From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaddons/ktimemon.po | 344 ++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 344 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaddons/ktimemon.po (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaddons/ktimemon.po') diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaddons/ktimemon.po new file mode 100644 index 00000000000..0ec6f1f24ed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaddons/ktimemon.po @@ -0,0 +1,344 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Xuedong Zhang , 2001 +# Sarah Smith , 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimemon\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-29 23:42+0800\n" +"Last-Translator: Sarah Smith \n" +"Language-Team: zh_CN \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: confdlg.cc:50 +msgid "&General" +msgstr "常规(&G)" + +#: confdlg.cc:54 +msgid "Sample &Rate" +msgstr "采样率(&R)" + +#: confdlg.cc:59 +msgid " msec" +msgstr " 毫秒" + +#: confdlg.cc:62 +msgid "Scaling" +msgstr "比例调整" + +#: confdlg.cc:67 +msgid "&Automatic" +msgstr "自动(&A)" + +#: confdlg.cc:72 +msgid "&Paging:" +msgstr "换页(&P):" + +#: confdlg.cc:76 +msgid "&Swapping:" +msgstr "内存交换(&S):" + +#: confdlg.cc:79 +msgid "&Context switch:" +msgstr "上下文切换(&C):" + +#: confdlg.cc:85 +msgid "C&olors" +msgstr "颜色(&O)" + +#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 +msgid "Kernel:" +msgstr "内核:" + +#: confdlg.cc:99 +msgid "User:" +msgstr "用户:" + +#: confdlg.cc:100 +msgid "Nice:" +msgstr "优先级:" + +#: confdlg.cc:101 +msgid "IOWait:" +msgstr "IO等候:" + +#: confdlg.cc:105 +msgid "Used:" +msgstr "已使用:" + +#: confdlg.cc:106 +msgid "Buffers:" +msgstr "缓冲:" + +#: confdlg.cc:107 +msgid "Cached:" +msgstr "文件缓存:" + +#: confdlg.cc:110 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: confdlg.cc:125 +msgid "Memory" +msgstr "内存" + +#: confdlg.cc:139 +msgid "Swap" +msgstr "交换" + +#: confdlg.cc:142 +msgid "Swap:" +msgstr "交换:" + +#: confdlg.cc:151 +msgid "Backgd:" +msgstr "背景:" + +#: confdlg.cc:164 +msgid "&Interaction" +msgstr "交互(&I)" + +#: confdlg.cc:168 +msgid "Mouse Events" +msgstr "鼠标事件" + +#: confdlg.cc:183 +msgid "Left button:" +msgstr "左键:" + +#: confdlg.cc:184 +msgid "Middle button:" +msgstr "中键:" + +#: confdlg.cc:185 +msgid "Right button:" +msgstr "右键:" + +#: confdlg.cc:193 +msgid "Is Ignored" +msgstr "忽略" + +#: confdlg.cc:196 +msgid "Pops Up Menu" +msgstr "弹出菜单" + +#: confdlg.cc:197 +msgid "Starts" +msgstr "开始" + +#: sample.cc:103 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current memory usage.\n" +"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"无法打开文件“%1”。\n" +"原因是:%2。\n" +"需要该文件来判定当前内存使用情况。\n" +"也许您的 proc 文件系统不是标准 Linux 格式?" + +#: sample.cc:113 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current system info. Maybe your proc " +"filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"无法打开文件“%1”。\n" +"原因是:%2\n" +"需要该文件来判定当前系统信息。\n" +"也许您的 proc 文件系统不是标准 Linux 格式?" + +#: sample.cc:123 +msgid "" +"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " +"kernel information. The diagnostics are:\n" +"%1.\n" +"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at " +"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong." +msgstr "" +"无法初始化“kstat”库。\n" +"该库被用来获取内核信息。\n" +"诊断结果是“%1”。\n" +"您是在运行 Solaris 吗?\n" +"请使用 mueller@kde.org 来联系维护者,他会乐于协助。" + +#: sample.cc:212 +msgid "" +"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"无法读取内存用量文件“%1”。\n" +"诊断结果是:%2" + +#: sample.cc:222 +msgid "" +"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n" +"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported " +"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to " +"sort this out." +msgstr "" +"内存用量文件“%1”使用的格式似乎与所期待的不符。