# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion , 2001,2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaudiocreator VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:33+0200\n" "Last-Translator: WEB-Translator \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za" #: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419 msgid "" "%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs section." msgstr "" "%1 Werk(s) het al beginne. Jy kan waarneem hulle vordering in die werke " "seksie." #: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421 msgid "Jobs have started" msgstr "Werke het beginne" #: encoder.cpp:59 msgid "" "No encoder has been selected.\n" "Please select an encoder in the configuration." msgstr "" #: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 #, fuzzy msgid "No Encoder Selected" msgstr "Nee Navolg Gekose" #: encoder.cpp:135 #, fuzzy msgid "Encoding (%1): %2 - %3" msgstr "Enkodering: %1 - %2" #: encoder.cpp:177 msgid "File Already Exists" msgstr "" #: encoder.cpp:177 msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:" msgstr "" #: encoder.cpp:191 msgid "Cannot place file, unable to make directories." msgstr "" #: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 msgid "Encoding Failed" msgstr "Enkodering Gevaal" #: encoder.cpp:287 #, fuzzy, c-format msgid "" "The selected encoder was not found.\n" "The wav file has been removed. Command was: %1" msgstr "" "Die verlangde geënkodeerde lêer kon nie wees geskep.\n" "Asseblief bevestig jou lêer gids soeklys opsie.\n" "Die wav lêer het al verwyder." #: encoder.cpp:293 #, fuzzy msgid "" "The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n" "Do you want to see the full encoder output?" msgstr "" "Die verlangde geënkodeerde lêer kon nie wees geskep.\n" "Asseblief bevestig jou lêer gids soeklys opsie.\n" "Die wav lêer het al verwyder." #: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 msgid "Show Output" msgstr "" #: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 msgid "Skip Output" msgstr "" #: encoder.cpp:308 #, fuzzy msgid "" "The encoded file was not created.\n" "Please check the encoder options.\n" "The wav file has been removed.\n" "Do you want to see the full encoder output?" msgstr "" "Die verlangde geënkodeerde lêer kon nie wees geskep.\n" "Asseblief bevestig jou lêer gids soeklys opsie.\n" "Die wav lêer het al verwyder." #: encoderconfigimp.cpp:47 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "" #: encoderconfigimp.cpp:54 msgid "MP3" msgstr "" #: encoderconfigimp.cpp:61 msgid "Wav" msgstr "" #: encoderconfigimp.cpp:68 msgid "FLAC" msgstr "" #: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199 #, fuzzy msgid "Configure Encoder" msgstr "Onbekende" #: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264 msgid "Encoder Configuration" msgstr "" #: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 #, fuzzy msgid "Please select an encoder." msgstr "Asseblief kies 'n navolg." #: encoderconfigimp.cpp:161 msgid "At least one encoder must exist." msgstr "" #: encoderconfigimp.cpp:161 msgid "Can Not Remove" msgstr "" #: encoderconfigimp.cpp:164 #, fuzzy msgid "Delete encoder?" msgstr "Uitbreiding" #: encoderconfigimp.cpp:164 msgid "Delete Encoder" msgstr "" #: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251 #, c-format msgid "Number of jobs in the queue: %1" msgstr "Nommer van werke in die wagtou: %1" #: jobqueimp.cpp:161 msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?" msgstr "" #: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 #, fuzzy msgid "Unfinished Job in Queue" msgstr "Onafgehandelde Werke in die wagtou" #: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 msgid "Keep" msgstr "" #. i18n: file jobque.ui line 107 #: jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 rc.cpp:235 #, no-c-format msgid "No jobs are in the queue" msgstr "Nee werke word in die wagtou" #: jobqueimp.cpp:216 msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:58 #, fuzzy msgid "&CD Tracks" msgstr "Cd Volg" #: kaudiocreator.cpp:64 #, fuzzy msgid "&Jobs" msgstr "Werke" #: kaudiocreator.cpp:69 msgid "&Eject CD" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:72 