From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-zh_TW/messages/tdemultimedia/kmix.po | 670 ++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 670 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/messages/tdemultimedia/kmix.po (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdemultimedia/kmix.po') diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdemultimedia/kmix.po new file mode 100644 index 00000000000..145e24474ad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdemultimedia/kmix.po @@ -0,0 +1,670 @@ +# translation of kmix.po to Chinese Traditional +# Traditional Chinese Translation +# Copyright (C) 2001, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Joe Man , 2002. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmix\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-28 07:50+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" +"Language-Team: Chinese Traditional \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Joe Man, Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "trmetal@yahoo.com.hk, franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: dialogselectmaster.cpp:41 +msgid "Select Master Channel" +msgstr "選擇主聲道" + +#: dialogselectmaster.cpp:73 +msgid "Current Mixer" +msgstr "目前混音器" + +#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167 +msgid "Current mixer" +msgstr "目前混音器" + +#: dialogselectmaster.cpp:96 +msgid "Select the channel representing the master volume:" +msgstr "選擇主音量的聲道:" + +#: kmix.cpp:115 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "設定全域捷徑(&G)..." + +#: kmix.cpp:119 +msgid "Hardware &Information" +msgstr "硬體資訊(&I)" + +#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369 +msgid "Hide Mixer Window" +msgstr "隱藏混音器視窗" + +#: kmix.cpp:123 +msgid "Increase Volume of Master Channel" +msgstr "遞增主聲道音量" + +#: kmix.cpp:125 +msgid "Decrease Volume of Master Channel" +msgstr "遞減主聲道音量" + +#: kmix.cpp:127 +msgid "Toggle Mute of Master Channel" +msgstr "主聲道靜音切換" + +#: kmix.cpp:162 +msgid "Current mixer:" +msgstr "目前混音器:" + +#: kmix.cpp:216 +msgid "Select Channel" +msgstr "選擇聲道" + +#: kmix.cpp:513 +msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." +msgstr "此改變會在下次啟動 KMix 時生效。" + +#: kmix.cpp:594 +msgid "Mixer Hardware Information" +msgstr "混音器硬體資訊" + +#: kmixapplet.cpp:92 +msgid "Configure - Mixer Applet" +msgstr "設定 - 混音器" + +#: kmixapplet.cpp:157 +msgid "KMix Panel Applet" +msgstr "KMix 面板小程式" + +#: kmixapplet.cpp:159 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" + +#: kmixapplet.cpp:207 +msgid "Select Mixer" +msgstr "選取混音器" + +#: kmixapplet.cpp:216 +msgid "" +"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program" +msgstr "詳細的內容請參考「關於 Kmix」" + +#: kmixapplet.cpp:323 +msgid "Mixers" +msgstr "混音器" + +#: kmixapplet.cpp:324 +msgid "Available mixers:" +msgstr "可用的混音器:" + +#: kmixapplet.cpp:330 +msgid "Invalid mixer entered." +msgstr "輸入了不合規格的混音器。" + +#: kmixctrl.cpp:37 +msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" +msgstr "kmixctrl - 音量 儲存/復原 工具" + +#: kmixctrl.cpp:42 +msgid "Save current volumes as default" +msgstr "儲存目前音量為預設音量" + +#: kmixctrl.cpp:44 +msgid "Restore default volumes" +msgstr "回復到預設音量" + +#: kmixctrl.cpp:52 +msgid "KMixCtrl" +msgstr "KMixCtrl" + +#: kmixdockwidget.cpp:82 +msgid "M&ute" +msgstr "靜音(&U)" + +#: kmixdockwidget.cpp:90 +msgid "Select Master Channel..." +msgstr "選擇主聲道..." + +#: kmixdockwidget.cpp:177 +msgid "Mixer cannot be found" +msgstr "找不到混音器" + +#: kmixdockwidget.cpp:188 +msgid "Volume at %1%" +msgstr "音量 %1%" + +#: kmixdockwidget.cpp:190 +msgid " (Muted)" +msgstr " (靜音)" + +#: kmixdockwidget.cpp:373 +msgid "Show Mixer Window" +msgstr "顯示混音器視窗" + +#: kmixerwidget.cpp:80 +msgid "Invalid mixer" +msgstr "不合規格的混音器" + +#: kmixerwidget.cpp:124 +msgid "Output" +msgstr "輸出" + +#: kmixerwidget.cpp:125 +msgid "Input" +msgstr "輸入" + +#: kmixerwidget.cpp:126 +msgid "Switches" +msgstr "開關" + +#: kmixerwidget.cpp:128 +msgid "Surround" +msgstr "環繞" + +#: kmixerwidget.cpp:130 +msgid "Grid" +msgstr "Grid" + +#: kmixerwidget.cpp:152 +msgid "Left/Right balancing" +msgstr "左/右平衡" + +#: kmixprefdlg.cpp:49 +msgid "&Dock into panel" +msgstr "在面板內顯示程式小圖示(&D)" + +#: kmixprefdlg.cpp:51 +msgid "Docks the