# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion , 2001,2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlilo VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:26+0200\n" "Last-Translator: WEB-Translator \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 msgid "Select..." msgstr "Kies..." #: kde-qt-common/expert.cpp:41 msgid "" "You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " "automatically transferred to the graphical interface." msgstr "" "Jy kan redigeer die lilo.conf lêer direk hier. Alle verander Jy maak hier " "word automaties oorgedra na die grafiese koppelvlak." #: kde-qt-common/general.cpp:45 msgid "Install &boot record to drive/partition:" msgstr "Installeer boot opneem na dryf/partisie:" #: kde-qt-common/general.cpp:55 msgid "" "Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to " "here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this " "should be the MBR (master boot record) of your boot drive.
In this case, " "you should probably select /dev/hda if your boot drive is an IDE " "drive or /dev/sda if your boot drive is SCSI." msgstr "" "Kies die dryf van partisie jy wil hê na installeer die Lilo boot laaier na " "hier. Tensy jy intensie na gebruik ander boot bestuurders In byvoeging na " "Lilo, hierdie moet wees die Mbr (meester boot opneem) van jou boot dryf." "
In hierdie kas, jy moet waarskynlik Kies /dev/hda as jou boot " "dryf is 'n Ide dryf van /dev/sda as jou boot dryf is Scsi." #: kde-qt-common/general.cpp:58 msgid "Boot the default kernel/OS &after:" msgstr "Boot die verstek kernel/Os na:" #: kde-qt-common/general.cpp:60 msgid "/10 seconds" msgstr "/10 sekondes" #: kde-qt-common/general.cpp:64 msgid "" "LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel " "(or OS) marked as default in the Images tab." msgstr "" "Lilo sal wag die hoeveelheid van tyd gespesifiseer hier voor herlaaiïng die " "kernel (of Os) gemerkte as verstek in die Beelde oortjie." #: kde-qt-common/general.cpp:67 msgid "Use &linear mode" msgstr "Gebruik liniêre modus" #: kde-qt-common/general.cpp:69 msgid "" "Check this box if you want to use the linear mode.
Linear mode tells the " "boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/" "head/cylinder.
linear mode is required for some SCSI drives, and " "shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with " "a different computer.
See the lilo.conf man page for details." msgstr "" #: kde-qt-common/general.cpp:70 msgid "Use &compact mode" msgstr "Gebruik kompak modus" #: kde-qt-common/general.cpp:72 msgid "" "Check this box if you want to use the compact mode.
The compact mode " "tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read " "request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not " "work on all systems." msgstr "" "Bevestig hierdie boks as jy wil hê na gebruik die kompak modus.
die " "kompak modus probeer na saamvlans lees versoeke vir aangrensende sektore " "binnein 'n enkel lees versoek. hierdie verminder las tyd en hou die boot " "kaart kleiner, maar sal nie werk op alle sisteme." #: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 msgid "&Record boot command lines for defaults" msgstr "Opneem boot opdrag lyne vir verstek" #: kde-qt-common/general.cpp:78 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " "defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until " "it is manually overridden.\n" "This sets the lock option in lilo.conf." msgstr "" "Toetsing hierdie boks aktiveer automaties opneem van boot opdrag lyne as die " "verstek vir die volgende selflaaiïngs. hierdie weg, lilo \"sluit\" op 'n " "keuse totdat dit is eiehandig verander.\n" "hierdie verstel die sluit opsie in lilo.conf." #: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 msgid "R&estrict parameters" msgstr "Vashou parameters" #: kde-qt-common/general.cpp:82 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " "parameters are changed (i.e. the user can boot linux, but not " "linux single or linux init=/bin/sh).\n" "This sets the restricted option in lilo.conf.
This sets a default " "for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go " "to the Operating systems tab and select Details." msgstr "" "As hierdie boks is nagegaan, 'n wagwoord (ingevoerde onder) is benodig slegs " "As enige parameters word het verander (i.e. die gebruiker kan boot Linux, maar nie Linux enkel of Linux init=/ bin /sh).\n" "hierdie verstel die beperking opsie in lilo.conf.
hierdie verstel " "'n verstek vir alle Linux kernels jy wil hê na boot. As jy benodig 'n per-" "kernel opset, gaan na die Operating sisteme oortjie en kies " "Details." #: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 msgid "Require &password:" msgstr "Vereis wagwoord:" #: kde-qt-common/general.cpp:93 msgid "" "Enter the password required for bootup (if any) here. If restricted " "above is checked, the password is required for additional parameters only." "
WARNING: The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " "probably don't want to use your normal/root password here.