msgid "&Configure KAudioCreator..." msgstr "" #. i18n: file tracks.ui line 135 #: kaudiocreator.cpp:75 rc.cpp:277 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select &All Tracks" msgstr "Kies Alle Volg" #: kaudiocreator.cpp:77 #, fuzzy msgid "Deselect &All Tracks" msgstr "Kies Alle Volg" #: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91 #, fuzzy msgid "Rip &Selection" msgstr "Ligging:" #: kaudiocreator.cpp:116 msgid "Remove &Completed Jobs" msgstr "Verwyder Klaar Werke" #: kaudiocreator.cpp:119 #, fuzzy msgid "&Edit Album..." msgstr "Redigeer Album" #: kaudiocreator.cpp:124 #, fuzzy msgid "Encode &File..." msgstr "Enkodering Gevaal" #: kaudiocreator.cpp:127 #, fuzzy msgid "&CDDB Lookup" msgstr "Aan te bring Cddb Opkyk" #: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170 msgid "No Audio CD detected" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:168 msgid "CD Inserted" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:174 msgid "Idle." msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:183 msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:187 #, fuzzy msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)" msgstr "Enkodering: %1 - %2" #: kaudiocreator.cpp:206 msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?" msgstr "" "Daar word onafgehandelde werke in die wagtou. Sal jy hou van na verlaat in " "elkgeval?" #: kaudiocreator.cpp:206 #, fuzzy msgid "Unfinished Jobs in Queue" msgstr "Onafgehandelde Werke in die wagtou" #. i18n: file general.ui line 16 #: kaudiocreator.cpp:242 rc.cpp:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "General" msgstr "Kategorie" #: kaudiocreator.cpp:243 #, fuzzy msgid "General Configuration" msgstr "Ripper Opstelling" #: kaudiocreator.cpp:244 msgid "CD" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:245 #, fuzzy msgid "CD Configuration" msgstr "Cd Opstelling" #: kaudiocreator.cpp:255 msgid "CDDB" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:255 #, fuzzy msgid "CDDB Configuration" msgstr "Cd Opstelling" #: kaudiocreator.cpp:261 #, fuzzy msgid "Ripper" msgstr "Rip" #: kaudiocreator.cpp:261 #, fuzzy msgid "Ripper Configuration" msgstr "Ripper Opstelling" #: kaudiocreator.cpp:264 msgid "Encoder" msgstr "" #: main.cpp:28 msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" msgstr "" #: main.cpp:34 msgid "KAudioCreator" msgstr "" #: main.cpp:35 msgid "CD ripper and audio encoder frontend" msgstr "" #: main.cpp:37 msgid "Original author" msgstr "Oorspronklike outeur" #. i18n: file kaudiocreatorui.rc line 14 #: rc.cpp:3 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Program" msgstr "Vordering" #. i18n: file cdconfig.ui line 27 #: rc.cpp:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Perform CDDB lookup automatically" msgstr "Aan te bring Cddb opkyk automaties" #. i18n: file cdconfig.ui line 35 #: rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" msgstr "Automaties rip elke liedjie op na 'n nuwe Cd" #. i18n: file encodefile.ui line 16 #: rc.cpp:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "Encode File" msgstr "Enkodering Gevaal" #. i18n: file encodefile.ui line 35 #: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "&File to encode:" msgstr "Uitbreiding" #. i18n: file encodefile.ui line 56 #: rc.cpp:18 rc.cpp:268 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "Navolg" #. i18n: file encodefile.ui line 75 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "Track:" msgstr "Navolg" #. i18n: file encodefile.ui line 86 #: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:181 rc.cpp:205 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "" #. i18n: file encodefile.ui line 102 #: rc.cpp:27 rc.cpp:184 #, fuzzy, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Nee Titel" #. i18n: file encodefile.ui line 115 #: rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:187 rc.cpp:193 #, fuzzy, no-c-format msgid "Artist:" msgstr "Kunstenaar" #. i18n: file encodefile.ui line 138 #: rc.cpp:33 rc.cpp:190 #, fuzzy, no-c-format msgid "Album" msgstr "Album" #. i18n: file encodefile.ui line 167 #: rc.cpp:39 rc.cpp:196 #, fuzzy, no-c-format msgid "Album:" msgstr "Album" #. i18n: file encodefile.ui line 193 #: rc.cpp:42 rc.cpp:199 #, fuzzy, no-c-format msgid "Year:" msgstr "Jaar" #. i18n: file encodefile.ui line 206 #: rc.cpp:45 rc.cpp:202 #, fuzzy, no-c-format msgid "Genre:" msgstr "Kategorie" #. i18n: file encodefile.