplication.cpp:1469 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1469 msgid "Use 'icon' as the application icon" msgstr "Dùng « biểu tượng » là biểu tượng ứng dụng" -#: tdecore/kapplication.cpp:1470 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1470 msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" msgstr "Dùng « biểu tượng » là biểu tượng trên thanh tựa" -#: tdecore/kapplication.cpp:1471 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1471 msgid "Use alternative configuration file" msgstr "Dùng tập tin cấu hình xen kẽ" -#: tdecore/kapplication.cpp:1472 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1472 msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" msgstr "Dùng Trình phục vụ DCOP bị « trình phục vụ » xác định" -#: tdecore/kapplication.cpp:1473 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1473 msgid "Disable crash handler, to get core dumps" msgstr "Tắt chạy bộ quản lý sụp đổ, để lấy đồ đổ lõi" -#: tdecore/kapplication.cpp:1474 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1474 msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" msgstr "Đợi bộ quản lý cửa sổ tương thích với WM_NET" -#: tdecore/kapplication.cpp:1475 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1475 msgid "sets the application GUI style" msgstr "đặt kiểu dáng GUI cho ứng dụng" -#: tdecore/kapplication.cpp:1476 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1476 msgid "" "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" msgstr "" "đặt dạng hình ứng dụng khách của ô điều khiển chính — xem « man X » để tìm dạng " "thức đối số." -#: tdecore/kapplication.cpp:1516 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1516 msgid "" "The style %1 was not found\n" msgstr "" "Không tìm thấy kiểu dáng %1\n" -#: tdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 #: kstyles/web/webstyle.cpp:1604 msgid "modified" msgstr "đã sửa đổi" -#: tdecore/kapplication.cpp:2244 tdecore/kapplication.cpp:2279 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2244 tdecore/tdeapplication.cpp:2279 msgid "Could not Launch Help Center" msgstr "Không thể khởi chạy Trung tâm Trợ giúp" -#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2245 tdecore/tdeapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" "Could not launch the TDE Help Center:\n" @@ -2981,11 +2981,11 @@ msgstr "" "\n" "%1" -#: tdecore/kapplication.cpp:2550 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2550 msgid "Could not Launch Mail Client" msgstr "Không thể khởi chạy Ứng dụng khách Thư" -#: tdecore/kapplication.cpp:2551 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2551 #, c-format msgid "" "Could not launch the mail client:\n" @@ -2996,11 +2996,11 @@ msgstr "" "\n" "%1" -#: tdecore/kapplication.cpp:2572 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2572 msgid "Could not Launch Browser" msgstr "Không thể khởi chạy Bộ duyệt Mạng" -#: tdecore/kapplication.cpp:2573 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2573 #, c-format msgid "" "Could not launch the browser:\n" @@ -3011,48 +3011,48 @@ msgstr "" "\n" "%1" -#: tdecore/kapplication.cpp:2637 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2637 msgid "" "Could not register with DCOP.\n" msgstr "" "Không thể đăng ký với DCOP.\n" -#: tdecore/kapplication.cpp:2672 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2672 msgid "" -"KLauncher could not be reached via DCOP.\n" +"TDELauncher could not be reached via DCOP.\n" msgstr "" -"Không thể tới KLauncher (bộ khởi chạy) thông qua DCOP.\n" +"Không thể tới TDELauncher (bộ khởi chạy) thông qua DCOP.\n" #: tdecore/twinmodule.cpp:456 #, c-format msgid "Desktop %1" msgstr "Môi trường sử dụng %1" -#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1107 tdecore/kconfigbackend.cpp:1116 +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1107 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1116 msgid "" "Will not save configuration.\n" msgstr "" "Sẽ không lưu cấu hình.\n" -#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1109 tdecore/kconfigbackend.cpp:1117 +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1109 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1117 msgid "" "Configuration file \"%1\" not writable.\n" msgstr "" "Tập tin cấu hình « %1 » không có khả năng ghi.\n" -#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1124 +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1124 msgid "Please contact your system administrator." msgstr "Hãy liên lạc quản trị hệ thống." -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:500 tdecore/kcmdlineargs.cpp:516 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:500 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:516 msgid "Unknown option '%1'." msgstr "Không biết tùy chọn « %1 »." -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:524 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:524 msgid "'%1' missing." msgstr "Thiếu « %1 »." -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:619 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:619 msgid "" "_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" "%1 was written by\n" @@ -3061,32 +3061,32 @@ msgstr "" "Tác giả của %1 :\n" "%2" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:622 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:622 msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." msgstr "Ứng dụng này có tác giả vô danh." -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:629 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629 msgid "" "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" msgstr "" "Vui lòng thông báo lỗi bằng .\n" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:632 tdecore/kcmdlineargs.cpp:634 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634 msgid "" "Please report bugs to %1.\n" msgstr "" "Hãy thông báo lỗi nào cho %1.\n" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:660 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660 msgid "Unexpected argument '%1'." msgstr "Gặp đối số bất ngờ « %1 »." -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:765 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:765 msgid "Use --help to get a list of available command line options." msgstr "Hãy chạy lệnh « --help » để xem danh sách các tùy chọn dòng lệnh." # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:780 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:780 msgid "" "\n" "%1:\n" @@ -3094,57 +3094,57 @@ msgstr "" "\n" "%1:\n" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:789 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:789 msgid "[options] " msgstr "[tùy chọn] " -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:796 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:796 msgid "[%1-options]" msgstr "[tùy chọn %1]" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:816 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816 msgid "" "Usage: %1 %2\n" msgstr "" "Cách sử dụng: %1 %2\n" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:819 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819 msgid "Generic options" msgstr "Tùy chọn giống loài" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:820 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:820 msgid "Show help about options" msgstr "Hiển thị trợ giúp về tùy chọn" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:828 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:828 msgid "Show %1 specific options" msgstr "Hiển thị các tùy chọn đặc trưng cho %1" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:835 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:835 msgid "Show all options" msgstr "Hiển thị mọi tùy chọn" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:836 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:836 msgid "Show author information" msgstr "Hiển thị thông tin về tác giả" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:837 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:837 msgid "Show version information" msgstr "Hiển thị thông tin về phiên bản" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:838 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:838 msgid "Show license information" msgstr "Hiển thị thông tin về bản quyền" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:839 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:839 msgid "End of options" msgstr "Kết thúc các tùy chọn" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:861 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:861 msgid "%1 options" msgstr "Tùy chọn %1" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:863 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:863 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -3152,7 +3152,7 @@ msgstr "" "\n" "Tùy chọn:\n" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:920 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:920 msgid "" "\n" "Arguments:\n" @@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "" "\n" "Đối số :\n" -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:1282 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:1282 msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" msgstr "" "Các tập tin / địa chỉ Mạng mà ứng dụng mở sẽ bị xoá bỏ sau khi sử dụng." @@ -3203,149 +3203,149 @@ msgstr "

                          Phím tắt bị gỡ bỏ

                          " msgid "

                          Accelerators added (just for your info)

                          " msgstr "

                          Phím tắt đã thêm (chỉ cho bạn tin tức này thôi)

                          " -#: tdecore/kstdaccel.cpp:54 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:54 msgid "New" msgstr "Mới" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:65 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:65 msgid "Paste Selection" msgstr "Dán vùng chọn" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:67 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:67 msgid "Deselect" msgstr "Bỏ chọn" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:68 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:68 msgid "Delete Word Backwards" msgstr "Xoá bỏ ngược từ" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:69 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:69 msgid "Delete Word Forward" msgstr "Xoá bỏ tới từ" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/kstdaccel.cpp:70 +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/tdestdaccel.cpp:70 #: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 -#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119 +#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 tdeutils/kfinddialog.cpp:119 msgid "Find" msgstr "Tìm" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:71 tdeutils/kfind.cpp:47 msgid "Find Next" msgstr "Tìm kế" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:72 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:72 msgid "Find Prev" msgstr "Tìm lùi" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:74 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:74 msgid "Navigation" msgstr "Cách chuyển" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:75 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:75 msgid "" "_: Opposite to End\n" "Home" msgstr "Về" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:76 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:76 msgid "End" msgstr "Cuối" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:77 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:77 msgid "Beginning of Line" msgstr "Đầu dòng" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:78 tdeutils/kfinddialog.cpp:451 msgid "End of Line" msgstr "Cuối dòng" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:79 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:79 msgid "Prior" msgstr "Lùi" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:80 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:80 msgid "" "_: Opposite to Prior\n" "Next" msgstr "Kế" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 msgid "Go to Line" msgstr "Tới dòng" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:82 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:82 msgid "Add Bookmark" msgstr "Thêm Đánh dấu" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:83 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:83 msgid "Zoom In" msgstr "Phóng to" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:84 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:84 msgid "Zoom Out" msgstr "Thu nhỏ" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:85 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:85 msgid "Up" msgstr "Lên" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:87 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:87 msgid "Forward" msgstr "Tới" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:89 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:89 msgid "Popup Menu Context" msgstr "Ngữ cảnh trình đơn bật lên" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:90 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:90 msgid "Show Menu Bar" msgstr "Hiện thanh trình đơn" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:91 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:91 msgid "Backward Word" msgstr "Từ lùi" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:92 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:92 msgid "Forward Word" msgstr "Từ tối" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:93 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:93 msgid "Activate Next Tab" msgstr "Kích hoạt thanh kế" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:94 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:94 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Kích hoạt thanh lùi" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:95 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:95 msgid "Full Screen Mode" msgstr "Chế độ toàn màn hình" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:98 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:98 msgid "What's This" msgstr "Cái này là gì ?" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:99 tdecore/kstdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:99 tdecore/tdestdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886 msgid "Text Completion" msgstr "Sự gõ xong" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:101 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:101 msgid "Previous Completion Match" msgstr "Chuỗi gõ xong lùi" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:102 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:102 msgid "Next Completion Match" msgstr "Chuỗi gõ xong kế" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:103 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:103 msgid "Substring Completion" msgstr "Sự gõ xong chuỗi con" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:104 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:104 msgid "Previous Item in List" msgstr "Mục lùi trong danh sách" -#: tdecore/kstdaccel.cpp:105 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:105 msgid "Next Item in List" msgstr "Mục kế trong danh sách" @@ -3549,7 +3549,7 @@ msgstr "Yaum al-Sabt" msgid "Yaum al-Ahad" msgstr "Yaum al-Ahad" -#: tdecore/klocale.cpp:217 +#: tdecore/tdelocale.cpp:217 msgid "" "_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " "the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " @@ -3558,265 +3558,265 @@ msgid "" "Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" msgstr "NoPlural" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/klocale.cpp:553 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/tdelocale.cpp:553 msgid "" "_: January\n" "Jan" msgstr "Th1" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/klocale.cpp:554 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/tdelocale.cpp:554 msgid "" "_: February\n" "Feb" msgstr "Th2" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/klocale.cpp:555 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/tdelocale.cpp:555 msgid "" "_: March\n" "Mar" msgstr "Th3" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/klocale.cpp:556 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/tdelocale.cpp:556 msgid "" "_: April\n" "Apr" msgstr "Th4" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/klocale.cpp:557 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/tdelocale.cpp:557 msgid "" "_: May short\n" "May" msgstr "Th5" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/klocale.cpp:558 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/tdelocale.cpp:558 msgid "" "_: June\n" "Jun" msgstr "Th6" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/klocale.cpp:559 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/tdelocale.cpp:559 msgid "" "_: July\n" "Jul" msgstr "Th7" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/klocale.cpp:560 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/tdelocale.cpp:560 msgid "" "_: August\n" "Aug" msgstr "Th8" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/klocale.cpp:561 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/tdelocale.cpp:561 msgid "" "_: September\n" "Sep" msgstr "Th9" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/klocale.cpp:562 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/tdelocale.cpp:562 msgid "" "_: October\n" "Oct" msgstr "Th10" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/klocale.cpp:563 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/tdelocale.cpp:563 msgid "" "_: November\n" "Nov" msgstr "Th11" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/klocale.cpp:564 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/tdelocale.cpp:564 msgid "" "_: December\n" "Dec" msgstr "Th12" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/klocale.cpp:569 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/tdelocale.cpp:569 msgid "January" msgstr "Tháng Giêng" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/klocale.cpp:570 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/tdelocale.cpp:570 msgid "February" msgstr "Tháng Hai" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/klocale.cpp:571 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/tdelocale.cpp:571 msgid "March" msgstr "Tháng Ba" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/klocale.cpp:572 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/tdelocale.cpp:572 msgid "April" msgstr "Tháng Tư" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/klocale.cpp:573 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/tdelocale.cpp:573 msgid "" "_: May long\n" "May" msgstr "Tháng Năm" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/klocale.cpp:574 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/tdelocale.cpp:574 msgid "June" msgstr "Tháng Sáu" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/klocale.cpp:575 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/tdelocale.cpp:575 msgid "July" msgstr "Tháng Bảy" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/klocale.cpp:576 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/tdelocale.cpp:576 msgid "August" msgstr "Tháng Tám" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/klocale.cpp:577 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/tdelocale.cpp:577 msgid "September" msgstr "Tháng Chín" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/klocale.cpp:578 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/tdelocale.cpp:578 msgid "October" msgstr "Tháng Mười" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/klocale.cpp:579 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/tdelocale.cpp:579 msgid "November" msgstr "Tháng Mười Một" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/klocale.cpp:580 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/tdelocale.cpp:580 msgid "December" msgstr "Tháng Chạp" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/klocale.cpp:591 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/tdelocale.cpp:591 msgid "" "_: of January\n" "of Jan" msgstr "Th1" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/klocale.cpp:592 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/tdelocale.cpp:592 msgid "" "_: of February\n" "of Feb" msgstr "Th2" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/klocale.cpp:593 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/tdelocale.cpp:593 msgid "" "_: of March\n" "of Mar" msgstr "Th3" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/klocale.cpp:594 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/tdelocale.cpp:594 msgid "" "_: of April\n" "of Apr" msgstr "Th4" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/klocale.cpp:595 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/tdelocale.cpp:595 msgid "" "_: of May short\n" "of May" msgstr "Th5" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/klocale.cpp:596 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/tdelocale.cpp:596 msgid "" "_: of June\n" "of Jun" msgstr "Th6" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/klocale.cpp:597 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/tdelocale.cpp:597 msgid "" "_: of July\n" "of Jul" msgstr "Th7" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/klocale.cpp:598 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/tdelocale.cpp:598 msgid "" "_: of August\n" "of Aug" msgstr "Th8" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/klocale.cpp:599 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/tdelocale.cpp:599 msgid "" "_: of September\n" "of Sep" msgstr "Th9" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/klocale.cpp:600 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/tdelocale.cpp:600 msgid "" "_: of October\n" "of Oct" msgstr "Th10" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/klocale.cpp:601 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/tdelocale.cpp:601 msgid "" "_: of November\n" "of Nov" msgstr "Th11" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/klocale.cpp:602 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/tdelocale.cpp:602 msgid "" "_: of December\n" "of Dec" msgstr "Th12" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/klocale.cpp:607 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/tdelocale.cpp:607 msgid "of January" msgstr "Tháng Giêng" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/klocale.cpp:608 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/tdelocale.cpp:608 msgid "of February" msgstr "Tháng Hai" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/klocale.cpp:609 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/tdelocale.cpp:609 msgid "of March" msgstr "Tháng Ba" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/klocale.cpp:610 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/tdelocale.cpp:610 msgid "of April" msgstr "Tháng Tư" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/klocale.cpp:611 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/tdelocale.cpp:611 msgid "" "_: of May long\n" "of May" msgstr "Tháng Năm" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/klocale.cpp:612 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/tdelocale.cpp:612 msgid "of June" msgstr "Tháng Sáu" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/klocale.cpp:613 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/tdelocale.cpp:613 msgid "of July" msgstr "Tháng Bảy" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/klocale.cpp:614 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/tdelocale.cpp:614 msgid "of August" msgstr "Tháng Tám" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/klocale.cpp:615 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/tdelocale.cpp:615 msgid "of September" msgstr "Tháng Chín" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/klocale.cpp:616 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/tdelocale.cpp:616 msgid "of October" msgstr "Tháng Mười" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/klocale.cpp:617 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/tdelocale.cpp:617 msgid "of November" msgstr "Tháng Mười Một" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/klocale.cpp:618 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/tdelocale.cpp:618 msgid "of December" msgstr "Tháng Chạp" -#: tdecore/klocale.cpp:1773 tdecore/klocale.cpp:1913 +#: tdecore/tdelocale.cpp:1773 tdecore/tdelocale.cpp:1913 msgid "pm" msgstr "chiều/tối" -#: tdecore/klocale.cpp:1782 tdecore/klocale.cpp:1915 +#: tdecore/tdelocale.cpp:1782 tdecore/tdelocale.cpp:1915 msgid "am" msgstr "sáng" -#: tdecore/klocale.cpp:1956 +#: tdecore/tdelocale.cpp:1956 msgid "" "_: concatenation of dates and time\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: tdecore/klocale.cpp:2447 +#: tdecore/tdelocale.cpp:2447 msgid "&Next" msgstr "&Kế" @@ -4056,15 +4056,15 @@ msgstr "Props" msgid "Front" msgstr "Mặt" -#: tdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280 +#: tdecore/kcharsets.cpp:44 tdehtml/tdehtml_part.cpp:280 msgid "Arabic" msgstr "Ả Rập" -#: tdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281 +#: tdecore/kcharsets.cpp:45 tdehtml/tdehtml_part.cpp:281 msgid "Baltic" msgstr "Ban-tích" -#: tdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282 +#: tdecore/kcharsets.cpp:46 tdehtml/tdehtml_part.cpp:282 msgid "Central European" msgstr "Vùng Trung Âu" @@ -4080,16 +4080,16 @@ msgstr "Tiếng Trung Hoa Truyền thống" msgid "Cyrillic" msgstr "Ki-rin" -#: tdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284 +#: tdecore/kcharsets.cpp:50 tdehtml/tdehtml_part.cpp:284 msgid "Greek" msgstr "Hy Lạp" #: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 -#: tdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285 +#: tdeui/ksconfig.cpp:656 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 msgid "Hebrew" msgstr "Do Thái" -#: tdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286 +#: tdecore/kcharsets.cpp:52 tdehtml/tdehtml_part.cpp:286 msgid "Japanese" msgstr "Nhật Bản" @@ -4102,11 +4102,11 @@ msgid "Thai" msgstr "Thái" #: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 -#: tdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290 +#: tdeui/ksconfig.cpp:661 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 msgid "Turkish" msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ" -#: tdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293 +#: tdecore/kcharsets.cpp:56 tdehtml/tdehtml_part.cpp:293 msgid "Western European" msgstr "Vùng Tây Âu" @@ -4136,7 +4136,7 @@ msgid "" "%1 ( %2 )" msgstr "%1 ( %2 )" -#: tdecore/kglobalsettings.cpp:494 +#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:494 msgid "Trash" msgstr "Rác" @@ -4217,7 +4217,7 @@ msgstr "Adar I" msgid "Adar II" msgstr "Adar II" -#: tdecore/kaboutdata.cpp:388 +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" "

