# UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion , 2001,2002. # Juanita Franz , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clockapplet stable\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-15 11:27+0200\n" "Last-Translator: JUANITA FRANZ \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: clock.cpp:83 msgid "Configure - Clock" msgstr "Stel Horlosie Op" #: clock.cpp:126 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: clock.cpp:697 msgid "" "_: hour\n" "one" msgstr "een" #: clock.cpp:697 msgid "" "_: hour\n" "two" msgstr "twee" #: clock.cpp:698 msgid "" "_: hour\n" "three" msgstr "drie" #: clock.cpp:698 msgid "" "_: hour\n" "four" msgstr "vier" #: clock.cpp:698 msgid "" "_: hour\n" "five" msgstr "vyf" #: clock.cpp:699 msgid "" "_: hour\n" "six" msgstr "ses" #: clock.cpp:699 msgid "" "_: hour\n" "seven" msgstr "sewe" #: clock.cpp:699 msgid "" "_: hour\n" "eight" msgstr "agt" #: clock.cpp:700 msgid "" "_: hour\n" "nine" msgstr "nege" #: clock.cpp:700 msgid "" "_: hour\n" "ten" msgstr "tien" #: clock.cpp:700 msgid "" "_: hour\n" "eleven" msgstr "elf" #: clock.cpp:701 msgid "" "_: hour\n" "twelve" msgstr "twaalf" #: clock.cpp:704 #, no-c-format msgid "%0 o'clock" msgstr "%0 uur" #: clock.cpp:705 #, no-c-format msgid "five past %0" msgstr "vyf oor %0" #: clock.cpp:706 #, no-c-format msgid "ten past %0" msgstr "tien oor %0" #: clock.cpp:707 #, no-c-format msgid "quarter past %0" msgstr "kwart oor %0" #: clock.cpp:708 #, no-c-format msgid "twenty past %0" msgstr "twintig oor %0" #: clock.cpp:709 #, no-c-format msgid "twenty five past %0" msgstr "vyf en twintig oor %0" #: clock.cpp:710 #, no-c-format msgid "half past %0" msgstr "dertig na %0" #: clock.cpp:711 #, no-c-format msgid "twenty five to %1" msgstr "vyf en twintig voor %1" #: clock.cpp:712 #, no-c-format msgid "twenty to %1" msgstr "twintig voor %1" #: clock.cpp:713 #, no-c-format msgid "quarter to %1" msgstr "kwart voor %1" #: clock.cpp:714 #, no-c-format msgid "ten to %1" msgstr "tien voor %1" #: clock.cpp:715 #, no-c-format msgid "five to %1" msgstr "vyf voor %1" #: clock.cpp:716 #, no-c-format msgid "%1 o'clock" msgstr "%1 uur" #: clock.cpp:719 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "%0 o'clock" msgstr "%0 uur" #: clock.cpp:720 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "five past %0" msgstr "vyf oor %0" #: clock.cpp:721 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "ten past %0" msgstr "tien oor %0" #: clock.cpp:722 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "quarter past %0" msgstr "kwart oor %0" #: clock.cpp:723 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty past %0" msgstr "twintig oor %0" #: clock.cpp:724 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty five past %0" msgstr "vyf en twintig oor %0" #: clock.cpp:725 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "half past %0" msgstr "dertig oor %0" #: clock.cpp:726 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty five to %1" msgstr "vyf en twintig voor %1" #: clock.cpp:727 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty to %1" msgstr "twintig voor %1" #: clock.cpp:728 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "quarter to %1" msgstr "kwart voor %1" #: clock.cpp:729 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "ten to %1" msgstr "tien voor %1" #: clock.cpp:730 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "five to %1" msgstr "vyf voor %1" #: clock.cpp:731 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "%1 o'clock" msgstr "%1 uur" #: clock.cpp:733 msgid "Night" msgstr "Nag" #: clock.cpp:734 msgid "Early morning" msgstr "Vroeg oggend" #: clock.cpp:734 msgid "Morning" msgstr "Oggend" #: clock.cpp:734 msgid "Almost noon" msgstr "Amper middag" #: clock.cpp:735 msgid "Noon" msgstr "Middag" #: clock.cpp:735 msgid "Afternoon" msgstr "Namiddag" #: clock.cpp:735 msgid "Evening" msgstr "Aand" #: clock.cpp:736 msgid "Late evening" msgstr "Laat aand" #: clock.cpp:838 msgid "Start of week" msgstr "Begin van die week" #: clock.cpp:840 msgid "Middle of week" msgstr "Middel van die week" #: clock.cpp:842 msgid "End of week" msgstr "Einde van die week" #: clock.cpp:844 msgid "Weekend!" msgstr "Naweek!" #: clock.cpp:1541 msgid "Clock" msgstr "Horlosie" #: clock.cpp:1567 clock.cpp:1770 msgid "Local Timezone" msgstr "Plaaslike Tydsone" #: clock.cpp:1576 msgid "&Configure Timezones..." msgstr "Stel Tydsones op..." #: clock.cpp:1580 msgid "&Plain" msgstr "Eenvoudig" #: clock.cpp:1581 msgid "&Digital" msgstr "Digitaal" #: clock.cpp:1582 msgid "&Analog" msgstr "Analoog" #: clock.cpp:1583 msgid "&Fuzzy" msgstr "Fuzzy" #: clock.cpp:1586 msgid "&Type" msgstr "Tipe" #: clock.cpp:1587 msgid "Show Time&zone" msgstr "Vertoon Tydsone" #: clock.cpp:1590 msgid "&Adjust Date && Time..." msgstr "Verstel Datum && Tyd..." #: clock.cpp:1592 msgid "Date && Time &Format..." msgstr "Datum && Tyd Formaat..." #: clock.cpp:1595 msgid "C&opy to Clipboard" msgstr "Kopie na Klipbord" #: clock.cpp:1599 msgid "&Configure Clock..." msgstr "Stel