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Encode File" msgstr "Enkodering Gevaal" #. i18n: file encoderconfig.ui line 32 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "" #. i18n: file encoderconfig.ui line 48 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "&Configure..." msgstr "" #. i18n: file encoderconfig.ui line 70 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Encoded File Location" msgstr "Geënkodeerde Lêer Ligging" #. i18n: file encoderconfig.ui line 87 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Location:" msgstr "Ligging:" #. i18n: file encoderconfig.ui line 100 #: rc.cpp:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Wizard" msgstr "Assistent..." #. i18n: file encoderconfig.ui line 110 #: rc.cpp:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Number of wav files to encode at a time:" msgstr "Nommer van wav lêers na enkodeer na 'n tyd:" #. i18n: file encoderconfig.ui line 154 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Current encoder:" msgstr "" #. i18n: file encoderconfig.ui line 203 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Encoder Priority" msgstr "" #. i18n: file encoderconfig.ui line 234 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Highest" msgstr "" #. i18n: file encoderconfig.ui line 242 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Lowest" msgstr "" #. i18n: file encoderconfig.ui line 253 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "" #. i18n: file encoderedit.ui line 24 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "app.exe %f %o" msgstr "" #. i18n: file encoderedit.ui line 38 #: rc.cpp:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unknown Encoder" msgstr "Onbekende" #. i18n: file encoderedit.ui line 46 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "wav" msgstr "" #. i18n: file encoderedit.ui line 54 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Extension:" msgstr "Uitbreiding:" #. i18n: file encoderedit.ui line 62 #: rc.cpp:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "Command line:" msgstr "Opdrag lyn:" #. i18n: file encoderedit.ui line 70 #: rc.cpp:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Speletjie" #. i18n: file encoderoutput.ui line 16 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Encoder Output" msgstr "" #. i18n: file encoderoutput.ui line 36 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "The output...." msgstr "" #. i18n: file general.ui line 30 #: rc.cpp:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Automatically remove jobs when finished" msgstr "Automaties rip elke liedjie op na 'n nuwe Cd" #. i18n: file general.ui line 38 #: rc.cpp:126 rc.cpp:352 #, fuzzy, no-c-format msgid "Prompt if information is not complete" msgstr "Album Informasie Onvolledig" #. i18n: file general.ui line 46 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "File Regular Expression Replacement" msgstr "" #. i18n: file general.ui line 57 #: rc.cpp:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "Ligging:" #. i18n: file general.ui line 66 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " "and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" msgstr "" #. i18n: file general.ui line 77 #: rc.cpp:139 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "" #. i18n: file general.ui line 85 #: rc.cpp:142 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "" #. i18n: file general.ui line 93 #: rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "" #. i18n: file general.ui line 101 #: rc.cpp:148 rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "Cool artist - example audio file.wav" msgstr "" #. i18n: file general.ui line 127 #: rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "Replace with:" msgstr "" #. i18n: file general.ui line 151 #: rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries" msgstr "" #. i18n: file general.ui line 168 #: rc.cpp:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Format" msgstr "Vorm1" #. i18n: file general.ui line 179 #: rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "Title - Artist" msgstr "" #. i18n: file general.ui line 187 #: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "Artist - Title" msgstr "" #. i18n: file general.ui line 208 #: rc.cpp:169 #, no-c-format msgid "Delimiter:" msgstr "" #. i18n: file general.ui line 216 #: rc.cpp:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generic artist:" msgstr "Kunstenaar" #. i18n: file infodialog.ui line 16 #: rc.cpp:175 #, no-c-format msgid "Album Editor" msgstr "Album Redigeerder" #. i18n: file infodialog.ui line 36 #: rc.cpp:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current Track" msgstr "Cd Volg" #. i18n: file infodialog.ui line 228 #: rc.cpp:208 #, no-c-format msgid "&Previous Track" msgstr "" #. i18n: file infodialog.ui line 236 #: rc.cpp:211 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Next Track" msgstr "Navolg" #. i18n: file jobque.ui line 27 #: rc.cpp:220 #, no-c-format msgid "Remove All Jobs" msgstr "Verwyder Alle Werke" #. i18n: file jobque.ui line 35 #: rc.cpp:223 #, no-c-format msgid "Remove Selected Jobs" msgstr "Verwyder Gekose Werke" #. i18n: file jobque.ui line 58 #: rc.cpp:226 #, no-c-format msgid "Job" msgstr "Werk" #. i18n: file jobque.ui line 69 #: rc.cpp:229 #, no-c-format msgid "Progress" msgstr "Vordering" #. i18n: file jobque.ui line 80 #: rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Beskrywing" #. i18n: file jobque.ui line 120 #: rc.cpp:238 #, no-c-format msgid "Remove Completed Jobs" msgstr "Verwyder Klaar Werke" #. i18n: file ripconfig.ui line 27 #: rc.cpp:241 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Beep after each rip is done" msgstr "Biep na elke rip is klaar" #. i18n: file ripconfig.ui line 49 #: rc.cpp:244 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Number of tracks to rip at a time:" msgstr "Nommer van volg na rip na 'n tyd:" #. i18n: file ripconfig.ui line 73 #: rc.cpp:247 #, no-c-format msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped" msgstr "" #. i18n: file ripconfig.ui line 98 #: rc.cpp:250 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto-&eject delay:" msgstr "Auto-eject vertraging:" #. i18n: file ripconfig.ui line 112 #: rc.cpp:253 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr " sekondes" #. i18n: file ripconfig.ui line 125 #: rc.cpp:256 #, no-c-format msgid "Default Temporary Directory" msgstr "" #. i18n: file tracks.ui line 16 #: rc.cpp:259 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tracks" msgstr "Navolg" #. i18n: file tracks.ui line 36 #: rc.cpp:262 #, no-c-format msgid "Unknown Artist - Unknown Album" msgstr "Onbekende Kunstenaar - Onbekende Album" #. i18n: file tracks.ui line 47 #: rc.cpp:265 tracksimp.cpp:381 #, no-c-format msgid "Rip" msgstr "Rip" #. i18n: file tracks.ui line 69 #: rc.cpp:271 #, no-c-format msgid "Length" msgstr "Lengte" #. i18n: file tracks.ui line 80 #: rc.cpp:274 #, fuzzy, no-c-format msgid "Title" msgstr "Nee Titel" #. i18n: file tracks.ui line 143 #: rc.cpp:280 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Deselect All Tracks" msgstr "Kies Alle Volg" #. i18n: file tracks.ui line 169 #: rc.cpp:283 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "" #. i18n: file tracks.ui line 175 #: rc.cpp:286 #, no-c-format msgid "/dev/cdrom" msgstr "" #. i18n: file wizard.ui line 24 #: rc.cpp:289 #, no-c-format msgid "File Location Wizard" msgstr "Lêer Ligging Assistent" #. i18n: file wizard.ui line 49 #: rc.cpp:292 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When files have finished being processed, they are saved based upon the " "File Location. Information about the track should be used within that " "text. There are eleven special words starting with a % that will be replaced " "with the corresponding track's information. Each of the buttons below will " "insert its replacement word into the File Location " "where the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the " "File Location is unique." msgstr "" "Wanneer lêers het klaar gemaak te wees geprosesseer, hulle woord gestoor " "gebaseerde van die Lêer Ligging. Informasie aangaande die liedjie moet " "wees