\n" +"也许您的 proc 文件系统版本与所支持的版本不兼容。请使用 http://bugs.kde.org/ 来联系开发者以解决此问题。" + +#: sample.cc:239 +msgid "" +"Unable to read the system usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"无法读取系统用量文件“%1”。\n" +"诊断结果是:%2" + +#: sample.cc:266 +msgid "" +"Unable to obtain system information.\n" +"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out " +"what went wrong." +msgstr "" +"无法获取系统信息。\n" +"table(2) 系统调用返回了一个 table %1 错误。\n" +"请使用 mueller@kde.org 来联系维护者,他会乐于协助。" + +#: sample.cc:309 +msgid "" +"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you " +"running a non-standard version of Solaris?\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"在“kstat”库中找不到关于 CPU 使用情况的统计信息。您在运行非标准的 Solaris 吗?\n" +"请使用 http://bugs.kde.org/ 来联系维护者,他会乐于协助。" + +#: sample.cc:325 +msgid "" +"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"在“kstat”库中不找到 CPU 统计信息。诊断结果是:“%1”。\n" +"请使用 http://bugs.kde.org/ 来联系维护者,他会乐于协助。" + +#: sample.cc:338 +msgid "" +"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' " +"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"CPU 数目似乎在极短通知下发生了改变,或是“kstat”库返回了不一致的结果(%1 个和 %2 个 CPU)。\n" +"请使用 http://bugs.kde.org/ 来联系维护者,他会乐于协助。" + +#: sample.cc:350 +msgid "" +"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'\n" +"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try " +"to sort this out." +msgstr "" +"无法从“kstat”库中获得内存统计信息。诊断结果是“%1”\n" +"请使用 http://bugs.kde.org/ 来联系维护者,他会乐于协助。" + +#: sample.cc:367 +msgid "" +"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 " +"bytes of physical memory determined!\n" +"Free memory is %1, available memory is %2.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." +msgstr "" +"KTimeMon 在处理“kstat”库时似乎遇到了问题:判定了 0 字节物理内存!\n" +"空闲内存是 %1,可用内存是 %2。\n" +"请使用 mueller@kde.org 来联系维护者,他会乐于协助。" + +#: sample.cc:379 +msgid "" +"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"无法确定交换区数量。诊断信息为“%1”。\n" +"请使用 http://bugs.kde.org/ 来联系维护者,他会乐于协助。" + +#: sample.cc:388 +msgid "" +"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" +"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"KTimeMon 在试图判定交换用量时用光了内存。\n" +"曾试图分配 %1 字节的内存(2*%2 + %3 * %4)。\n" +"请使用 http://bugs.kde.org/ 来联系维护者,他会乐于协助。" + +#: sample.cc:400 +msgid "" +"Unable to determine the swap usage.\n" +"The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"无法判定交换区用量。\n" +"诊断结果是“%1”。\n" +"请使用 http://bugs.kde.org/ 来联系维护者,他会乐于协助。" + +#: sample.cc:407 +msgid "" +"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " +"returned.\n" +"KTimeMon will attempt to continue.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"请求的是关于 %1 个交换区空间的信息,\n" +"但是只获得 %2 个交换区项。\n" +"KTimeMon 将会试图继续。\n" +"请使用 http://bugs.kde.org/ 来联系维护者,他会乐于协助。" + +#: timemon.cc:173 +msgid "" +"cpu: %1% idle\n" +"mem: %2 MB %3% free\n" +"swap: %4 MB %5% free" +msgstr "" +"CPU :%1% 空闲\n" +"内存 :%2 MB %3% 空闲\n" +"交换区:%4 MB %5% 空闲" + +#: timemon.cc:238 +msgid "" +"KTimeMon for KDE\n" +"Maintained by Dirk A. Mueller \n" +"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" +"Based on timemon by H. Maierhofer" +msgstr "" +"KDE 的 KTimeMon\n" +"由 Dirk A. Mueller 维护\n" +"M. Maierhofer 编写\n" +"基于 H. Maierhofer 的 timemon" + +#: timemon.cc:246 +msgid "System Monitor" +msgstr "系统监视器" + +#: timemon.cc:247 +msgid "Horizontal Bars" +msgstr "水平横条" + +#: timemon.cc:248 +msgid "Preferences..." +msgstr "首选项..." + +#: timemon.cc:428 +msgid "" +"Got diagnostic output from child command:\n" +"\n" +msgstr "" +"从子命令中得到诊断结果:\n" +"\n" -- cgit v1.2.3