This sets a " "default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel " "setting, go to the Operating systems tab and select Details." msgstr "" #: kde-qt-common/general.cpp:97 msgid "&Default graphics mode on text console:" msgstr "Verstek grafieka modus op teks konsole:" #: kde-qt-common/general.cpp:100 msgid "" "You can select the default graphics mode here.
If you intend to use a VGA " "graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer " "devices. The ask setting brings up a prompt at boot time.
This " "sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-" "kernel setting, go to the Operating systems tab and select " "Details." msgstr "" "Jy kan kies die verstek grafieka modus hier.
As Jy intensie na gebruik 'n " "Vga grafieka modus, Jy moet kompileer die kernel met ondersteun vir " "raambuffer toestelle. die vra opset bring begin 'n por na boot tyd." "
Hierdie verstel 'n verstek vir alle Linux kernels Jy wil hê na boot. As " "Jy benodig 'n per-kernel opset, gaan na die Operating sisteme oortjie " "en kies Details." #: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 msgid "default" msgstr "verstek" #: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 msgid "ask" msgstr "vra" #: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 msgid "text 80x25 (0)" msgstr "teks 80x25 (0)" #: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 msgid "text 80x50 (1)" msgstr "teks 80x50 (1)" #: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 msgid "text 80x43 (2)" msgstr "teks 80x43 (2)" #: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 msgid "text 80x28 (3)" msgstr "teks 80x28 (3)" #: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 msgid "text 80x30 (4)" msgstr "teks 80x30 (4)" #: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 msgid "text 80x34 (5)" msgstr "teks 80x34 (5)" #: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 msgid "text 80x60 (6)" msgstr "teks 80x60 (6)" #: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 msgid "text 40x25 (7)" msgstr "teks 40x25 (7)" #: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" msgstr "Vga 640x480, 256 kleure (769)" #: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" msgstr "Vga 640x480, 32767 kleure (784)" #: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" msgstr "Vga 640x480, 65536 kleure (785)" #: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" msgstr "Vga 640x480, 16.7m kleure (786)" #: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" msgstr "Vga 800x600, 256 kleure (771)" #: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" msgstr "Vga 800x600, 32767 kleure (787)" #: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" msgstr "Vga 800x600, 65536 kleure (788)" #: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" msgstr "Vga 800x600, 16.7m kleure (789)" #: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" msgstr "Vga 1024x768, 256 kleure (773)" #: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" msgstr "Vga 1024x768, 32767 kleure (790)" #: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" msgstr "Vga 1024x768, 65536 kleure (791)" #: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" msgstr "Vga 1024x768, 16.7m kleure (792)" #: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" msgstr "Vga 1280x1024, 256 kleure (775)" #: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" msgstr "Vga 1280x1024, 32767 kleure (793)" #: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" msgstr "Vga 1280x1024, 65536 kleure (794)" #: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" msgstr "Vga 1280x1024, 16.7m kleure (795)" #: kde-qt-common/general.cpp:130 msgid "Enter LILO &prompt automatically" msgstr "Invoer Lilo por automaties" #: kde-qt-common/general.cpp:131 msgid "" "If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " "pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " "shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).
This sets " "the prompt option in lilo.conf." msgstr "" "As hierdie boks is nagegaan, lilo gaan na die lilo por hetsy of nie 'n " "sleutel is gedruk. As dit is geskakel af, lilo selflaaiïngs die verstek " "operating stelsel tensy verskuiwende is gedruk (in wat kas, dit gaan na die " "lilo por).
hierdie verstel die por opsie in lilo.conf." #: kde-qt-common/images.cpp:53 msgid "" "This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " "Select which one you want to edit here." msgstr "" "Hierdie is die lys van kernels en operating sisteme jy kan huidiglik boot. " "Kies wat een jy wil hê na redigeer hier." #: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 msgid "&Kernel:" msgstr "Kernel:" #: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." msgstr "Invoer die lêernaam van die kernel jy wil hê na boot hier." #: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 #: kde-qt-common/images.cpp:216 msgid "&Label:" msgstr "Etiket:" #: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." msgstr "Invoer die etiket (naam) van die kernel jy wil hê na boot hier." #: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 msgid "&Root filesystem:" msgstr "Root lêersisteem:" #: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 msgid "" "Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at " "boot time) for the kernel you want to boot here." msgstr "" "Invoer die root lêersisteem (i.e. die partisie wat sal wees gekoppelde as / " "na boot tyd) vir die kernel jy wil hê na boot hier." #: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 msgid "&Initial ramdisk:" msgstr "Aanvanklike ramdisk :" #: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 msgid "" "If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " "filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " "ramdisk for this kernel." msgstr "" "As jy wil hê na gebruik 'n aanvanklike ramdisk ( initrd ) vir hierdie " "kernel, invoer sy lêernaam hier. Los hierdie veld leë As jy moet nie " "intensie na gebruik 'n aanvanklike ramdisk vir hierdie kernel." #: kde-qt-common/images.cpp:71 msgid "E&xtra parameters:" msgstr "Addisionele parameters:" #: kde-qt-common/images.cpp:72 msgid "" "Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, " "this can be left blank.