gebruik woord binne in wat teks. Daar woord agt spesiaal woorde beginne " "met 'n % wat sal wees vervang met die ooreenstemmend liedjie's Informasie. " "Elke van die knoppies onder sal voeg by sy plaasvervanger woord binnein die " "Lêer Ligging waar die plekaanduier is. Gebruik na minste een " "plaasvervanger string na maak seker wat die Lêer Ligging is unieke." #. i18n: file wizard.ui line 94 #: rc.cpp:295 #, fuzzy, no-c-format msgid "&File location:" msgstr "Lêer Ligging" #. i18n: file wizard.ui line 105 #: rc.cpp:298 #, fuzzy, no-c-format msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u" msgstr "~/%extension/%artist/%album/%artist - %album.m3u" #. i18n: file wizard.ui line 115 #: rc.cpp:301 #, no-c-format msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u" msgstr "" #. i18n: file wizard.ui line 131 #: rc.cpp:304 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Artist" msgstr "Kunstenaar" #. i18n: file wizard.ui line 139 #: rc.cpp:307 #, no-c-format msgid "&Home Folder" msgstr "" #. i18n: file wizard.ui line 147 #: rc.cpp:310 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Track Number" msgstr "Navolg" #. i18n: file wizard.ui line 155 #: rc.cpp:313 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Extension" msgstr "Uitbreiding" #. i18n: file wizard.ui line 163 #: rc.cpp:316 #, fuzzy, no-c-format msgid "Track T&itle" msgstr "Navolg %1" #. i18n: file wizard.ui line 171 #: rc.cpp:319 #, no-c-format msgid "T&rack Comment" msgstr "" #. i18n: file wizard.ui line 179 #: rc.cpp:322 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Genre" msgstr "Kategorie" #. i18n: file wizard.ui line 187 #: rc.cpp:325 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Year" msgstr "Jaar" #. i18n: file wizard.ui line 195 #: rc.cpp:328 #, fuzzy, no-c-format msgid "Al&bum" msgstr "Album" #. i18n: file wizard.ui line 203 #: rc.cpp:331 #, fuzzy, no-c-format msgid "Trac&k Artist" msgstr "Kunstenaar" #. i18n: file wizard.ui line 211 #: rc.cpp:334 #, no-c-format msgid "Co&mment" msgstr "" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 10 #: rc.cpp:343 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform automatic CDDB lookups." msgstr "Aan te bring Cddb Opkyk" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 14 #: rc.cpp:346 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" msgstr "Automaties rip elke liedjie op na 'n nuwe Cd" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 18 #: rc.cpp:349 #, fuzzy, no-c-format msgid "CD device" msgstr "Cddb Bediener" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 28 #: rc.cpp:355 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatically remove jobs when finished" msgstr "Automaties rip elke liedjie op na 'n nuwe Cd" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 32 #: rc.cpp:358 #, no-c-format msgid "Regexp to match file names with" msgstr "" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 35 #: rc.cpp:361 #, no-c-format msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp" msgstr "" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 55 #: rc.cpp:364 #, fuzzy, no-c-format msgid "Currently selected encoder" msgstr "Asseblief kies 'n navolg." #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 59 #: rc.cpp:367 #, no-c-format msgid "Last encoder in the list" msgstr "" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 63 #: rc.cpp:370 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of files to encode at a time" msgstr "Nommer van wav lêers na enkodeer na 'n tyd:" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 67 #: rc.cpp:373 #, no-c-format msgid "Location pattern for encoded files" msgstr "" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 71 #: rc.cpp:376 #, no-c-format msgid "Encoder priority" msgstr "" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 77 #: rc.cpp:379 #, no-c-format msgid "Enable full decoder debugging" msgstr "" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 83 #: rc.cpp:382 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of tracks to rip at a time" msgstr "Nommer van volg na rip na 'n tyd:" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 87 #: rc.cpp:385 #, fuzzy, no-c-format