mixer into the KDE panel" +msgstr "將混音器置放在 KDE 面板內" + +#: kmixprefdlg.cpp:53 +msgid "Enable system tray &volume control" +msgstr "在系統匣內顯示音量控制(&V)" + +#: kmixprefdlg.cpp:57 +msgid "Show &tickmarks" +msgstr "顯示刻度(&T)" + +#: kmixprefdlg.cpp:60 +msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" +msgstr "顯示/隱藏音量控制器的刻度" + +#: kmixprefdlg.cpp:62 +msgid "Show &labels" +msgstr "顯示標籤(&L)" + +#: kmixprefdlg.cpp:65 +msgid "Enables/disables description labels above the sliders" +msgstr "顯示/隱藏音量控制器上的標題" + +#: kmixprefdlg.cpp:68 +msgid "Restore volumes on login" +msgstr "登入時回復音量設定" + +#: kmixprefdlg.cpp:72 +msgid "Numbers" +msgstr "數目" + +#: kmixprefdlg.cpp:74 +msgid "Volume Values: " +msgstr "音量值:" + +#: kmixprefdlg.cpp:75 +msgid "&None" +msgstr "無(&N)" + +#: kmixprefdlg.cpp:76 +msgid "A&bsolute" +msgstr "絕對值(&B)" + +#: kmixprefdlg.cpp:77 +msgid "&Relative" +msgstr "相對值(&R)" + +#: kmixprefdlg.cpp:93 +msgid "Slider Orientation: " +msgstr "滑動器方向:" + +#: kmixprefdlg.cpp:94 +msgid "&Horizontal" +msgstr "水平(&H)" + +#: kmixprefdlg.cpp:95 +msgid "&Vertical" +msgstr "垂直(&V)" + +#: main.cpp:32 +msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" +msgstr "KMix - KDE 的全功能小型混音器" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMix" +msgstr "KMix" + +#: main.cpp:44 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" +msgstr "目前重新設計與共同維護,Alsa 0.9x 移植" + +#: main.cpp:50 +msgid "Solaris port" +msgstr "Solaris 移植" + +#: main.cpp:51 +msgid "SGI Port" +msgstr "SGI 移植" + +#: main.cpp:52 main.cpp:53 +msgid "*BSD fixes" +msgstr "*BSD 修正" + +#: main.cpp:54 +msgid "ALSA port" +msgstr "ALSA 移植" + +#: main.cpp:55 +msgid "HP/UX port" +msgstr "HP/UX 移植" + +#: main.cpp:56 +msgid "NAS port" +msgstr "NAS 移植" + +#: main.cpp:57 +msgid "Mute and volume preview, other fixes" +msgstr "靜音與音量預覽,其他修正" + +#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57 +msgid "&Hide" +msgstr "隱藏(&H)" + +#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58 +msgid "C&onfigure Shortcuts..." +msgstr "設定捷徑(&O)..." + +#: mdwenum.cpp:63 +msgid "Next Value" +msgstr "下一個值" + +#: mdwslider.cpp:67 +msgid "&Split Channels" +msgstr "分開聲道(&S)" + +#: mdwslider.cpp:71 +msgid "&Muted" +msgstr "靜音(&M)" + +#: mdwslider.cpp:75 +msgid "Set &Record Source" +msgstr "設定錄音音源(&R)" + +#: mdwslider.cpp:79 +msgid "C&onfigure Global Shortcuts..." +msgstr "設定全域捷徑(&O)..." + +#: mdwslider.cpp:84 +msgid "Increase Volume of '%1'" +msgstr "遞增 %1 音量" + +#: mdwslider.cpp:86 +msgid "Decrease Volume of '%1'" +msgstr "遞減 %1 音量" + +#: mdwslider.cpp:88 +msgid "Toggle Mute of '%1'" +msgstr "切換 %1 靜音模式" + +#: mdwslider.cpp:235 +msgid "Mute" +msgstr "靜音" + +#: mdwslider.cpp:349 +msgid "Record" +msgstr "錄音" + +#: mdwswitch.cpp:63 +msgid "Toggle Switch" +msgstr "切換開關" + +#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64 +msgid "unknown" +msgstr "不詳" + +#: mixer_alsa9.cpp:807 +msgid "" +"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" +"Please verify if all alsa devices are properly created." +msgstr "" +"您沒有足夠權限去存取 alsa 混音器裝置。\n" +"請確認所有的 alsa 裝置均已正確建立。" + +#: mixer_alsa9.cpp:811 +msgid "" +"Alsa mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"無法找到 Alsa 混音器。\n" +"請確定音效卡已經安裝,音效卡的驅動程式亦已載入。\n" + +#: mixer_backend.cpp:111 +msgid "" +"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Please check your operating systems manual to allow the access." +msgstr "" +"您沒有足夠權限去存取混音器裝置。\n" +"請查看您的系統說明書如何可以存取這個裝置。" + +#: mixer_backend.cpp:115 +msgid "kmix: Could not write to mixer." +msgstr "kmix:無法將資料寫入混音器。" + +#: mixer_backend.cpp:118 +msgid "kmix: Could not read from mixer." +msgstr "kmix:無法從混音器讀取資料。" + +#: mixer_backend.cpp:121 +msgid "kmix: Your mixer does not control any devices." +msgstr "kmix:混音器沒有控制任何裝置。" + +#: mixer_backend.cpp:124 +msgid "" +"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " +"(PORTING)." +msgstr "kmix:混音器並不支援您的系統。參看 mixer.cpp 原始碼內的提示,讓本程式移植到您的系統 (PORTING)。" + +#: mixer_backend.cpp:127 +msgid "kmix: Not enough memory." +msgstr "kmix:記憶體空間不足。" + +#: mixer_backend.cpp:133 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and that\n" +"the soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"kmix:無法找到混音器。\n" +"請確定音效卡已經安裝及音效卡的\n" +"驅動程式亦已載入。