                          TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " @@ -4236,7 +4236,7 @@ msgstr "" "Hộp thư chung của nhóm Việt hoá TDE.

                          " "

                          Chúc bạn sử dụng TDE vui nhé. :)

                          " -#: tdecore/kaboutdata.cpp:444 +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" "No licensing terms for this program have been specified.\n" "Please check the documentation or the source for any\n" @@ -4246,7 +4246,7 @@ msgstr "" "Vui lòng kiểm tra xem tài liệu hướng dẫn hoặc\n" "mã nguồn chứa điều kiện bản quyền nào.\n" -#: tdecore/kaboutdata.cpp:451 +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:451 #, c-format msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgstr "Chương trình này được phát hành với điều kiện của %1." @@ -4301,23 +4301,23 @@ msgstr "Ứng dụng khách SOCKS NEC" msgid "Dante SOCKS client" msgstr "Ứng dụng khách SOCKS Dante" -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45 +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45 msgid "Directory to generate files in" msgstr "Thư mục nơi cần táo ra tập tin" -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46 +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:46 msgid "Input kcfg XML file" msgstr "Tập tin XML kcfg nhập" -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47 +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:47 msgid "Code generation options file" msgstr "Tập tin tùy chọn tạo ra mã" -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:955 msgid "TDE .kcfg compiler" msgstr "Bộ biên dịch .kfcg TDE" -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:956 msgid "TDEConfig Compiler" msgstr "Bộ biên dịch TDEConfig" @@ -4464,7 +4464,7 @@ msgid "Share Hot New Stuff" msgstr "Chia sẻ các thứ mới trơ tráo nhé" #: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 -#: kresources/configdialog.cpp:53 +#: tderesources/configdialog.cpp:53 msgid "Name:" msgstr "Tên:" @@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr "Không điền" msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Tập tin « %1 » đã có. Bạn có muốn ghi đè lên không?" -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 msgid "Overwrite" msgstr "Ghi đè" @@ -4583,7 +4583,7 @@ msgstr "Ngày phát hành" msgid "Install" msgstr "Cài đặt" -#: tdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 #: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 msgid "Details" msgstr "Chi tiết" @@ -4843,11 +4843,11 @@ msgstr "" msgid "Get hot new stuff:" msgstr "Lấy các thứ mới trơ tráo :" -#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31 +#: knewstuff/tdehotnewstuff.cpp:31 msgid "Display only media of this type" msgstr "Hiển thị chỉ vật chứa kiểu này" -#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32 +#: knewstuff/tdehotnewstuff.cpp:32 msgid "Provider list to use" msgstr "Danh sách nhà cung cấp cần dùng" @@ -5166,7 +5166,7 @@ msgstr "Na Uy" msgid "Polish" msgstr "Ba Lan" -#: tdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288 +#: tdeui/ksconfig.cpp:324 tdehtml/tdehtml_part.cpp:288 msgid "Russian" msgstr "Nga" @@ -5190,7 +5190,7 @@ msgstr "Thuỵ Điển" msgid "Swiss German" msgstr "Đức Thụy Sĩ" -#: tdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291 +#: tdeui/ksconfig.cpp:342 tdehtml/tdehtml_part.cpp:291 msgid "Ukrainian" msgstr "U-cợ-rainh" @@ -5237,19 +5237,19 @@ msgid "" "Default - %1" msgstr "Mặc định — %1" -#: tdeui/kfontrequester.cpp:38 +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:38 msgid "Choose..." msgstr "Chọn..." -#: tdeui/kfontrequester.cpp:102 +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:102 msgid "Click to select a font" msgstr "Nhắp vào để chọn phông chữ" -#: tdeui/kfontrequester.cpp:109 +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:109 msgid "Preview of the selected font" msgstr "Khung xem thử phông chữ đã chọn" -#: tdeui/kfontrequester.cpp:111 +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:111 msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." @@ -5257,11 +5257,11 @@ msgstr "" "Đây là khung xem thử phông chữ đã chọn. Bạn có thể hiệu chỉnh nó bằng cách nhắp " "vào nút « Chọn... »." -#: tdeui/kfontrequester.cpp:117 +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" msgstr "Khung xem thử phông chữ « %1 »" -#: tdeui/kfontrequester.cpp:119 +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:119 msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." @@ -5270,11 +5270,11 @@ msgstr "" "vào nút « Chọn... »." #. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:63 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:63 msgid "??" msgstr "??" -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:67 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:67 msgid "" "No information available.\n" "The supplied TDEAboutData object does not exist." @@ -5282,125 +5282,125 @@ msgstr "" "Không có thông tin sẵn sàng.\n" "Đối tượng TDEAboutData đã cung cấp không tồn tại." -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 msgid "A&uthor" msgstr "Tác &giả" -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 msgid "A&uthors" msgstr "Tác &giả" -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:117 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 msgid "" "Please use http://bugs.kde.org " "to report bugs.\n" msgstr "" "Vui lòng thông báo lỗi bằng Bugzilla.\n" -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:121 tdeui/kaboutapplication.cpp:124 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 msgid "" "Please report bugs to %2.\n" msgstr "" "Vui lòng thông báo lỗi nào cho %2.\n" -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:149 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" msgstr "&Cám ơn :" -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:176 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:176 msgid "T&ranslation" msgstr "Bản &dịch" -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:181 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:181 msgid "&License Agreement" msgstr "Điều kiện &Quyền" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:101 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:101 msgid "Here you can choose the font to be used." msgstr "Ở đây bạn có thể chọn phông chữ cần dùng." -#: tdeui/kfontdialog.cpp:113 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:113 msgid "Requested Font" msgstr "Phông chữ đã yêu cầu" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:136 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:136 msgid "Change font family?" msgstr "Thay đổi nhóm phông chữ không?" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:138 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138 msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "Đánh dấu trong hộp chọn này để thay đổi thiết lập nhóm phông chữ." -#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/kfontdialog.cpp:144 +#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144 msgid "Font:" msgstr "Phông chữ :" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:151 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151 msgid "Font style" msgstr "Kiểu phông chữ" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:155 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:155 msgid "Change font style?" msgstr "Thay đổi kiểu phông chữ không?" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:157 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157 msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." msgstr "Đánh dấu trong hộp chọn này để thay đổi thiết lập kiểu phông chữ." -#: tdeui/kfontdialog.cpp:163 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163 msgid "Font style:" msgstr "Kiểu phông chữ :" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:171 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:171 msgid "Size" msgstr "Cỡ" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:175 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:175 msgid "Change font size?" msgstr "Đổi kích cỡ phông chữ không?" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:177 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177 msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." msgstr "Đánh dấu trong hộp chọn này để thay đổi thiết lập kích cỡ phông chữ." -#: tdeui/kfontdialog.cpp:183 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183 msgid "Size:" msgstr "Cỡ :" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:199 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:199 msgid "Here you can choose the font family to be used." msgstr "Ở đây bạn có thể chọn nhóm phông chữ cần dùng." -#: tdeui/kfontdialog.cpp:221 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:221 msgid "Here you can choose the font style to be used." msgstr "Ở đây bạn có thể chọn kiểu phông chữ cần dùng." -#: tdeui/kfontdialog.cpp:224 tdeui/kfontdialog.cpp:473 -#: tdeui/kfontdialog.cpp:475 tdeui/kfontdialog.cpp:484 -#: tdeui/kfontdialog.cpp:485 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:224 tdeui/tdefontdialog.cpp:473 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:475 tdeui/tdefontdialog.cpp:484 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:485 msgid "Regular" msgstr "Chuẩn" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:226 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:226 msgid "Bold" msgstr "Đậm" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:227 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:227 msgid "Bold Italic" msgstr "Nghiêng đậm" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:244 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:244 msgid "Relative" msgstr "Cân xứng" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:246 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246 msgid "Font size
                          fixed or relative
                          to environment" msgstr "" "Kích cỡ phông chữ" "
                          cố định hay cân xứng" "
                          với môi trường" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:248 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248 msgid "" "Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " "dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " @@ -5410,16 +5410,16 @@ msgstr "" "cần tính động và điều chỉnh để thích hợp với môi trường thay đổi (v.d. kích cỡ " "của ô điều khiển, kích cỡ tờ giấy khi in)." -#: tdeui/kfontdialog.cpp:272 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272 msgid "Here you can choose the font size to be used." msgstr "Ở đây bạn có thể chọn kích cỡ phông chữ cần dùng." #. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) -#: tdeui/kfontdialog.cpp:296 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:296 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "aăâbcdđeêghiklmnoôơpqrstuưvxyằẳẵắặầẩẫấậềểễếệồổỗốộừửữứựờởỡớợ₫«»" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:301 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:301 msgid "" "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " "special characters." @@ -5427,15 +5427,15 @@ msgstr "" "Chuỗi ví dụ này hiển thị kiểu phông chữ đã đặt hiện thời. Bạn có thể hiệu chỉnh " "nó để kiểm tra xem các ký tự đặc biệt là đúng." -#: tdeui/kfontdialog.cpp:310 tdeui/kfontdialog.cpp:320 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320 msgid "Actual Font" msgstr "Phông chữ thật" -#: tdeui/kactionselector.cpp:69 +#: tdeui/tdeactionselector.cpp:69 msgid "&Available:" msgstr "Có &sẵn :" -#: tdeui/kactionselector.cpp:84 +#: tdeui/tdeactionselector.cpp:84 msgid "&Selected:" msgstr "Đã &chọn:" @@ -5460,18 +5460,18 @@ msgstr "Bảng:" msgid "&Unicode code point:" msgstr "Điểm mã &Unicode:" -#: tdeui/kmessagebox.cpp:428 tdeui/kmessagebox.cpp:479 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:428 tdeui/tdemessagebox.cpp:479 msgid "Question" msgstr "Hỏi" -#: tdeui/kmessagebox.cpp:442 tdeui/kmessagebox.cpp:494 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:575 tdeui/kmessagebox.cpp:647 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:723 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:442 tdeui/tdemessagebox.cpp:494 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:575 tdeui/tdemessagebox.cpp:647 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:723 msgid "Do not ask again" msgstr "Đừng hỏi tôi lần nữa." -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1535 tdeui/khelpmenu.cpp:227 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:975 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1535 tdeui/khelpmenu.cpp:227 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:975 #, c-format msgid "About %1" msgstr "Giới thiệu về %1" @@ -5496,7 +5496,7 @@ msgstr "Tự động ngắn" msgid "Dropdown List && Automatic" msgstr "Bảng thả xuống và tự động" -#: tdeui/kaboutkde.cpp:34 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 msgid "" "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Thăm nơi Mạng TDE " "để xem thông tin thêm về dự án TDE." -#: tdeui/kaboutkde.cpp:43 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:43 msgid "" "Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " @@ -5545,7 +5545,7 @@ msgstr "" "lỗi này để ghi lưu yêu cầu mình. Hãy chắc đã đặt « severity » (độ quan trọng) " "là « Wishlist » (yêu cầu)." -#: tdeui/kaboutkde.cpp:54 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:54 msgid "" "You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " @@ -5570,7 +5570,7 @@ msgstr "" "
                          Nếu bạn cần thông tin hay tài liệu thêm, có thể thăm Phát triển TDE sẽ cung cấp hết." -#: tdeui/kaboutkde.cpp:67 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:67 msgid "" "TDE is available free of charge, but making it is not free." "
                          " @@ -5602,34 +5602,34 @@ msgstr "" "
                          " "