This sets the append option in lilo.conf." msgstr "" "Invoer enige addisionele parameters jy wens na herhaling na die kernel hier. " "Gewoonlik, hierdie kan wees links leë.
hierdie verstel die voeg-" "agteraan-by opsie in lilo.conf." #: kde-qt-common/images.cpp:79 msgid "Set &Default" msgstr "Stel Verstek" #: kde-qt-common/images.cpp:80 msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" msgstr "" #: kde-qt-common/images.cpp:82 msgid "De&tails" msgstr "Details" #: kde-qt-common/images.cpp:83 msgid "" "This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." msgstr "" "Hierdie knoppie bring begin 'n dialoog boks met verdere, minder algemeen " "gebruik word, opsies." #: kde-qt-common/images.cpp:85 msgid "&Probe" msgstr "Ondersoek" #: kde-qt-common/images.cpp:87 msgid "" "Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" msgstr "Automaties genereer 'n (hopelik) redelike lilo.conf vir jou stelsel" #: kde-qt-common/images.cpp:88 msgid "&Check Configuration" msgstr "Bevestig Opstelling" #: kde-qt-common/images.cpp:90 msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" msgstr "Hardloop Lilo in toets modus na sien as die opstelling is goed" #: kde-qt-common/images.cpp:91 msgid "Add &Kernel..." msgstr "Voeg by Kernel..." #: kde-qt-common/images.cpp:93 msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" msgstr "Voeg by 'n nuwe Linux kernel na die boot kieslys" #: kde-qt-common/images.cpp:94 msgid "Add Other &OS..." msgstr "Voeg by Ander Os..." #: kde-qt-common/images.cpp:96 msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" msgstr "Voeg by 'n non-Linux Os na die boot kieslys" #: kde-qt-common/images.cpp:97 msgid "&Remove Entry" msgstr "Verwyder Inskrywing" #: kde-qt-common/images.cpp:99 msgid "Remove entry from the boot menu" msgstr "Verwyder inskrywing van die boot kieslys" #: kde-qt-common/images.cpp:177 msgid "Configuration ok. LILO said:\n" msgstr "Opstelling goed. Lilo het gesê:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:178 msgid "Configuration OK" msgstr "Opstelling Goed" #: kde-qt-common/images.cpp:180 msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n" msgstr "Opstelling Nie goed. Lilo het gesê:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:181 msgid "Configuration NOT ok" msgstr "Opstelling Nie goed" #: kde-qt-common/images.cpp:187 msgid "&Kernel filename:" msgstr "Kernel lêernaam:" #: kde-qt-common/images.cpp:215 msgid "Boot from dis&k:" msgstr "Boot van disket:" #: kde-qt-common/images.cpp:215 msgid "" "Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." msgstr "" #: kde-qt-common/images.cpp:216 msgid "Enter the label (name) of the operating system here." msgstr "Invoer die etiket (naam) van die operating stelsel hier." #: kde-qt-common/images.cpp:297 msgid "Dis&k:" msgstr "Disket:" #: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 msgid "&General Options" msgstr "Algemeen Opsies" #: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 msgid "&Operating Systems" msgstr "Operating Sisteme" #: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 #: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 msgid "&Expert" msgstr "Ervare" #: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 msgid "&General options" msgstr "Algemeen opsies" #: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 msgid "&Operating systems" msgstr "Operating sisteme" #: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 msgid "&Graphics mode on text console:" msgstr "Grafieka modus op teks konsole:" #: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 msgid "" "You can select the graphics mode for this kernel here.
If you intend to " "use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for " "framebuffer devices. The ask setting brings up a prompt at boot time." msgstr "" "Jy kan kies die grafieka modus vir hierdie kernel hier.