msgid "Beep after rip" msgstr "Biep na elke rip is klaar" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 91 #: rc.cpp:388 #, no-c-format msgid "Eject CD after last track is ripped" msgstr "" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 95 #: rc.cpp:391 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto-eject delay" msgstr "Auto-eject vertraging:" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 99 #: rc.cpp:394 #, no-c-format msgid "Specify temporary directory" msgstr "" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 103 #: rc.cpp:397 #, no-c-format msgid "Location of temporary directory to use" msgstr "" #. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 12 #: rc.cpp:400 #, no-c-format msgid "Name of the encoder" msgstr "" #. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 16 #: rc.cpp:403 #, no-c-format msgid "Command line to invoke encoder" msgstr "" #. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 20 #: rc.cpp:406 #, fuzzy, no-c-format msgid "File extension" msgstr "Uitbreiding" #: ripper.cpp:135 msgid "Ripping: %1 - %2" msgstr "" #: tracksimp.cpp:130 #, fuzzy msgid "No disc" msgstr "Geraas" #: tracksimp.cpp:199 #, c-format msgid "" "CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n" "Please make sure you have access permissions to:\n" "%1" msgstr "" #: tracksimp.cpp:211 #, fuzzy msgid "Please insert a disk." msgstr "Asseblief kies 'n navolg." #: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236 msgid "CDDB Failed" msgstr "" #: tracksimp.cpp:236 msgid "Unable to retrieve CDDB information." msgstr "" #: tracksimp.cpp:256 msgid "Select CDDB entry" msgstr "" #: tracksimp.cpp:257 msgid "Select a CDDB entry:" msgstr "" #: tracksimp.cpp:306 #, fuzzy msgid "CD Editor" msgstr "Album Redigeerder" #: tracksimp.cpp:359 msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?" msgstr "" #: tracksimp.cpp:360 msgid "No Tracks Selected" msgstr "Nee Volg Gekose" #: tracksimp.cpp:360 #, fuzzy msgid "Rip CD" msgstr "Rip" #: tracksimp.cpp:381 #, fuzzy msgid "" "Part of the album is not set: %1.\n" " (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n" " Would you like to rip the selected tracks anyway?" msgstr "" "Deel van die album is nie stel: %1.\n" " (Na verander album informasie kliek die \"Redigeer informasie\" knoppie.)\n" " Sal jy hou van Na rip die gekose volg in elkgeval?" #: tracksimp.cpp:381 msgid "Album Information Incomplete" msgstr "Album Informasie Onvolledig" #: tracksimp.cpp:485 msgid " - " msgstr "" #: job.h:34 msgid "Other" msgstr "Ander" #: wizard.ui.h:108 #, c-format msgid "Example: %1" msgstr "" #~ msgid "Lame" #~ msgstr "Mank" #, fuzzy #~ msgid "Leave as wav File" #~ msgstr "Los as Wav" #~ msgid "Unknown Artist" #~ msgstr "Onbekende Kunstenaar" #~ msgid "Unknown Album" #~ msgstr "Onbekende Album" #~ msgid "Unfinished Jobs in the queue" #~ msgstr "Onafgehandelde Werke in die wagtou" #, fuzzy #~ msgid "EncoderConfig" #~ msgstr "Enkodering Gevaal" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The desired playlist file could not be created.\n" #~ "Please check the set path.\n" #~ msgstr "" #~ "Die verlangde liedjielys lêer kon nie wees geöpende vir om te skryf na.\n" #~ "Asseblief bevestig jou lêer gids soeklys opsie." #, fuzzy #~ msgid "Playlist Creation Failed" #~ msgstr "Liedjielys Byvoeging Gevaal" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The desired playlist file could not be opened for writing to.\n" #~ "Please check the file path option." #~ msgstr "" #~ "Die verlangde liedjielys lêer kon nie wees geöpende vir om te skryf na.