                          Rất cám ơn bạn trước, nếu bạn sẽ giúp đỡ hỗ trợ TDE." -#: tdeui/kaboutkde.cpp:81 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:81 #, c-format msgid "K Desktop Environment. Release %1" msgstr "Môi trường TDE, bản phát hành %1." -#: tdeui/kaboutkde.cpp:83 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:83 msgid "" "_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Giới thiệu" -#: tdeui/kaboutkde.cpp:84 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "Thông &báo lỗi hay yêu cầu" -#: tdeui/kaboutkde.cpp:85 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:85 msgid "&Join the TDE Team" msgstr "&Tham gia nhóm TDE" -#: tdeui/kaboutkde.cpp:86 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 msgid "&Support TDE" msgstr "&Hỗ trợ TDE" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" msgstr "&Có" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 msgid "&No" msgstr "&Không" @@ -5784,7 +5784,7 @@ msgid "Confi&gure..." msgstr "&Cấu hình..." #: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 -#: kutils/kfinddialog.cpp:239 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:239 msgid "&Find" msgstr "&Tìm" @@ -5830,15 +5830,15 @@ msgstr "Soạn thảo bị tắt" msgid "Editing enabled" msgstr "Soạn thảo đã bật" -#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:86 +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:86 msgid "Show Toolbar" msgstr "Hiện thanh công cụ" -#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:87 +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:87 msgid "Hide Toolbar" msgstr "Ẩn thanh công cụ" -#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:91 +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:91 msgid "Toolbars" msgstr "Thanh công cụ" @@ -5892,11 +5892,11 @@ msgstr "" "href=\"submit-whatsthis\">gởi cho chúng tôi trợ giúp « Cái này là gì? » " "mình cho nó." -#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:68 +#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:68 msgid "Configure Shortcut" msgstr "Cấu hình phím tắt" -#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:71 +#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:71 msgid "Advanced" msgstr "Cấp cao" @@ -5925,8 +5925,8 @@ msgstr "" msgid "Reset Toolbars" msgstr "Đặt lại Thanh công cụ" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129 -#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2129 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2541 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2574 msgid "Reset" msgstr "Đặt lại" @@ -6196,15 +6196,15 @@ msgstr "Mật khẩu phải có độ dài ít nhất %n ký tự." msgid "Passwords match" msgstr "Mật khẩu trùng." -#: tdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62 +#: tdeui/tdespelldlg.cpp:53 tdespell2/ui/dialog.cpp:62 msgid "Check Spelling" msgstr "Bắt lỗi chính tả" -#: tdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64 +#: tdeui/tdespelldlg.cpp:54 tdespell2/ui/dialog.cpp:64 msgid "&Finished" msgstr "Đã &xong" -#: tdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388 +#: tdeui/kcombobox.cpp:444 tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 msgid "Clear &History" msgstr "Xoá &Lược sử" @@ -6558,29 +6558,29 @@ msgstr "&Giới thiệu về %1" msgid "About &TDE" msgstr "Giới thiệu về &TDE" -#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 +#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" msgstr "Thoát chế độ t&oàn màn hình" -#: tdeui/kactionclasses.cpp:2077 tdeui/kstdaction_p.h:98 +#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2077 tdeui/kstdaction_p.h:98 msgid "F&ull Screen Mode" msgstr "Chế độ t&oàn màn hình" -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:243 +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:243 msgid "Search Columns" msgstr "Cột tìm kiếm" -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:245 +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:245 msgid "All Visible Columns" msgstr "Mọi cột hiển thị" -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:260 +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:260 msgid "" "_: Column number %1\n" "Column No. %1" msgstr "Số hiệu cột %1" -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:455 +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:455 msgid "S&earch:" msgstr "Tìm &kiếm:" @@ -6598,107 +6598,107 @@ msgstr "" msgid "&Show tips on startup" msgstr "&Hiện mẹo khi khởi chạy" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2040 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2040 msgid "Toolbar Menu" msgstr "Trình đơn Thanh công cụ" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2043 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2043 msgid "" "_: toolbar position string\n" "Top" msgstr "Trên" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2044 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2044 msgid "" "_: toolbar position string\n" "Left" msgstr "Trái" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2045 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2045 msgid "" "_: toolbar position string\n" "Right" msgstr "Phải" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2046 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2046 msgid "" "_: toolbar position string\n" "Bottom" msgstr "Dưới" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2048 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2048 msgid "" "_: toolbar position string\n" "Floating" msgstr "Nổi" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2049 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2049 msgid "" "_: min toolbar\n" "Flat" msgstr "Phẳng" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2052 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2052 msgid "Icons Only" msgstr "Chỉ có hình" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2053 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2053 msgid "Text Only" msgstr "Chỉ có chữ" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2054 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2054 msgid "Text Alongside Icons" msgstr "Chữ cạnh hình" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2055 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2055 msgid "Text Under Icons" msgstr "Chữ dưới hình" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2080 tdeui/ktoolbar.cpp:2101 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2080 tdeui/tdetoolbar.cpp:2101 msgid "Small (%1x%2)" msgstr "Nhỏ (%1x%2)" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2082 tdeui/ktoolbar.cpp:2103 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2082 tdeui/tdetoolbar.cpp:2103 msgid "Medium (%1x%2)" msgstr "Vừa (%1x%2)" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2084 tdeui/ktoolbar.cpp:2105 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2084 tdeui/tdetoolbar.cpp:2105 msgid "Large (%1x%2)" msgstr "Lớn (%1x%2)" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2086 tdeui/ktoolbar.cpp:2107 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2086 tdeui/tdetoolbar.cpp:2107 msgid "Huge (%1x%2)" msgstr "Rất lớn (%1x%2)" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2118 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2118 msgid "Text Position" msgstr "Vị trí nhãn" -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2120 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2120 msgid "Icon Size" msgstr "Cỡ biểu tượng" -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:93 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:93 msgid "Task" msgstr "Tác vụ" -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:704 msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" msgstr "%1 %2 (Dùng TDE %3)" -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" msgstr "%1 %2, %3" -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1326 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1326 msgid "Other Contributors:" msgstr "Người đóng góp khác:" -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1327 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1327 msgid "(No logo available)" msgstr "(Không có biểu hình sẵn sàng)" -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1772 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1772 msgid "Image missing" msgstr "Thiếu ảnh" @@ -6734,7 +6734,7 @@ msgstr "Tìm:" msgid "Case &sensitive" msgstr "&Phân biệt chữ hoa/thường" -#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171 +#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 tdeutils/kfinddialog.cpp:171 msgid "Find &backwards" msgstr "Tìm &ngược" @@ -6778,15 +6778,15 @@ msgstr "Tự động bắt lỗi chính tả" msgid "Allow Tabulations" msgstr "Cho phép lập bảng" -#: tdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331 +#: tdeui/ktextedit.cpp:353 tdehtml/rendering/render_form.cpp:331 msgid "Spell Checking" msgstr "Bắt lỗi chính tả" -#: tdeui/kspell.cpp:1176 +#: tdeui/tdespell.cpp:1176 msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" msgstr "Bạn cần phải khởi chạy lại hộp thoại để các thay đổi có tác dụng" -#: tdeui/kspell.cpp:1402 +#: tdeui/tdespell.cpp:1402 msgid "Spell Checker" msgstr "Bộ bắt lỗi chính tả" @@ -6811,156 +6811,156 @@ msgstr "Hồi lại: %1" msgid "Redo: %1" msgstr "Làm lại: %1" -#: khtml/khtmlimage.cpp:199 +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:199 msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" msgstr "%1 (%2 - %3x%4 điểm ảnh)" -#: khtml/khtmlimage.cpp:201 +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:201 msgid "%1 - %2x%3 Pixels" msgstr "%1 - %2x%3 điểm ảnh" -#: khtml/khtmlimage.cpp:206 +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:206 msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" msgstr "%1 (%2x%3 điểm ảnh)" -#: khtml/khtmlimage.cpp:208 +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:208 msgid "Image - %1x%2 Pixels" msgstr "Ảnh - %1x%2 điểm ảnh" -#: khtml/khtmlimage.cpp:214 +#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:214 msgid "Done." msgstr "Đã xong." -#: khtml/khtml_ext.cpp:434 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:434 msgid "&Copy Text" msgstr "&Chép đoạn" -#: khtml/khtml_ext.cpp:480 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:480 #, fuzzy msgid "Search for '%1' with %2" msgstr "Tìm kiếm trong « %1 » tại %2" -#: khtml/khtml_ext.cpp:489 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:489 #, fuzzy msgid "Search for '%1' with" msgstr "Tìm kiếm trong « %1 » tại" -#: khtml/khtml_ext.cpp:518 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:518 msgid "Open '%1'" msgstr "Mở « %1 »" -#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:525 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:582 msgid "Stop Animations" msgstr "Dừng hoạt cảnh" -#: khtml/khtml_ext.cpp:533 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:533 msgid "Copy Email Address" msgstr "Chép địa chỉ thư" -#: khtml/khtml_ext.cpp:538 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:538 msgid "&Save Link As..." msgstr "&Lưu liên kết dạng..." -#: khtml/khtml_ext.cpp:540 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:540 msgid "Copy &Link Address" msgstr "Chép &địa chỉ liên kết" -#: khtml/khtml_ext.cpp:550 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:550 msgid "Open in New &Window" msgstr "Mở trong cửa sổ &mới" -#: khtml/khtml_ext.cpp:552 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:552 msgid "Open in &This Window" msgstr "Mở trong cửa sổ &này" -#: khtml/khtml_ext.cpp:554 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:554 msgid "Open in &New Tab" msgstr "Mở trong &tab mới" -#: khtml/khtml_ext.cpp:556 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:556 msgid "Reload Frame" msgstr "Tải lại khung" -#: khtml/khtml_ext.cpp:561 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:561 msgid "Block IFrame..." msgstr "Chặn IFrame..." -#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:564 tdehtml/tdehtml_part.cpp:256 msgid "View Frame Source" msgstr "Xem mã nguồn khung" -#: khtml/khtml_ext.cpp:566 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:566 msgid "View Frame Information" msgstr "Xem thông tin khung" -#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:570 tdehtml/tdehtml_part.cpp:404 msgid "Print Frame..." msgstr "In khung..." -#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:571 tdehtml/tdehtml_part.cpp:262 msgid "Save &Frame As..." msgstr "Lưu &khung dạng..." -#: khtml/khtml_ext.cpp:601 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:601 msgid "Save Image As..." msgstr "Lưu ảnh dạng..." -#: khtml/khtml_ext.cpp:603 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:603 msgid "Send Image..." msgstr "Gởi ảnh..." -#: khtml/khtml_ext.cpp:608 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:608 msgid "Copy Image" msgstr "Chép ảnh" -#: khtml/khtml_ext.cpp:613 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:613 msgid "Copy Image Location" msgstr "Chép địa điểm ảnh" -#: khtml/khtml_ext.cpp:618 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:618 msgid "View Image (%1)" msgstr "Xem ảnh (%1)" -#: khtml/khtml_ext.cpp:623 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:623 msgid "Block Image..." msgstr "Chặn ảnh..." -#: khtml/khtml_ext.cpp:629 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:629 #, c-format msgid "Block Images From %1" msgstr "Chặn các ảnh từ %1" -#: khtml/khtml_ext.cpp:653 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:653 msgid "Save Link As" msgstr "Lưu liên kết dạng" -#: khtml/khtml_ext.cpp:673 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:673 msgid "Save Image As" msgstr "Lưu ảnh dạng" -#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:687 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:700 msgid "Add URL to Filter" msgstr "Thêm địa chỉ Mạng vào bộ lọc" -#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:688 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:701 msgid "Enter the URL:" msgstr "" -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Tập tin tên « %1 » đã có. Bạn có chắc muốn ghi đè lên nó không?" -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 msgid "Overwrite File?" msgstr "Ghi đè tập tin không?" -#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390 msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " msgstr "" "Không tìm thấy Bộ Quản lý Tải về (%1) trong PATH (đường dẫn ứng dụng) của bạn." -#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391 msgid "" "Try to reinstall it \n" "\n" @@ -6970,17 +6970,17 @@ msgstr "" "\n" "Khả năng hợp nhất với Konqueror sẽ bị tắt." -#: khtml/khtml_ext.cpp:983 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:983 #, no-c-format msgid "Default Font Size (100%)" msgstr "Kích cỡ phông chữ mặc định (100%)" -#: khtml/khtml_ext.cpp:996 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:996 #, no-c-format msgid "%1%" msgstr "%1%" -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31 msgid "" "" "