\n" + +#: mixer_backend.cpp:138 +msgid "" +"kmix: Initial set is incompatible.\n" +"Using a default set.\n" +msgstr "" +"kmix:混音器的初始設定不相容。\n" +"使用預設。\n" + +#: mixer_backend.cpp:142 +msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." +msgstr "kmix:不詳的錯誤。請匯報您如何做成這個錯誤。" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Bass" +msgstr "低音" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Treble" +msgstr "高音" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Synth" +msgstr "合成音" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Pcm" +msgstr "Pcm" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Speaker" +msgstr "喇叭" + +#: mixer_oss.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "線路" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 +msgid "Microphone" +msgstr "麥克風" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73 +msgid "CD" +msgstr "光碟" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Mix" +msgstr "混音" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Pcm2" +msgstr "Pcm2" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "RecMon" +msgstr "RecMon" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "IGain" +msgstr "IGain" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "OGain" +msgstr "OGain" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "Line1" +msgstr "線路1" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line2" +msgstr "線路2" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line3" +msgstr "線路3" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Digital1" +msgstr "數位1" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital2" +msgstr "數位2" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital3" +msgstr "數位3" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "PhoneIn" +msgstr "PhoneIn" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "PhoneOut" +msgstr "PhoneOut" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Video" +msgstr "影像" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Radio" +msgstr "收音機" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-depth" +msgstr "3D-depth" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-center" +msgstr "3D-center" + +#: mixer_oss.cpp:64 +msgid "unused" +msgstr "未使用" + +#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." +msgstr "" +"kmix:您沒有足夠權限去存取混音器裝置。\n" +"用 root 身份執行 'chmod a+rw /dev/mixer*' 令您可存取這個裝置。 " + +#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" +"Use 'soundon' when using commercial OSS." +msgstr "" +"kmix:無法找到混音器。\n" +"請確定音效卡已經安裝及音效卡的\n" +"驅動程式亦已載入。\n" +"在 Linux 系統下可能需要執行 'insmod' 去載入驅動程式。\n" +"當使用商業版的 OSS 時,需要執行 'soundon'" + +#: mixer_sun.cpp:66 +msgid "Master Volume" +msgstr "主音量" + +#: mixer_sun.cpp:67 +msgid "Internal Speaker" +msgstr "內建喇叭" + +#: mixer_sun.cpp:68 +msgid "Headphone" +msgstr "Headphone" + +#: mixer_sun.cpp:69 +msgid "Line Out" +msgstr "Line Out" + +#: mixer_sun.cpp:70 +msgid "Record Monitor" +msgstr "Record Monitor" + +#: mixer_sun.cpp:72 +msgid "Line In" +msgstr "Line In" + +#: mixer_sun.cpp:228 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." +msgstr "" +"kmix:您沒有足夠權限去存取混音器裝置。\n" +"請向系統管理員要求存取這個裝置 /dev/audioctl。" + +#: mixertoolbox.cpp:196 +msgid "Sound drivers supported:" +msgstr "支援的音效驅動程式:" + +#: mixertoolbox.cpp:197 +msgid "Sound drivers used:" +msgstr "使用的音效驅動程式:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors" +msgstr "使用自訂色彩(&U)" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Active" +msgstr "啟動" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Silent:" +msgstr "小聲(&S):" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Loud:" +msgstr "大聲(&L):" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "背景(&B):" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Muted" +msgstr "靜音" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Lou&d:" +msgstr "大聲(&D):" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Backgrou&nd:" +msgstr "背景(&N):" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 180 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Silen&t:" +msgstr "小聲(&T):" + +#: viewbase.cpp:62 +msgid "&Channels" +msgstr "聲道(&C)" + +#: viewbase.cpp:134 +msgid "Device Settings" +msgstr "裝置設定" + +#: viewdockareapopup.cpp:139 +msgid "Mixer" +msgstr "混音器" -- cgit v1.2.3