Horlosie Op..." #: clock.cpp:1852 #, c-format msgid "Showing time for %1" msgstr "Vertoon tyd vir %1" #: datepicker.cpp:58 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "Vertoon" #: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151 #, no-c-format msgid "Dat&e" msgstr "Datum" #: analog.ui:46 digital.ui:49 #, no-c-format msgid "Seco&nds" msgstr "Sekondes" #: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170 #, no-c-format msgid "Da&y of week" msgstr "Dag van die week" #: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178 #, no-c-format msgid "&Frame" msgstr "Raam" #: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "Tyd" #: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353 #, no-c-format msgid "Foreground color:" msgstr "Voorgrond kleur:" #: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Agtergrond kleur:" #: analog.ui:192 digital.ui:211 #, no-c-format msgid "Shadow color:" msgstr "Skadu kleur:" #: analog.ui:205 #, no-c-format msgid "Antialias:" msgstr "Anti-alias:" #: analog.ui:214 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Geen" #: analog.ui:219 #, no-c-format msgid "Low Quality" msgstr "Lae Kwaliteit" #: analog.ui:224 #, no-c-format msgid "High Quality" msgstr "Hoë Kwaliteit" #: analog.ui:256 #, no-c-format msgid "&LCD look" msgstr "LCD vertoon" #: clockapplet.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Clock type" msgstr "Horlosie tipe." #: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69 #: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174 #, no-c-format msgid "Foreground color." msgstr "Voorgrond kleur." #: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167 #, no-c-format msgid "Font for the clock." msgstr "Tipe vir die horlosie" #: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117 #, no-c-format msgid "Show seconds." msgstr "Vertoon sekondes" #: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121 #: clockapplet.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Show date." msgstr "Vertoon datum." #: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125 #: clockapplet.kcfg:159 #, no-c-format msgid "Show day of week." msgstr "Vertoon dag van die week." #: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129 #: clockapplet.kcfg:163 #, no-c-format msgid "Show frame." msgstr "Vertoon raam." #: clockapplet.kcfg:56 #, no-c-format msgid "Use shadow." msgstr "" #: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137 #: clockapplet.kcfg:178 #, no-c-format msgid "Background color." msgstr "Agtergrond kleur." #: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Shadow color." msgstr "Skadu kleur." #: clockapplet.kcfg:107 #, no-c-format msgid "Blink" msgstr "Flikker" #: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145 #, no-c-format msgid "LCD Style" msgstr "LCD Styl" #: clockapplet.kcfg:149 #, no-c-format msgid "Anti-Alias factor" msgstr "Anti-Alias faktor" #: clockapplet.kcfg:182 #, no-c-format msgid "Fuzzyness" msgstr "Wasigheid" #: clockapplet.kcfg:188 #, no-c-format msgid "Show window frame" msgstr "Vertoon venster raam" #: clockapplet.kcfg:192 #, no-c-format msgid "Default size of the calendar" msgstr "Verstel grote van die kalender" #: digital.ui:65 #, no-c-format msgid "Blin&king dots" msgstr "Flikkerende punte" #: digital.ui:111 #, no-c-format msgid "LCD look" msgstr "LCD vertoon" #: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Skrif tipe:" #: fuzzy.ui:205 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Laag" #: fuzzy.ui:239 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Hoog" #: fuzzy.ui:249 #, no-c-format msgid "Fuzziness:" msgstr "Wasigheid:" #: fuzzy.ui:260 #, no-c-format msgid "Date Font" msgstr "Datum skrif tipe" #: settings.ui:31 #, no-c-format msgid "&Appearance" msgstr "Verskyning" #: settings.ui:56 #, no-c-format msgid "Clock type:" msgstr "Horlosie tipe:" #: settings.ui:65 #, no-c-format msgid "Plain Clock" msgstr "Eenvoudig Horlosie" #: settings.ui:70 #, no-c-format msgid "Digital Clock" msgstr "Digitaal Horlosie" #: settings.ui:75 #, no-c-format msgid "Analog Clock" msgstr "Analoog Horlosie" #: settings.ui:80 #, no-c-format msgid "Fuzzy Clock" msgstr "Fuzzy Horlosie" #: settings.ui:162 #, no-c-format msgid "&Seconds" msgstr "Sekondes" #: settings.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Shadow" msgstr "Skadu kleur:" #: settings.ui:334 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Datum" #: settings.ui:446 #, no-c-format msgid "&Timezones" msgstr "Tydsones" #: settings.ui:455 #, no-c-format msgid "City" msgstr "Stad" #: settings.ui:466 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" #: settings.ui:482 #, no-c-format msgid "" "A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on " "the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." msgstr "" "'n Lys van tydsones bekend aan u stelsel. Druk die middelste muisknoppie om " "die horlosie in die taakstaaf en dit wys u die tyd in die uitgesoekte stede." #~ msgid "Cannot generate time-zone list" #~ msgstr "Kan nie tyd-sone lys genereer nie"