As Jy intensie na " "gebruik 'n Vga grafieka modus, Jy moet kompileer die kernel met ondersteun " "vir raambuffer toestelle. die vra opset bring begin 'n por na boot " "tyd." #: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 msgid "Mount root filesystem &read-only" msgstr "Mount root lêersisteem lees-alleen" #: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 msgid "" "Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " "normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode " "after running some checks, this should always be turned on.
Don't turn " "this off unless you know what you're doing." msgstr "" "Mount die root lêersisteem vir hierdie kernel lees-alleen. Sedert die init " "skripte gewoonlik neem versigtigheid van herkoppel van die root lêersisteem " "in read-write modus na wat loop sommige toets, hierdie moet altyd wees " "geskakel op.
Moet nie skakel hierdie af tensy jy ken wat jy're doen." #: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 #, fuzzy msgid "Do not check &partition table" msgstr "Moet nie bevestig partisie tabel" #: kde/Details.cpp:79 msgid "" "This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " "should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for " "example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without " "having a floppy in the drive every time you run lilo.
This sets the " "unsafe keyword in lilo.conf." msgstr "" #: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " "default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice " "until it is manually overridden.
This sets the lock option in lilo." "conf" msgstr "" "Toetsing hierdie boks aktiveer automaties opneem van boot opdrag lyne as die " "verstek vir die volgende opboot. hierdie weg, lilo \"sluit\" op 'n keuse " "totdat dit is eiehandig verander.
hierdie verstel die sluit opsie " "in lilo.conf" #: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " "parameters are changed (i.e. the user can boot linux, but not " "linux single or linux init=/bin/sh).\n" "This sets the restricted option in lilo.conf." msgstr "" "As hierdie boks is nagegaan, 'n wagwoord (ingevoerde onder) is benodig slegs " "As enige parameters word het verander (i.e. die gebruiker kan boot linux, maar nie linux enkel of linux init=/ bin /sh).\n" "hierdie verstel die beperking opsie in lilo.conf." #: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 msgid "" "Enter the password required for bootup (if any) here. If restricted " "above is checked, the password is required for additional parameters only." "
WARNING: The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " "probably don't want to use your normal/root password here." msgstr "" #: kde/kcontrol.cpp:48 msgid "kcmlilo" msgstr "" #: kde/kcontrol.cpp:48 msgid "LILO Configuration" msgstr "Lilo Opstelling" #: kde/kcontrol.cpp:50 msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" msgstr "(c) 2000, bernhard Rosenkraenzer" #: qt/Details.cpp:81 msgid "" "This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " "shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for " "example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without " "having a floppy in the drive every time you run lilo.
This sets the " "unsafe keyword in lilo.conf." msgstr "" #: qt/standalone.cpp:41 #, fuzzy msgid "&What's This?" msgstr "Wat is hierdie?" #: qt/standalone.cpp:43 #, fuzzy msgid "" "The What's This? button is part of this program's help system. Click " "on the What's This? button then on any widget in the window to get " "information (like this) on it." msgstr "" "Die Wat is Hierdie? knoppie is deel van Hierdie program se hulp " "stelsel. Kliek op Die Wat is Hierdie knoppie, dan word op enige gui-element " "in Die venster na kry informasie (hou van Hierdie) op dit." #: qt/standalone.cpp:47 msgid "" "This button calls up the program's online help system. If it does nothing, " "no help file has been written (yet); in that case, use the What's This button on the left." msgstr "" "Hierdie knoppie oproepe begin die program se aan-lyn hulp stelsel. As dit " "doen niks, nee hulp lêer het al geskryf (nog); in wat kas, gebruik die " "Wat is Hierdie knoppie op die links." #: qt/standalone.cpp:49 msgid "&Default" msgstr "Verstek" #: qt/standalone.cpp:50 msgid "" "This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." msgstr "" "Hierdie knoppie herstel alle parameters na sommige (hopelik sinvolle) " "verstek waardes." #: qt/standalone.cpp:52 msgid "&Reset" msgstr "Herstel" #: qt/standalone.cpp:53 msgid "" "This button resets all parameters to what they were before you started the " "program." msgstr "" "Hierdie knoppie herstel alle parameters na wat hulle was voor jy beginne die " "program." #: qt/standalone.cpp:56 msgid "This button saves all your changes without exiting." msgstr "" "Hierdie knoppie stoor alle jou verander sonder om te besig om toe te maak." #: qt/standalone.cpp:59 msgid "This button saves all your changes and exits the program." msgstr "Hierdie knoppie stoor alle jou verander en uitgaan die program." #: qt/standalone.cpp:62 msgid "This button exits the program without saving your changes." msgstr "" "Hierdie knoppie uitgaan die program sonder om te stooring jou verander."