                          'Print images'

                          " @@ -6998,7 +6998,7 @@ msgstr "" "gồm nào. Như thế thì việc in sẽ chạy nhanh hơn và ăn mực hay mực sắc điệu ít " "hơn.

                          " -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43 msgid "" "" "

                          'Print header'

                          " @@ -7016,7 +7016,7 @@ msgstr "" "

                          Còn nếu không chon, bản in của tài liệu HTML sẽ không chứa đầu trang như " "thế.

                          " -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56 msgid "" "" "

                          'Printerfriendly mode'

                          " @@ -7039,39 +7039,39 @@ msgstr "" "nếu bạn sử dụng máy in đen trắng). Việc in có thể chạy chậm hơn, và chắc sẽ ăn " "mực hay mực sắc điệu nhiều hơn.

                          " -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71 msgid "HTML Settings" msgstr "Thiết lập HTML" -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:73 msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" msgstr "Chế độ in dễ (chữ đen, không có nền)" -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:76 msgid "Print images" msgstr "In ảnh" -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:79 msgid "Print header" msgstr "In đầu trang" -#: khtml/khtml_part.cpp:255 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:255 msgid "View Do&cument Source" msgstr "Xem &mã nguồn tài liệu" -#: khtml/khtml_part.cpp:257 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:257 msgid "View Document Information" msgstr "Xem thông tin tài liệu" -#: khtml/khtml_part.cpp:258 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:258 msgid "Save &Background Image As..." msgstr "Lưu ảnh &nền dạng..." -#: khtml/khtml_part.cpp:263 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:263 msgid "Security..." msgstr "Bảo mật..." -#: khtml/khtml_part.cpp:264 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" "Security Settings" "

                          Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " @@ -7085,45 +7085,45 @@ msgstr "" "

                          Gợi ý : nếu ảnh hiển thị cái khoá móc đã đóng, trang này đã được truyền bằng " "sự kết nối bảo mật." -#: khtml/khtml_part.cpp:270 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" msgstr "In cây vẽ ra thiết bị xuất chuẩn" -#: khtml/khtml_part.cpp:271 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:271 msgid "Print DOM Tree to STDOUT" msgstr "In cây DOM ra thiết bị xuất chuẩn" -#: khtml/khtml_part.cpp:272 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:272 msgid "Stop Animated Images" msgstr "Dừng ảnh hoạt cảnh" -#: khtml/khtml_part.cpp:274 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:274 msgid "Set &Encoding" msgstr "Đặt &bảng mã" -#: khtml/khtml_part.cpp:279 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:279 msgid "Semi-Automatic" msgstr "Bán-tự động" -#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:297 tdehtml/tdehtml_part.cpp:2298 msgid "Automatic Detection" msgstr "Phát hiện tự động" -#: khtml/khtml_part.cpp:302 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:302 msgid "" "_: short for Manual Detection\n" "Manual" msgstr "Tự làm" -#: khtml/khtml_part.cpp:357 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:357 msgid "Use S&tylesheet" msgstr "Dùng &Tờ kiểu dáng" -#: khtml/khtml_part.cpp:361 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:361 msgid "Enlarge Font" msgstr "Phóng to phông chữ" -#: khtml/khtml_part.cpp:363 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" "Enlarge Font" "

                          Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " @@ -7133,11 +7133,11 @@ msgstr "" "

                          Làm cho phông chữ lớn hơn trong cửa sổ này. Hãy nhắp và giữ cái nút chuột để " "xem trình đơn chứa tất cả các kích cỡ phông chữ sẵn sàng." -#: khtml/khtml_part.cpp:367 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" msgstr "Thu nhỏ phông chữ" -#: khtml/khtml_part.cpp:369 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" "Shrink Font" "

                          Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " @@ -7147,7 +7147,7 @@ msgstr "" "

                          Làm cho phông chữ nhỏ hơn trong cửa sổ này. Hãy nhắp và giữ cái nút chuột để " "xem trình đơn chứa tất cả các kích cỡ phông chữ sẵn sàng." -#: khtml/khtml_part.cpp:375 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" "Find text" "

                          Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." @@ -7155,7 +7155,7 @@ msgstr "" "Tìm đoạn" "

                          Hiển thị hộp thoại cho bạn khả năng tìm đoạn trong trang đã trình bày." -#: khtml/khtml_part.cpp:379 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" "Find next" "

                          Find the next occurrence of the text that you have found using the " @@ -7164,7 +7164,7 @@ msgstr "" "Tìm kế" "

                          Tìm lần kế tiếp gặp đoạn đã tìm bằng chức năng Tìm đoạn." -#: khtml/khtml_part.cpp:384 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" "Find previous" "

                          Find the previous occurrence of the text that you have found using the " @@ -7173,15 +7173,15 @@ msgstr "" "Tìm lùi" "

                          Tìm lần trước gặp đoạn đã tìm bằng chức năng Tìm đoạn." -#: khtml/khtml_part.cpp:388 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" msgstr "Tìm đoạn trong khi gõ" -#: khtml/khtml_part.cpp:390 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:390 msgid "Find Links as You Type" msgstr "Tìm liên kết trong khi gõ" -#: khtml/khtml_part.cpp:405 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" "Print Frame" "

                          Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " @@ -7191,150 +7191,150 @@ msgstr "" "