\n" #~ "Asseblief bevestig jou lêer gids soeklys opsie." #~ msgid "Playlist Addition Failed" #~ msgstr "Liedjielys Byvoeging Gevaal" #, fuzzy #~ msgid "Create an album &playlist file" #~ msgstr "Skep 'n album liedjielys lêer" #~ msgid "Playlist Options" #~ msgstr "Liedjielys Opsies" #~ msgid "~/%extension/%artist/%album/%artist - %album.m3u" #~ msgstr "~/%extension/%artist/%album/%artist - %album.m3u" #, fuzzy #~ msgid "Wizard" #~ msgstr "Assistent..." #~ msgid "Use relative path" #~ msgstr "Gebruik relatiewe gids soeklys" #, fuzzy #~ msgid "Create an album playlist file" #~ msgstr "Skep 'n album liedjielys lêer" #, fuzzy #~ msgid "Location pattern for playlist files" #~ msgstr "Skep 'n album liedjielys lêer" #, fuzzy #~ msgid "Use relative path for playlists" #~ msgstr "Gebruik relatiewe gids soeklys" #~ msgid "Acid Jazz" #~ msgstr "Suur Jazz" #~ msgid "Acid" #~ msgstr "Suur" #~ msgid "Acoustic" #~ msgstr "Akoesties" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Alternatiewe" #~ msgid "Alt. Rock" #~ msgstr "Alt. Klip" #~ msgid "Ambient" #~ msgstr "Agtergrond" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Bas" #~ msgid "Black Metal" #~ msgstr "Swart Metaal" #~ msgid "Chorus" #~ msgstr "Koor" #~ msgid "Christian Rock" #~ msgstr "Christian Klip" #~ msgid "Classical" #~ msgstr "Klasieke" #~ msgid "Classic Rock" #~ msgstr "Klasieke Klip" #~ msgid "Contemporary Christian" #~ msgstr "Moderne Christian" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Land" #~ msgid "Dance Hall" #~ msgstr "Dans Saal" #~ msgid "Dance" #~ msgstr "Dans" #~ msgid "Death Metal" #~ msgstr "Dood Metaal" #~ msgid "Drum & Bass" #~ msgstr "Drom & Bas" #~ msgid "Easy Listening" #~ msgstr "Maklike Luister" #~ msgid "Electronic" #~ msgstr "Elektroniese" #~ msgid "Euro-House" #~ msgstr "Euro-House" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Speletjie" #~ msgid "Hard Rock" #~ msgstr "Hard Klip" #~ msgid "Heavy Metal" #~ msgstr "Swaar Metaal" #~ msgid "House" #~ msgstr "Huis" #~ msgid "Industrial" #~ msgstr "Indutriële" #~ msgid "Jazz" #~ msgstr "Jazz" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latyn" #~ msgid "Lo-Fi" #~ msgstr "Lo-Fi" #~ msgid "Metal" #~ msgstr "Metaal" #~ msgid "Native American" #~ msgstr "Plaaslike Amerikaanse" #~ msgid "New Age" #~ msgstr "Nuwe Ouderdom" #~ msgid "New Wave" #~ msgstr "Nuwe Golf" #~ msgid "Noise" #~ msgstr "Geraas" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Pop" #~ msgstr "Pop" #~ msgid "Rock & Roll" #~ msgstr "Klip & Rol" #~ msgid "Rock" #~ msgstr "Klip" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Slow Rock" #~ msgstr "Stadige Klip" #~ msgid "Soundtrack" #~ msgstr "Klankbaan" #~ msgid "Southern Rock" #~ msgstr "Suidelike Klip" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Spasie" #~ msgid "Tango" #~ msgstr "Tango" #~ msgid "Top 40" #~ msgstr "Bo 40" #~ msgid "Trance" #~ msgstr "Naspoor" #~ msgid "Trip-Hop" #~ msgstr "Trip-Hop" #~ msgid "Please select a track." #~ msgstr "Asseblief kies 'n navolg." #~ msgid "No Track Selected" #~ msgstr "Nee Navolg Gekose" #~ msgid "Track %1" #~ msgstr "Navolg %1" #, fuzzy #~ msgid "Encoding Failed." #~ msgstr "Enkodering Gevaal" #, fuzzy #~ msgid "Unfinished Job in the queue." #~ msgstr "Onafgehandelde Werke in die wagtou" #, fuzzy #~ msgid "RipConfig" #~ msgstr "Ripper Opstelling" #~ msgid "Song" #~ msgstr "Liedjie" #, fuzzy #~ msgid "Song Artist" #~ msgstr "Onbekende Kunstenaar" #, fuzzy #~ msgid "&Song" #~ msgstr "Liedjie" #, fuzzy #~ msgid "&Edit Information" #~ msgstr "Redigeer Informasie" #~ msgid "Rip &Selected Tracks" #~ msgstr "Rip Gekose Volg" #, fuzzy #~ msgid "&Rip Selected Tracks" #~ msgstr "Rip Gekose Volg" #, fuzzy #~ msgid "&Select All Tracks" #~ msgstr "Kies Alle Volg" #, fuzzy #~ msgid "Automatically rip all songs upon a succesful CDDB retrieval" #~ msgstr "Automaties rip elke liedjie op na 'n nuwe Cd" #, fuzzy #~ msgid "&Home Directory" #~ msgstr "Huis Gids" #~ msgid "Form3" #~ msgstr "Vorm 3" #~ msgid "Form5" #~ msgstr "Vorm 5" #~ msgid "By Name" #~ msgstr "Deur Naam" #~ msgid "By Track" #~ msgstr "Deur Navolg" #~ msgid "&Refresh CD List" #~ msgstr "Verfris Cd Lys" #~ msgid "Configure AudioCD ioslave" #~ msgstr "Konfigureer Klank cd io-slaaf" #, fuzzy #~ msgid "Refresh &View" #~ msgstr "Verfris Besigtig" #~ msgid "CDDA Tab" #~ msgstr "Cdda Oortjie" #~ msgid "Save wav file as well as encoded file" #~ msgstr "Stoor wav lêer as goed as geënkodeerde lêer" #, fuzzy #~ msgid "Database server:" #~ msgstr "Databasis Bediener" #, fuzzy #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Poort" #~ msgid "freedb.freedb.org" #~ msgstr "freedb.freedb.org" #~ msgid "View &Tracks" #~ msgstr "Besigtig Volg" #~ msgid "View &Jobs" #~ msgstr "Besigtig Werke" #~ msgid "Rip file format:" #~ msgstr "Rip lêer formaat:"