                          Một số trang chứa vài khung. Để in chỉ một khung riêng lẻ, hãy nhắp vào nó " "rồi chọn chức năng này." -#: khtml/khtml_part.cpp:413 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413 msgid "Toggle Caret Mode" msgstr "Bật/tắt chế độn con nháy" -#: khtml/khtml_part.cpp:618 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:618 msgid "The fake user-agent '%1' is in use." msgstr "Tác nhân người dùng giả « %1 » đang được dùng." -#: khtml/khtml_part.cpp:1081 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1081 msgid "This web page contains coding errors." msgstr "Trang Mạng này chứa lỗi tạo mã." -#: khtml/khtml_part.cpp:1123 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1123 msgid "&Hide Errors" msgstr "Ẩ&n lỗi" -#: khtml/khtml_part.cpp:1124 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1124 msgid "&Disable Error Reporting" msgstr "&Tắt thông báo lỗi" -#: khtml/khtml_part.cpp:1164 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1164 msgid "Error: %1: %2" msgstr "Lỗi : %1: %2" -#: khtml/khtml_part.cpp:1208 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1208 msgid "Error: node %1: %2" msgstr "Lỗi : nút %1: %2" -#: khtml/khtml_part.cpp:1351 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1351 msgid "Display Images on Page" msgstr "Hiển thị ảnh trên trang" -#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1539 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1629 msgid "Session is secured with %1 bit %2." msgstr "Phiên chạy được bảo mật bằng %1 bit %2." -#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1540 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1631 msgid "Session is not secured." msgstr "Phiên chạy không bảo mật." -#: khtml/khtml_part.cpp:1727 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1727 #, c-format msgid "Error while loading %1" msgstr "Gặp lỗi khi tải %1." -#: khtml/khtml_part.cpp:1729 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1729 msgid "An error occurred while loading %1:" msgstr "Gặp lỗi khi tải %1:" -#: khtml/khtml_part.cpp:1764 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1764 msgid "Error: " msgstr "Lỗi: " -#: khtml/khtml_part.cpp:1767 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1767 msgid "The requested operation could not be completed" msgstr "Không thể làm xong thao tác đã yêu cầu" -#: khtml/khtml_part.cpp:1773 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1773 msgid "Technical Reason: " msgstr "Lý do kỹ thuật: " -#: khtml/khtml_part.cpp:1778 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1778 msgid "Details of the Request:" msgstr "Chi tiết về yêu cầu :" -#: khtml/khtml_part.cpp:1780 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1780 #, c-format msgid "URL: %1" msgstr "Địa chỉ Mạng: %1" -#: khtml/khtml_part.cpp:1787 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1787 #, c-format msgid "Date and Time: %1" msgstr "Ngày và Giờ : %1" -#: khtml/khtml_part.cpp:1789 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1789 #, c-format msgid "Additional Information: %1" msgstr "Thông tin thêm: %1" -#: khtml/khtml_part.cpp:1791 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1791 msgid "Description:" msgstr "Mô tả :" -#: khtml/khtml_part.cpp:1797 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1797 msgid "Possible Causes:" msgstr "Nguyên nhân có thể :" -#: khtml/khtml_part.cpp:1804 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1804 msgid "Possible Solutions:" msgstr "Giải pháp có thể :" -#: khtml/khtml_part.cpp:2135 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2135 msgid "Page loaded." msgstr "Trang đã tải." -#: khtml/khtml_part.cpp:2137 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2137 msgid "" "_n: %n Image of %1 loaded.\n" "%n Images of %1 loaded." msgstr "%n ảnh của %1 đã tải." -#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825 -#: khtml/khtml_part.cpp:3836 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3738 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3825 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3836 msgid " (In new window)" msgstr " (Trong cửa sổ mới)" -#: khtml/khtml_part.cpp:3777 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3777 msgid "Symbolic Link" msgstr "Liên kết tượng trưng" -#: khtml/khtml_part.cpp:3779 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3779 msgid "%1 (Link)" msgstr "%1 (Liên kết)" -#: khtml/khtml_part.cpp:3799 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3799 msgid "%2 (%1 bytes)" msgstr "%2 (%1 byte)" -#: khtml/khtml_part.cpp:3803 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3803 msgid "%2 (%1 K)" msgstr "%2 (%1 K)" -#: khtml/khtml_part.cpp:3838 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3838 msgid " (In other frame)" msgstr " (Trong khung khác)" -#: khtml/khtml_part.cpp:3843 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3843 msgid "Email to: " msgstr "Gởi thư cho : " -#: khtml/khtml_part.cpp:3849 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3849 msgid " - Subject: " msgstr " • Chủ đề : " -#: khtml/khtml_part.cpp:3851 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3851 msgid " - CC: " msgstr " • CC: " -#: khtml/khtml_part.cpp:3853 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3853 msgid " - BCC: " msgstr " • BCC: " -#: khtml/khtml_part.cpp:3942 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3942 msgid "" "This untrusted page links to
                          %1.
                          Do you want to follow the " "link?" @@ -7342,31 +7342,31 @@ msgstr "" "Trang không tin cây này có liên kết tới
                          %1.
                          " "Bạn có muốn theo liên kết này không?" -#: khtml/khtml_part.cpp:3943 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3943 msgid "Follow" msgstr "Theo" -#: khtml/khtml_part.cpp:4043 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4043 msgid "Frame Information" msgstr "Thông tin khung" -#: khtml/khtml_part.cpp:4049 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4049 msgid " [Properties]" msgstr " [Thuộc tính]" -#: khtml/khtml_part.cpp:4129 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4129 msgid "Save Background Image As" msgstr "Lưu ảnh nền dạng" -#: khtml/khtml_part.cpp:4216 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4216 msgid "Save Frame As" msgstr "Lưu khung dạng" -#: khtml/khtml_part.cpp:4256 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4256 msgid "&Find in Frame..." msgstr "&Tìm trong khung..." -#: khtml/khtml_part.cpp:4763 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4763 msgid "" "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " "unencrypted.\n" @@ -7378,16 +7378,16 @@ msgstr "" "Có lẽ người khác có thể lấy và xem thông tin này.\n" "Bạn cọ chắc muốn tiếp tục không?" -#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775 -#: khtml/khtml_part.cpp:4799 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4766 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4775 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4799 msgid "Network Transmission" msgstr "Truyền qua mạng" -#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4766 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4776 msgid "&Send Unencrypted" msgstr "&Gởi không mật mã" -#: khtml/khtml_part.cpp:4773 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4773 msgid "" "Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" "Are you sure you wish to continue?" @@ -7395,7 +7395,7 @@ msgstr "" "Cảnh báo : dữ liệu của bạn sắp được gởi một cách không mật mã.\n" "Bạn cọ chắc muốn tiếp tục không?" -#: khtml/khtml_part.cpp:4797 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4797 msgid "" "This site is attempting to submit form data via email.\n" "Do you want to continue?" @@ -7403,11 +7403,11 @@ msgstr "" "Nơi Mạng này đang cố gởi dữ liệu của đơn thông qua thư điện tử.\n" "Bạn có muốn tiếp tục không?" -#: khtml/khtml_part.cpp:4800 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4800 msgid "&Send Email" msgstr "&Gởi thư" -#: khtml/khtml_part.cpp:4821 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4821 msgid "" "The form will be submitted to
                          %1
                          on your local filesystem.
                          " "Do you want to submit the form?" @@ -7416,12 +7416,12 @@ msgstr "" "bạn." "
                          Bạn có muốn gởi đơn này không?" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137 -#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1531 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2137 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4822 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2527 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2569 msgid "Submit" msgstr "Gởi" -#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4870 msgid "" "This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " "The attachment was removed for your protection." @@ -7429,47 +7429,47 @@ msgstr "" "Nơi Mạng này đã cố đính một tập tin từ máy tính của bạn kèm đơn đã gởi. Tập tin " "đính kèm đã được gỡ bỏ để bảo vệ bạn." -#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4870 msgid "TDE" msgstr "TDE" -#: khtml/khtml_part.cpp:5776 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" msgstr "(%1/g)" -#: khtml/khtml_part.cpp:6829 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6829 msgid "Security Warning" msgstr "Cảnh báo bảo mật" -#: khtml/khtml_part.cpp:6835 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6835 msgid "Access by untrusted page to
                          %1
                          denied." msgstr "Trang không tin cây truy cập
                          %1
                          bị từ chối." -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6836 msgid "Security Alert" msgstr "Cảnh giác bảo mật" -#: khtml/khtml_part.cpp:7261 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7261 msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." msgstr "Ví « %1 » đã mở, và hoạt động với dữ liệu đơn và mật khẩu." -#: khtml/khtml_part.cpp:7315 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7315 msgid "&Close Wallet" msgstr "Đóng ví" -#: khtml/khtml_part.cpp:7358 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7358 msgid "JavaScript &Debugger" msgstr "Bộ gỡ lỗi &JavaScript" -#: khtml/khtml_part.cpp:7393 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7393 msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." msgstr "Trang này bị JavaScript ngăn cản mở cửa sổ mới." -#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399 msgid "Popup Window Blocked" msgstr "Cửa sổ bất lên bị chặn" -#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399 msgid "" "This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" "You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" @@ -7479,135 +7479,135 @@ msgstr "" "Bạn có thể nhắp vào biểu tượng này trong thanh trạng thái\n" "để điều khiển ứng xử này, hoặc để mở cửa sổ bật lên." -#: khtml/khtml_part.cpp:7413 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7413 #, c-format msgid "" "_n: &Show Blocked Popup Window\n" "Show %n Blocked Popup Windows" msgstr "Hiện %n cửa sổ bật lên bị chặn" -#: khtml/khtml_part.cpp:7414 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7414 msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" msgstr "Hiện thông &báo bật lên bị động cửa sổ bị chặn" -#: khtml/khtml_part.cpp:7416 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7416 msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." msgstr "&Cấu hình chính sách về cửa sổ JavaScript mới..." -#: khtml/khtmlview.cpp:1625 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1625 msgid "Find stopped." msgstr "Tìm đã dừng." -#: khtml/khtmlview.cpp:1636 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1636 msgid "Starting -- find links as you type" msgstr "Bắt đầu... tìm liên kết trong khi gõ" -#: khtml/khtmlview.cpp:1642 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1642 msgid "Starting -- find text as you type" msgstr "Bắt đầu... tìm đoạn trong khi gõ" -#: khtml/khtmlview.cpp:1663 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1663 msgid "Link found: \"%1\"." msgstr "Tìm liên kết: « %1 »" -#: khtml/khtmlview.cpp:1668 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1668 msgid "Link not found: \"%1\"." msgstr "Không tìm thấy liên kết: « %1 »" -#: khtml/khtmlview.cpp:1676 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1676 msgid "Text found: \"%1\"." msgstr "Tìm đoạn: « %1 »" -#: khtml/khtmlview.cpp:1681 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1681 msgid "Text not found: \"%1\"." msgstr "Không tìm thấy đoạn: « %1 »" -#: khtml/khtmlview.cpp:1725 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1725 msgid "Access Keys activated" msgstr "Phím truy cập hoạt động" -#: khtml/khtmlview.cpp:2756 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2756 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "In %1" -#: khtml/khtml_factory.cpp:177 -msgid "KHTML" -msgstr "KHTML" +#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:177 +msgid "TDEHTML" +msgstr "TDEHTML" -#: khtml/khtml_factory.cpp:178 +#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:178 msgid "Embeddable HTML component" msgstr "Thành phần HTML nhúng được" -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 msgid "the document is not in the correct file format" msgstr "tài liệu không phải có dạng thức tập tin đúng" -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" msgstr "lỗi phân tách nghiêm trọng: %1 trên dòng %2, cột %3" -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 msgid "XML parsing error" msgstr "Lỗi phân tách XML" -#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 +#: tdehtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 msgid "Basic Page Style" msgstr "Kiểu dáng trang cơ bản" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 msgid "JavaScript Error" msgstr "Lỗi JavaScript" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 msgid "&Do not show this message again" msgstr "&Đừng hiện thông điệp này lần nữa" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 msgid "JavaScript Debugger" msgstr "Bộ gỡ lỗi JavaScript" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 msgid "Call stack" msgstr "Đống gọi" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 msgid "JavaScript console" msgstr "Bàn giao tiếp Javascript" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 msgid "" "_: Next breakpoint\n" "&Next" msgstr "&Kế" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 msgid "&Step" msgstr "&Bước" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 msgid "&Continue" msgstr "&Tiếp tục" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 msgid "&Break at Next Statement" msgstr "&Ngắt tại câu kế" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 msgid "" "_: Next breakpoint\n" "Next" msgstr "Kế" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 msgid "Step" msgstr "Bước" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 msgid "Parse error at %1 line %2" msgstr "Lỗi phân tách tại %1 dòng %2" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 #, c-format msgid "" "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" @@ -7618,7 +7618,7 @@ msgstr "" "\n" "%1" -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 msgid "" "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" "\n" @@ -7630,11 +7630,11 @@ msgstr "" "%1 dòng %2:\n" "%3" -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 msgid "Confirmation: JavaScript Popup" msgstr "Xác nhận: Bật lên JavaScript" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 msgid "" "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" "Do you want to allow this?" @@ -7642,7 +7642,7 @@ msgstr "" "Nơi Mạng này yêu cầu mở một cửa sổ duyệt mới bằng JavaScript.\n" "Bạn muốn cho phép không?" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 msgid "" "This site is requesting to open" "

                          %1

                          in a new browser window via JavaScript.
                          " @@ -7652,30 +7652,30 @@ msgstr "" "

                          %1

                          một cửa sổ duyệt mới bằng JavaScript." "
                          Bạn muốn cho phép không?" -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 msgid "Allow" msgstr "Cho phép" -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 msgid "Do Not Allow" msgstr "Không cho phép" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 msgid "Close window?" msgstr "Đóng cửa sổ ?" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 msgid "Confirmation Required" msgstr "Cần thiết xác nhận" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 msgid "" "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " "collection?" msgstr "" "Bạn có muốn đánh dấu chỉ tới địa điểm « %1 » được thêm vào tập hợp mình không?" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 msgid "" "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " "added to your collection?" @@ -7683,33 +7683,33 @@ msgstr "" "Bạn có muốn đánh dấu tên « %2 » chỉ tới địa điểm « %1 » được thêm vào tập hợp " "mình không?" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" msgstr "Sự cố chèn đánh dấu JavaScript" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 msgid "Disallow" msgstr "Cấm" -#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 msgid "" -"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other " +"A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to run, other " "applications may become less responsive.\n" "Do you want to abort the script?" msgstr "" -"Một tập lệnh trên trang này đang làm KHTML đông đặc. Nếu nó tiếp tục chạy, ứng " +"Một tập lệnh trên trang này đang làm TDEHTML đông đặc. Nếu nó tiếp tục chạy, ứng " "dụng thêm có thể sẽ không đáp ứng được.\n" "Bạn có muốn hủy bỏ tập lệnh này không?" -#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" -#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 msgid "&Abort" msgstr "&Hủy bỏ" -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 msgid "" "This site is submitting a form which will open up a new browser window via " "JavaScript.\n" @@ -7718,7 +7718,7 @@ msgstr "" "Nơi Mạng này đang gởi đơn sẽ mở một cửa sổ duyệt mới bằng JavaScript.\n" "Bạn có muốn cho phép gởi đơn này không?" -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 msgid "" "This site is submitting a form which will open " "

                          %1

                          in a new browser window via JavaScript.
                          " @@ -7728,11 +7728,11 @@ msgstr "" "

                          %1

                          trong một cửa sổ duyệt mới bằng JavaScript." "
                          Bạn có muốn cho phép gởi đơn này không?" -#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709 +#: tdehtml/html/htmlparser.cpp:1709 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " msgstr "Đây là chỉ mục tìm kiếm được. Hãy nhập từ khóa tìm kiếm: " -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:353 msgid "" "The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" "Do you want to continue?" @@ -7740,15 +7740,15 @@ msgstr "" "Những tập tin theo đây sẽ không được tải lên vì không tìm thấy chúng.\n" "Bạn có muốn tiếp tục không?" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:357 msgid "Submit Confirmation" msgstr "Xác nhận" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:357 msgid "&Submit Anyway" msgstr "Vẫn &gởi" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:368 msgid "" "You're about to transfer the following files from your local computer to the " "Internet.\n" @@ -7757,31 +7757,31 @@ msgstr "" "Bạn sắp truyền những tập tin theo đây từ máy tính cục bộ đến Mạng.\n" "Bạn thật sự muốn tiếp tục không?" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:372 msgid "Send Confirmation" msgstr "Xác nhận" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:372 msgid "&Send Files" msgstr "&Gởi tập tin" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:609 msgid "Save Login Information" msgstr "Lưu thông tin đăng nhập" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613 msgid "Store" msgstr "Lưu" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613 msgid "Ne&ver for This Site" msgstr "Không b&ao giờ cho nơi Mạng này" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613 msgid "Do Not Store" msgstr "Không lưu" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:618 msgid "" "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " "the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " @@ -7791,7 +7791,7 @@ msgstr "" "nó có thể phục hồi tự động thông tin đăng nhập lần kế tiếp bạn gởi đơn này. Vậy " "bạn có muốn lưu thông tin này không?" -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623 +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:623 msgid "" "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " "the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " @@ -7801,152 +7801,152 @@ msgstr "" "nó có thể phục hồi tự động thông tin đăng nhập lần kế tiếp bạn thăm %1. Vậy bạn " "có muốn lưu thông tin này không?" -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 msgid "Applet Parameters" msgstr "Tham số tiểu dụng" -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 msgid "Parameter" msgstr "Tham số" -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 msgid "Class" msgstr "Hạng" -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 msgid "Base URL" msgstr "Địa chỉ Mạng cơ bản" -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 msgid "Archives" msgstr "Kho" -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 msgid "TDE Java Applet Plugin" msgstr "Bộ cầm phít tiểu dụng Java TDE" -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." msgstr "Đang sở khởi tiểu dụng « %1 »..." -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232 +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:232 msgid "Starting Applet \"%1\"..." msgstr "Đang khởi chạy tiểu dụng « %1 »..." -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239 +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:239 msgid "Applet \"%1\" started" msgstr "Tiểu dụng « %1 » đã khởi chạy" -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245 +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:245 msgid "Applet \"%1\" stopped" msgstr "Tiểu dụng « %1 » đã dừng" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 msgid "Loading Applet" msgstr "Đang tải tiểu dụng..." -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 msgid "Error: java executable not found" msgstr "Lỗi : không tìm thấy tập tin thực hiện được Java" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 msgid "Signed by (validation: " msgstr "Ký do (hợp lệ hóa : " -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 msgid "Certificate (validation: " msgstr "Chứng nhận (hợp lệ hoá : " -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 msgid "Ok" msgstr "Được" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 msgid "NoCARoot" msgstr "Không có gốc CA" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 msgid "InvalidPurpose" msgstr "Mục đích không hợp lệ" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 msgid "PathLengthExceeded" msgstr "Đường dẫn quá dài" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 msgid "InvalidCA" msgstr "CA không hợp lệ" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 msgid "Expired" msgstr "Hết hạn" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 msgid "SelfSigned" msgstr "Tự ký" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 msgid "ErrorReadingRoot" msgstr "Gặp lỗi khi đọc gốc" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 msgid "Revoked" msgstr "Bị hủy bỏ" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 msgid "Untrusted" msgstr "Không tin cây" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 msgid "SignatureFailed" msgstr "Chữ ký bị lỗi" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 msgid "Rejected" msgstr "Bị từ chối" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 msgid "PrivateKeyFailed" msgstr "Khoá riêng bị lỗi" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 msgid "InvalidHost" msgstr "Máy không hợp lệ" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" msgstr "Bạn có cho tiểu dụng Java có chứng nhận:" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 msgid "the following permission" msgstr "quyền theo đây" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 msgid "&Reject All" msgstr "&Từ chối hết" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 msgid "&Grant All" msgstr "Cho &phép hết" -#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320 +#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:320 msgid "No handler found for %1!" msgstr "Không tìm thấy bộ quản lý cho %1." -#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576 +#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:576 msgid "KMultiPart" msgstr "KMultiPart" -#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578 +#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:578 msgid "Embeddable component for multipart/mixed" msgstr "" "Thành phần nhúng được cho kiểu « multipart/mixed » (đa phần, đã trộn với nhau)" -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944 +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:944 msgid "" "No plugin found for '%1'.\n" "Do you want to download one from %2?" @@ -7954,15 +7954,15 @@ msgstr "" "Không tìm thấy bộ cầm phít cho « %1 ».\n" "Bạn có muốn tải điều xuống %2 không?" -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:945 msgid "Missing Plugin" msgstr "Thiếu bộ cầm phít" -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:945 msgid "Download" msgstr "Tải về" -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:945 msgid "Do Not Download" msgstr "Không tải về" @@ -8012,11 +8012,11 @@ msgstr "" #: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58 msgid "" -"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" -"klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n" +"tdelauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" +"tdelauncher: It is started automatically by tdeinit.\n" msgstr "" -"klauncher: Bạn không nên tự khởi chạy chương trình này.\n" -"klauncher: Nó bị tdeinit khởi chạy tự động.\n" +"tdelauncher: Bạn không nên tự khởi chạy chương trình này.\n" +"tdelauncher: Nó bị tdeinit khởi chạy tự động.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:743 msgid "TDEInit could not launch '%1'." @@ -8047,58 +8047,58 @@ msgid "" msgstr "" "Gặp lỗi khi tải « %1 ».\n" -#: kconf_update/kconf_update.cpp:43 +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:43 msgid "Keep output results from scripts" msgstr "Lưu kết xuất của tập lệnh" -#: kconf_update/kconf_update.cpp:44 +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:44 msgid "Check whether config file itself requires updating" msgstr "Kiểm tra nếu tập tin cấu hình chính nó cần thiết cập nhật chưa" -#: kconf_update/kconf_update.cpp:45 +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:45 msgid "File to read update instructions from" msgstr "Tập tin nơi cần đọc hướng dẫn cập nhật" -#: kconf_update/kconf_update.cpp:142 +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:142 msgid "Only local files are supported." msgstr "Hỗ trợ chỉ tập tin cục bộ thôi." -#: kconf_update/kconf_update.cpp:943 +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:943 msgid "KConf Update" msgstr "KConf Update" -#: kconf_update/kconf_update.cpp:945 +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:945 msgid "TDE Tool for updating user configuration files" msgstr "Công cụ TDE để cập nhật các tập tin cấu hình của người dùng." -#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 +#: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" msgstr "Cấu hình KSpell2" -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15 +#: kdewidgets/maketdewidgets.cpp:15 msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." msgstr "" "Xây dựng bộ cầm phít ô điều khiển Qt từ một tập tin mô tả kiểu « ini »." -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113 +#: kdewidgets/maketdewidgets.cpp:113 msgid "Output file" msgstr "Tập tin xuất" -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114 +#: kdewidgets/maketdewidgets.cpp:114 msgid "Name of the plugin class to generate" msgstr "Tên của hạng bộ cầm phít cần tạo ra" -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115 +#: kdewidgets/maketdewidgets.cpp:115 msgid "Default widget group name to display in designer" msgstr "Tên nhóm ô điều khiển mặc định cần hiển thị trong bộ thiết kế" -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116 +#: kdewidgets/maketdewidgets.cpp:116 msgid "Embed pixmaps from a source directory" msgstr "Nhúng sơ đồ điểm ảnh từ thư mục mã nguồn" -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129 -msgid "makekdewidgets" -msgstr "makekdewidgets" +#: kdewidgets/maketdewidgets.cpp:129 +msgid "maketdewidgets" +msgstr "maketdewidgets" #: kstyles/web/plugin.cpp:9 msgid "Web style plugin" @@ -8118,15 +8118,15 @@ msgstr "" msgid "KInstalltheme" msgstr "KInstalltheme" -#: kunittest/modrunner.cpp:36 +#: tdeunittest/modrunner.cpp:36 msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." msgstr "Một ứng dụng dòng lệnh có thể được dùng để chạy mô-đun kiểu KUnitTest." -#: kunittest/modrunner.cpp:42 +#: tdeunittest/modrunner.cpp:42 msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." msgstr "Chạy chỉ mô-đun nào có tên tập tin khớp với biểu thức chính quy này." -#: kunittest/modrunner.cpp:43 +#: tdeunittest/modrunner.cpp:43 msgid "" "Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " "select modules." @@ -8134,28 +8134,28 @@ msgstr "" "Chạy chỉ mô-đun thử ra nào được tìm trong thư mục này. Hãy dùng tùy chọn truy " "cập để chọn mô-đun." -#: kunittest/modrunner.cpp:44 +#: tdeunittest/modrunner.cpp:44 msgid "" "Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." msgstr "Tắt khả năng bắt gỡ lỗi. Bạn thường sử dụng tùy chọn khi dùng GUI." -#: kunittest/modrunner.cpp:53 +#: tdeunittest/modrunner.cpp:53 msgid "KUnitTest ModRunner" msgstr "KUnitTest ModRunner" -#: kparts/browserextension.cpp:485 +#: tdeparts/browserextension.cpp:485 msgid "Do you want to search the Internet for %1?" msgstr "Bạn có muốn tìm kiếm qua Mạng tìm %1 không?" -#: kparts/browserextension.cpp:486 +#: tdeparts/browserextension.cpp:486 msgid "Internet Search" msgstr "Tìm kiếm trên Mạng" -#: kparts/browserextension.cpp:486 +#: tdeparts/browserextension.cpp:486 msgid "&Search" msgstr "Tìm &kiếm" -#: kparts/part.cpp:492 +#: tdeparts/part.cpp:492 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" @@ -8163,23 +8163,23 @@ msgstr "" "Tài liệu « %1 » đã được sửa đổi.\n" "Bạn có muốn lưu các thay đổi hoặc hủy hết?" -#: kparts/part.cpp:494 +#: tdeparts/part.cpp:494 msgid "Close Document" msgstr "Đóng tài liệu" -#: kparts/browserrun.cpp:275 +#: tdeparts/browserrun.cpp:275 msgid "Do you really want to execute '%1'? " msgstr "Bạn thật sự muốn thực hiện « %1 » không? " -#: kparts/browserrun.cpp:276 +#: tdeparts/browserrun.cpp:276 msgid "Execute File?" msgstr "Thực hiện tập tin ?" -#: kparts/browserrun.cpp:276 +#: tdeparts/browserrun.cpp:276 msgid "Execute" msgstr "Thực hiện" -#: kparts/browserrun.cpp:294 +#: tdeparts/browserrun.cpp:294 msgid "" "Open '%2'?\n" "Type: %1" @@ -8187,7 +8187,7 @@ msgstr "" "Mở « %2 » ?\n" "Kiểu : %1" -#: kparts/browserrun.cpp:296 +#: tdeparts/browserrun.cpp:296 msgid "" "Open '%3'?\n" "Name: %2\n" @@ -8197,79 +8197,79 @@ msgstr "" "Tên: %2\n" "Kiểu : %1" -#: kparts/browserrun.cpp:310 +#: tdeparts/browserrun.cpp:310 msgid "&Open with '%1'" msgstr "&Mở bằng « %1 »" -#: kparts/browserrun.cpp:311 +#: tdeparts/browserrun.cpp:311 msgid "&Open With..." msgstr "&Mở bằng..." -#: kparts/browserrun.cpp:353 +#: tdeparts/browserrun.cpp:353 msgid "&Open" msgstr "&Mở" -#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:55 tdeutils/kfinddialog.cpp:66 msgid "Find Text" msgstr "Tìm đoạn" -#: kutils/kfinddialog.cpp:77 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:77 msgid "Replace Text" msgstr "Thay thế đoạn" -#: kutils/kfinddialog.cpp:126 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:126 msgid "&Text to find:" msgstr "&Đoạn cần tìm:" -#: kutils/kfinddialog.cpp:130 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:130 msgid "Regular e&xpression" msgstr "&Biểu thức chính quy" -#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131 +#: tderesources/configpage.cpp:129 tdeutils/kfinddialog.cpp:131 msgid "&Edit..." msgstr "&Sửa..." -#: kutils/kfinddialog.cpp:140 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:140 msgid "Replace With" msgstr "Thay thế bằng" -#: kutils/kfinddialog.cpp:147 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:147 msgid "Replace&ment text:" msgstr "Đoạn tha&y thế :" -#: kutils/kfinddialog.cpp:151 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:151 msgid "Use p&laceholders" msgstr "Dùng bộ giữ chỗ" -#: kutils/kfinddialog.cpp:152 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:152 msgid "Insert Place&holder" msgstr "C&hèn bộ giữ chỗ" -#: kutils/kfinddialog.cpp:168 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:168 msgid "C&ase sensitive" msgstr "&Phân biệt chữ hoa/thường" -#: kutils/kfinddialog.cpp:169 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:169 msgid "&Whole words only" msgstr "Chỉ ng&uyên từ" -#: kutils/kfinddialog.cpp:170 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:170 msgid "From c&ursor" msgstr "Từ c&on chạy" -#: kutils/kfinddialog.cpp:172 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:172 msgid "&Selected text" msgstr "Đoạn đã &chọn" -#: kutils/kfinddialog.cpp:179 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:179 msgid "&Prompt on replace" msgstr "&Nhắc khi thay thế" -#: kutils/kfinddialog.cpp:232 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:232 msgid "Start replace" msgstr "Chạy Thay thế" -#: kutils/kfinddialog.cpp:233 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:233 msgid "" "If you press the Replace button, the text you entered above is " "searched for within the document and any occurrence is replaced with the " @@ -8278,11 +8278,11 @@ msgstr "" "Khi bạn bấm cái nút Thay thế, đoạn nhập trên được tìm kiếm qua tài " "liệu, và lần nào gặp nó được thay thế bằng đoạn thay thế." -#: kutils/kfinddialog.cpp:240 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:240 msgid "Start searching" msgstr "Chạy Tìm kiếm" -#: kutils/kfinddialog.cpp:241 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:241 msgid "" "If you press the Find button, the text you entered above is searched " "for within the document." @@ -8290,25 +8290,25 @@ msgstr "" "Khi bạn bấm cái nút Tìm, đoạn nhập trên được tìm kiếm qua tài " "liệu." -#: kutils/kfinddialog.cpp:247 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:247 msgid "" "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." msgstr "Hãy nhập chuỗi tìm kiếm, hoặc chọn mẫu trước trong danh sách này." -#: kutils/kfinddialog.cpp:250 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:250 msgid "If enabled, search for a regular expression." msgstr "Nếu bật, tìm kiếm biểu thức chính quy." -#: kutils/kfinddialog.cpp:252 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:252 msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." msgstr "" "Hãy nhắp vào đây để sửa đổi biểu thức chính quy bằng bộ soạn thảo đồ họa." -#: kutils/kfinddialog.cpp:254 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:254 msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." msgstr "Hãy nhập chuỗi thay thế, hoặc chọn chuỗi trước trong danh sách này." -#: kutils/kfinddialog.cpp:256 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:256 msgid "" "If enabled, any occurrence of \\N, where N" " is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " @@ -8322,24 +8322,24 @@ msgstr "" "

                          Để chèn một mã nghĩa chữ \\N vào chuỗi thay thế, hãy " "thoát bằng xuyệc ngược thêm, v.d. \\\\N." -#: kutils/kfinddialog.cpp:263 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:263 msgid "Click for a menu of available captures." msgstr "Nhắp vào để xem trình đơn các điều bắt có sẵn." -#: kutils/kfinddialog.cpp:265 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:265 msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." msgstr "" "Cần thiết giới hạn từ tại cả đầu lẫn cuối đều của điều khớp, để thành công." -#: kutils/kfinddialog.cpp:267 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:267 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." msgstr "Bắt đầu tìm kiếm tại vị trí con chạy hiện thời, hơn tại đỉnh." -#: kutils/kfinddialog.cpp:269 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:269 msgid "Only search within the current selection." msgstr "Tìm kiếm chỉ trong phần chọn hiện thời." -#: kutils/kfinddialog.cpp:271 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:271 msgid "" "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " "'joe' or 'JOE', only 'Joe'." @@ -8347,79 +8347,79 @@ msgstr "" "Tìm kiếm phân biệt chữ hoa/thường : việc nhập mẫu « Văn » sẽ không khớp với « " "văn » hay « VĂN », chỉ với « Văn »." -#: kutils/kfinddialog.cpp:274 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:274 msgid "Search backwards." msgstr "Tìm ngược." -#: kutils/kfinddialog.cpp:276 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:276 msgid "Ask before replacing each match found." msgstr "Xin trước khi thay thế mỗi lần khớp được tìm." -#: kutils/kfinddialog.cpp:449 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:449 msgid "Any Character" msgstr "Bất kỳ ký tự" -#: kutils/kfinddialog.cpp:450 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:450 msgid "Start of Line" msgstr "Đầu dòng" -#: kutils/kfinddialog.cpp:452 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:452 msgid "Set of Characters" msgstr "Bộ ký tự" -#: kutils/kfinddialog.cpp:453 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:453 msgid "Repeats, Zero or More Times" msgstr "Lặp lại, số không lần hay hơn" -#: kutils/kfinddialog.cpp:454 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:454 msgid "Repeats, One or More Times" msgstr "Lặp lại, một lần hay hơn" -#: kutils/kfinddialog.cpp:455 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:455 msgid "Optional" msgstr "Tùy chọn" -#: kutils/kfinddialog.cpp:456 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:456 msgid "Escape" msgstr "Phím esc" -#: kutils/kfinddialog.cpp:457 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:457 msgid "TAB" msgstr "Phím tab" -#: kutils/kfinddialog.cpp:458 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:458 msgid "Newline" msgstr "Dòng mới" -#: kutils/kfinddialog.cpp:459 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:459 msgid "Carriage Return" msgstr "Xuống dòng" -#: kutils/kfinddialog.cpp:460 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:460 msgid "White Space" msgstr "Khoảng trắng" -#: kutils/kfinddialog.cpp:461 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:461 msgid "Digit" msgstr "Con số" -#: kutils/kfinddialog.cpp:510 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:510 msgid "Complete Match" msgstr "Khớp hoàn toàn" -#: kutils/kfinddialog.cpp:515 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:515 msgid "Captured Text (%1)" msgstr "Đoạn đã bắt (%1)" -#: kutils/kfinddialog.cpp:523 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:523 msgid "You must enter some text to search for." msgstr "Bạn phải gõ chuỗi cần tìm kiếm." -#: kutils/kfinddialog.cpp:534 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:534 msgid "Invalid regular expression." msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ." -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98 msgid "" "There was an error when loading the module '%1'." "
                          " @@ -8433,15 +8433,15 @@ msgstr "" "thể tải đúng mô-đun. Rất có thể là khai báo của hãng là không đúng, hoặc còn " "thiếu hàm « create_* » (tạo).
                          " -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111 msgid "The specified library %1 could not be found." msgstr "Không tìm thấy thư viện đã ghi rõ (%1)." -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:132 msgid "The module %1 could not be found." msgstr "Không tìm thấy mô-đun %1." -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:133 msgid "" "" "

                          The diagnostics is:" @@ -8451,15 +8451,15 @@ msgstr "" "

                          Kết quả chẩn đoán:" "
                          Không tìm thấy tập tin môi trường %1." -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:152 msgid "The module %1 could not be loaded." msgstr "Không thể tải mô-đun %1." -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:171 msgid "The module %1 is not a valid configuration module." msgstr "Mô-đun %1 không phải là mô-đun cấu hình hợp lệ." -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:172 msgid "" "" "

                          The diagnostics is:" @@ -8469,11 +8469,11 @@ msgstr "" "

                          Kết quả chẩn đoán:" "
                          Tập tin môi trường %1 không ghi rõ thư viện." -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:206 msgid "There was an error loading the module." msgstr "Gặp lỗi khi tải mô-đun." -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:206 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:274 msgid "" "" "

                          The diagnostics is:" @@ -8499,50 +8499,50 @@ msgstr "" "thông điệp lỗi. Nếu làm như thế không sửa lỗi này, khuyên bạn liên lạc nhà phát " "hành hay nhà đóng gói này.

                          " -#: kutils/kreplace.cpp:49 +#: tdeutils/kreplace.cpp:49 msgid "&All" msgstr "&Tất cả" -#: kutils/kreplace.cpp:49 +#: tdeutils/kreplace.cpp:49 msgid "&Skip" msgstr "&Bỏ qua" -#: kutils/kreplace.cpp:58 +#: tdeutils/kreplace.cpp:58 msgid "Replace '%1' with '%2'?" msgstr "Thay thế « %1 » bằng « %2 » không?" -#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300 +#: tdeutils/kreplace.cpp:105 tdeutils/kreplace.cpp:300 msgid "No text was replaced." msgstr "Chưa thay thế gì." -#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302 +#: tdeutils/kreplace.cpp:107 tdeutils/kreplace.cpp:302 #, c-format msgid "" "_n: 1 replacement done.\n" "%n replacements done." msgstr "Mới thay thế %n lần." -#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307 +#: tdeutils/kfind.cpp:650 tdeutils/kreplace.cpp:307 msgid "Beginning of document reached." msgstr "Mới tới đầu tài liệu." -#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309 +#: tdeutils/kfind.cpp:652 tdeutils/kreplace.cpp:309 msgid "End of document reached." msgstr "Mới tới cuối tài liệu." -#: kutils/kreplace.cpp:316 +#: tdeutils/kreplace.cpp:316 msgid "Do you want to restart search from the end?" msgstr "Bạn có muốn chạy lại việc tìm kiếm từ kết thúc không?" -#: kutils/kreplace.cpp:317 +#: tdeutils/kreplace.cpp:317 msgid "Do you want to restart search at the beginning?" msgstr "Bạn có muốn chạy lại việc tìm kiếm từ đầu không?" -#: kutils/kreplace.cpp:319 +#: tdeutils/kreplace.cpp:319 msgid "Restart" msgstr "Chạy lại" -#: kutils/kpluginselector.cpp:111 +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111 msgid "" "" "" @@ -8574,26 +8574,26 @@ msgstr "" "" "
                          Bản quyền:%4
                          " -#: kutils/kpluginselector.cpp:536 +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:536 msgid "(This plugin is not configurable)" msgstr "(Không thể cấu hình bộ cầm phít này)" -#: kutils/kreplacedialog.cpp:142 +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:142 msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " msgstr "Chuỗi thay thế này đang tham chiếu một điều bắt hơn « \\%1 ». " -#: kutils/kreplacedialog.cpp:145 +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:145 #, c-format msgid "" "_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" "but your pattern only defines %n captures." msgstr "nhưng mẫu này định nghĩa chỉ %n điều bắt." -#: kutils/kreplacedialog.cpp:146 +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:146 msgid "but your pattern defines no captures." msgstr "nhưng mẫu này không định nghĩa điều bắt nào." -#: kutils/kreplacedialog.cpp:147 +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:147 msgid "" "\n" "Please correct." @@ -8601,34 +8601,34 @@ msgstr "" "\n" "Vui lòng sửa." -#: kutils/kfind.cpp:53 +#: tdeutils/kfind.cpp:53 msgid "Find next occurrence of '%1'?" msgstr "Tìm lần gặp « %1 » kế tiếp không?" -#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643 +#: tdeutils/kfind.cpp:623 tdeutils/kfind.cpp:643 #, c-format msgid "" "_n: 1 match found.\n" "%n matches found." msgstr "Mới tìm %n lần khớp." -#: kutils/kfind.cpp:625 +#: tdeutils/kfind.cpp:625 msgid "No matches found for '%1'." msgstr "Không tìm thấy « %1 »." -#: kutils/kfind.cpp:645 +#: tdeutils/kfind.cpp:645 msgid "No matches found for '%1'." msgstr "Không tìm thấy « %1 »." -#: kutils/kfind.cpp:659 +#: tdeutils/kfind.cpp:659 msgid "Continue from the end?" msgstr "Tiếp tục từ kết thúc không?" -#: kutils/kfind.cpp:660 +#: tdeutils/kfind.cpp:660 msgid "Continue from the beginning?" msgstr "Tiếp tục từ đầu không?" -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212 +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:212 msgid "" "Changes in this section requires root access.
                          " "Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." @@ -8636,7 +8636,7 @@ msgstr "" "Cần thiết quyền người chủ (root) để thay đổi gì trong phần này.
                          " "Hãy nhắp vào cái nút « Chế độ Quản trị » để cho phép sửa đổi." -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219 +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:219 msgid "" "This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " "therefore, it is required that you provide the root password to be able to " @@ -8648,95 +8648,95 @@ msgstr "" "có khả năng thay đổi tài sản của mô-đun này. Nếu bạn không cung cấp mật khẩu " "người chủ, mô-đun này sẽ bị tắt." -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251 +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:251 #, c-format msgid "" "_: Argument is application name\n" "This configuration section is already opened in %1" msgstr "Phần cấu hình này đã được mở trong %1." -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324 +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:324 msgid "Loading..." msgstr "Đang tải..." -#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 +#: tdeutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 msgid "Select Components" msgstr "Chọn thành phần" -#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590 +#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:590 msgid "Select Components..." msgstr "Chọn thành phần..." -#: kresources/resource.cpp:61 +#: tderesources/resource.cpp:61 msgid "resource" msgstr "tài nguyên" -#: kresources/selectdialog.cpp:95 +#: tderesources/selectdialog.cpp:95 msgid "There is no resource available!" msgstr "• Không có thành phần nào sẵn sàng. •" -#: kresources/kcmkresources.cpp:44 +#: tderesources/kcmkresources.cpp:44 msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" -#: kresources/kcmkresources.cpp:45 +#: tderesources/kcmkresources.cpp:45 msgid "TDE Resources configuration module" msgstr "Mô-đun cấu hình tài nguyên TDE" -#: kresources/kcmkresources.cpp:47 +#: tderesources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" msgstr "Bản quyền © năm 2003 của Tobias Kœnig." -#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103 -#: kresources/configpage.cpp:297 +#: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103 +#: tderesources/configpage.cpp:297 msgid "Resource Configuration" msgstr "Cấu hình tài nguyên" -#: kresources/configdialog.cpp:51 +#: tderesources/configdialog.cpp:51 msgid "General Settings" msgstr "Thiết lập chung" -#: kresources/configdialog.cpp:57 +#: tderesources/configdialog.cpp:57 msgid "Read-only" msgstr "Chỉ đọc" -#: kresources/configdialog.cpp:66 +#: tderesources/configdialog.cpp:66 msgid "%1 Resource Settings" msgstr "Thiết lập tài nguyên %1" -#: kresources/configdialog.cpp:107 +#: tderesources/configdialog.cpp:107 msgid "Please enter a resource name." msgstr "Vui lòng nhập tên tài nguyên." -#: kresources/configpage.cpp:120 +#: tderesources/configpage.cpp:120 msgid "Type" msgstr "Kiểu" -#: kresources/configpage.cpp:121 +#: tderesources/configpage.cpp:121 msgid "Standard" msgstr "Chuẩn" -#: kresources/configpage.cpp:126 +#: tderesources/configpage.cpp:126 msgid "&Add..." msgstr "Th&êm..." -#: kresources/configpage.cpp:131 +#: tderesources/configpage.cpp:131 msgid "&Use as Standard" msgstr "Dùng là Ch&uẩn" -#: kresources/configpage.cpp:283 +#: tderesources/configpage.cpp:283 msgid "There is no standard resource! Please select one." msgstr "Chưa có tài nguyên chuẩn. Vui lòng chọn." -#: kresources/configpage.cpp:298 +#: tderesources/configpage.cpp:298 msgid "Please select type of the new resource:" msgstr "Vui lòng chọn kiểu tài nguyên mới :" -#: kresources/configpage.cpp:308 +#: tderesources/configpage.cpp:308 msgid "Unable to create resource of type '%1'." msgstr "Không thể tạo tài nguyên kiểu « %1 »." -#: kresources/configpage.cpp:360 +#: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" "You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " "first." @@ -8744,15 +8744,15 @@ msgstr "" "Bạn không thể gỡ bỏ tài nguyên chuẩn. Vui lòng chọn tài nguyên chuẩn mới trước " "tiên." -#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413 +#: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" msgstr "Bạn không thể dùng một tài nguyên chỉ-đọc là chuẩn." -#: kresources/configpage.cpp:418 +#: tderesources/configpage.cpp:418 msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" msgstr "Bạn không thể dùng một tài nguyên không hoạt động là chuẩn." -#: kresources/configpage.cpp:498 +#: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" "You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " "first." @@ -8760,7 +8760,7 @@ msgstr "" "Bạn không thể bất hoạt tài nguyên chuẩn. Vui lòng chọn tài nguyên chuẩn khác " "trước tiên." -#: kresources/configpage.cpp:528 +#: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" "There is no valid standard resource! Please select one which is neither " "read-only nor inactive." @@ -9164,157 +9164,157 @@ msgstr "Tiện ích để hiển thị thông báo lỗi aRts" msgid "Informational" msgstr "Thông tin" -#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113 +#: tdecert/tdecertpart.cc:90 tdecert/tdecertpart.cc:113 msgid "Invalid certificate!" msgstr "Chứng nhận không hợp lệ." -#: kcert/kcertpart.cc:160 +#: tdecert/tdecertpart.cc:160 msgid "Certificates" msgstr "Chứng nhận" -#: kcert/kcertpart.cc:161 +#: tdecert/tdecertpart.cc:161 msgid "Signers" msgstr "Nhà ký" -#: kcert/kcertpart.cc:164 +#: tdecert/tdecertpart.cc:164 msgid "Client" msgstr "Ứng dụng khách" -#: kcert/kcertpart.cc:170 +#: tdecert/tdecertpart.cc:170 msgid "Import &All" msgstr "Nhập &hết" -#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 +#: tdecert/tdecertpart.cc:183 tdecert/tdecertpart.cc:274 tdecert/tdecertpart.cc:359 msgid "TDE Secure Certificate Import" msgstr "Bộ nhập chứng nhận bảo mật TDE" -#: kcert/kcertpart.cc:184 +#: tdecert/tdecertpart.cc:184 msgid "Chain:" msgstr "Dây:" -#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276 +#: tdecert/tdecertpart.cc:189 tdecert/tdecertpart.cc:276 msgid "Subject:" msgstr "Chủ đề:" -#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277 +#: tdecert/tdecertpart.cc:190 tdecert/tdecertpart.cc:277 msgid "Issued by:" msgstr "Phát hành do :" -#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283 +#: tdecert/tdecertpart.cc:196 tdecert/tdecertpart.cc:283 msgid "File:" msgstr "Tập tin:" -#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286 +#: tdecert/tdecertpart.cc:199 tdecert/tdecertpart.cc:286 msgid "File format:" msgstr "Dạng thức tập tin:" -#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299 +#: tdecert/tdecertpart.cc:212 tdecert/tdecertpart.cc:299 msgid "State:" msgstr "Tình trạng:" -#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303 +#: tdecert/tdecertpart.cc:216 tdecert/tdecertpart.cc:303 msgid "Valid from:" msgstr "Hợp lệ kể từ :" -#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307 +#: tdecert/tdecertpart.cc:220 tdecert/tdecertpart.cc:307 msgid "Valid until:" msgstr "Hợp lệ đến:" -#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311 +#: tdecert/tdecertpart.cc:224 tdecert/tdecertpart.cc:311 msgid "Serial number:" msgstr "Số sản xuất:" -#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314 +#: tdecert/tdecertpart.cc:227 tdecert/tdecertpart.cc:314 msgid "State" msgstr "Tình trạng" -#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323 +#: tdecert/tdecertpart.cc:236 tdecert/tdecertpart.cc:323 msgid "MD5 digest:" msgstr "Bản tóm tắt MD5:" -#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326 +#: tdecert/tdecertpart.cc:239 tdecert/tdecertpart.cc:326 msgid "Signature:" msgstr "Chữ ký:" -#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331 +#: tdecert/tdecertpart.cc:244 tdecert/tdecertpart.cc:331 msgid "Signature" msgstr "Chữ ký" -#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340 +#: tdecert/tdecertpart.cc:253 tdecert/tdecertpart.cc:340 msgid "Public key:" msgstr "Khoá công:" -#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346 +#: tdecert/tdecertpart.cc:259 tdecert/tdecertpart.cc:346 msgid "Public Key" msgstr "Khoá công" -#: kcert/kcertpart.cc:368 +#: tdecert/tdecertpart.cc:368 msgid "&Crypto Manager..." msgstr "Bộ quản lý &mật mã..." -#: kcert/kcertpart.cc:369 +#: tdecert/tdecertpart.cc:369 msgid "&Import" msgstr "&Nhập" -#: kcert/kcertpart.cc:370 +#: tdecert/tdecertpart.cc:370 msgid "&Save..." msgstr "&Lưu..." -#: kcert/kcertpart.cc:371 +#: tdecert/tdecertpart.cc:371 msgid "&Done" msgstr "Đã &xong" -#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 +#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 msgid "Save failed." msgstr "Việc lưu bị lỗi." -#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455 -#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532 -#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730 -#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759 -#: kcert/kcertpart.cc:873 +#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 tdecert/tdecertpart.cc:455 +#: tdecert/tdecertpart.cc:460 tdecert/tdecertpart.cc:496 tdecert/tdecertpart.cc:532 +#: tdecert/tdecertpart.cc:566 tdecert/tdecertpart.cc:600 tdecert/tdecertpart.cc:730 +#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:746 tdecert/tdecertpart.cc:759 +#: tdecert/tdecertpart.cc:873 msgid "Certificate Import" msgstr "Nhập chứng nhận" -#: kcert/kcertpart.cc:455 +#: tdecert/tdecertpart.cc:455 msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." msgstr "Hình như bạn đã không biên dịch TDE có cách hỗ trợ SSL." -#: kcert/kcertpart.cc:460 +#: tdecert/tdecertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." msgstr "Tập tin chứng nhận rỗng." -#: kcert/kcertpart.cc:490 +#: tdecert/tdecertpart.cc:490 msgid "Certificate Password" msgstr "Mật khẩu chứng nhận" -#: kcert/kcertpart.cc:496 +#: tdecert/tdecertpart.cc:496 msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" msgstr "Không thể tải tập tin chứng nhận này. Thử mật khẩu khác không?" -#: kcert/kcertpart.cc:496 +#: tdecert/tdecertpart.cc:496 msgid "Try Different" msgstr "Thử khác" -#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566 +#: tdecert/tdecertpart.cc:532 tdecert/tdecertpart.cc:566 msgid "This file cannot be opened." msgstr "Không thể mở tập tin này." -#: kcert/kcertpart.cc:599 +#: tdecert/tdecertpart.cc:599 msgid "I do not know how to handle this type of file." msgstr "Trình này không có cách quản lý tập tin kiểu này." -#: kcert/kcertpart.cc:619 +#: tdecert/tdecertpart.cc:619 msgid "0 - Site Certificate" msgstr "0 — Chứng nhận nơi Mạng" -#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745 +#: tdecert/tdecertpart.cc:729 tdecert/tdecertpart.cc:745 msgid "" "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " "replace it?" msgstr "Chứng nhận tên đó đã có. Bạn có chắc muốn thay thế nó không?" -#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 +#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759 msgid "" "Certificate has been successfully imported into TDE.\n" "You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." @@ -9322,7 +9322,7 @@ msgstr "" "Chứng nhận đã được nhập vào TDE.\n" "Bạn có thể quản lý thiết lập chứng nhận mình bằng Trung tâm Điều khiển TDE." -#: kcert/kcertpart.cc:873 +#: tdecert/tdecertpart.cc:873 msgid "" "Certificates have been successfully imported into TDE.\n" "You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." @@ -9330,19 +9330,19 @@ msgstr "" "Các chứng nhận đã được nhập vào TDE.\n" "Bạn có thể quản lý thiết lập chứng nhận mình bằng Trung tâm Điều khiển TDE." -#: kcert/kcertpart.cc:879 +#: tdecert/tdecertpart.cc:879 msgid "TDE Certificate Part" msgstr "Phần chứng nhận TDE" -#: khtml/khtml_settings.cc:152 +#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:152 msgid "Accept" msgstr "Chấp nhận" -#: khtml/khtml_settings.cc:153 +#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:153 msgid "Reject" msgstr "Từ chối" -#: khtml/khtml_settings.cc:779 +#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:779 msgid "Filter error" msgstr "Lỗi lọc" @@ -9597,8 +9597,8 @@ msgid "Includes/Headers" msgstr "Tập tin Gồm/Đầu" #: tdecore/tde-config.cpp.in:178 -msgid "Translation files for KLocale" -msgstr "Tập tin dịch cho KLocale" +msgid "Translation files for TDELocale" +msgstr "Tập tin dịch cho TDELocale" #: tdecore/tde-config.cpp.in:179 msgid "Mime types" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeprint.po index 3ad3e8394d7..2efca73bf8b 100644 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "" msgid "Additional Tags" msgstr "Tên thêm" -#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 +#: cups/kptagspage.cpp:82 tdefilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 #: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 #: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 msgid "Name" @@ -4013,7 +4013,7 @@ msgstr "Ghi chú" msgid "Confirmation" msgstr "Xác nhận" -#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 #: management/kmwend.cpp:109 msgid "Type" msgstr "Kiểu" @@ -4231,11 +4231,11 @@ msgstr "Thêm tùy chọn" msgid "Delete item" msgstr "Bỏ mục" -#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 +#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 msgid "Move up" msgstr "Đem lên" -#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 +#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 msgid "Move down" msgstr "Đem xuống" @@ -4973,7 +4973,7 @@ msgstr "Thiết lập không hợp lệ. %1." msgid "Configuring %1" msgstr "Đang cấu hình %1..." -#: kfilelist.cpp:42 +#: tdefilelist.cpp:42 msgid "" " Add File button " "

                          This button calls the 'File Open' dialog to let you select a file " @@ -4993,7 +4993,7 @@ msgstr "" "

                        • bạn có thể chọn nhiều tập tin khác nhau từ đường dẫn khác nhau và gởi vào " "hệ thống in các tập tin này là một « công việc đa tập tin ».
                        " -#: kfilelist.cpp:54 +#: tdefilelist.cpp:54 msgid "" " Remove File button " "

                        This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " @@ -5002,7 +5002,7 @@ msgstr "" " Nút Bỏ tập tin " "

                        Cái nút này gỡ bỏ tập tin đã tô sáng ra danh sách các tập tin cần in. " -#: kfilelist.cpp:59 +#: tdefilelist.cpp:59 msgid "" " Move File Up button " "

                        This button moves the highlighted file up in the list of files to be " @@ -5013,7 +5013,7 @@ msgstr "" "

                        Cái nút này chuyển tập tin đã tô sáng lên danh sách các tập tin cần in.

                        " "

                        Tức là cái nút này thay đổi thứ tự in tập tin.

                        " -#: kfilelist.cpp:66 +#: tdefilelist.cpp:66 msgid "" " Move File Down button " "

                        This button moves the highlighted file down in the list of files to be " @@ -5024,7 +5024,7 @@ msgstr "" "

                        Cái nút này chuyển tập tin đã tô sáng xuống danh sách các tập tin cần in.

                        " "

                        Tức là cái nút này thay đổi thứ tự in tập tin.

                        " -#: kfilelist.cpp:73 +#: tdefilelist.cpp:73 msgid "" " File Open button " "

                        This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " @@ -5038,7 +5038,7 @@ msgstr "" "

                        Khi bạn mở tập tin nào, In TDE sẽ sử dụng ứng dụng khớp kiểu MIME của tập " "tin đó.

                        " -#: kfilelist.cpp:82 +#: tdefilelist.cpp:82 msgid "" " File List view " "

                        This list displays all the files you selected for printing. You can see the " @@ -5067,23 +5067,23 @@ msgstr "" "(bằng cách đem tập tin lên hay xuống), và mở tập tin. Khi bạn mở tập tin, In " "TDE sẽ sử dụng ưng dụng khớp với kiểu MIME của tập tin đó.

                        " -#: kfilelist.cpp:103 +#: tdefilelist.cpp:103 msgid "Path" msgstr "Đường dẫn" -#: kfilelist.cpp:115 +#: tdefilelist.cpp:115 msgid "Add file" msgstr "Thêm tập tin" -#: kfilelist.cpp:121 +#: tdefilelist.cpp:121 msgid "Remove file" msgstr "Bỏ tập tin" -#: kfilelist.cpp:128 +#: tdefilelist.cpp:128 msgid "Open file" msgstr "Mở tập tin" -#: kfilelist.cpp:149 +#: tdefilelist.cpp:149 msgid "" "Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " "<STDIN>." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po index 558e8a0a4b1..cbe018a9a80 100644 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# Vietnamese translation for ktexteditor_autobookmarker. +# Vietnamese translation for tdetexteditor_autobookmarker. # Copyright © 2006 TDE i18n Project for Vietnamese. # Clytie Siddall , 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n" +"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-04 16:52+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po index ed90041a1a6..78abfbb19d6 100644 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# Vietnamese translation for ktexteditor_docwordcompletion. +# Vietnamese translation for tdetexteditor_docwordcompletion. # Copyright © 2006 TDE i18n Project for Vietnamese. # Clytie Siddall , 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n" +"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-04 16:54+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po index ad0a3e8ddbd..08558fcdc9b 100644 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# Vietnamese translation for ktexteditor_insertfile. +# Vietnamese translation for tdetexteditor_insertfile. # Copyright © 2006 TDE i18n Project for Vietnamese. # Clytie Siddall , 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n" +"Project-Id-Version: tdetexteditor_insertfile\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-04 16:57+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po index 48aff43cb1c..f3226482d77 100644 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# Vietnamese translation for ktexteditor_isearch. +# Vietnamese translation for tdetexteditor_isearch. # Copyright © 2006 TDE i18n Project for Vietnamese. # Clytie Siddall , 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n" +"Project-Id-Version: tdetexteditor_isearch\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-04 16:58+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Tìm kiếm dần: kết quả kế" msgid "Previous Incremental Search Match" msgstr "Tìm kiếm dần: kết quả lùi" -#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9 +#. i18n: file tdetexteditor_isearchui.rc line 9 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Search Toolbar" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po index 67e7de54648..435257208c7 100644 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# Vietnamese translation for ktexteditor_kdatatool. +# Vietnamese translation for tdetexteditor_kdatatool. # Copyright © 2006 TDE i18n Project for Vietnamese. # Clytie Siddall , 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_kdatatool\n" +"Project-Id-Version: tdetexteditor_kdatatool\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-04 16:59+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" -- cgit v1.2.3