# translation of joystick.po to Afrikaans # UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Kobus Venter , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick stable\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-06 21:18+0200\n" "Last-Translator: Kobus Venter \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kobus Venter" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kabousv@therugby.co.za" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrering" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Wag asseblief 'n oomblik om die juistheid te bepaal" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "(gewoonlik X)" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "(gewoonlik Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "

Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Kalibrasie gaan nou bepaal wat die bereik van jou toestel se waardereeks " "is.

Skuif asb as %1 %2 op jou toestel na die minimum " "posissie.

Druk enige knoppie op die toestel of kliek op die " "'Volgende' knoppie om voort te gaan na die volgende stap.
" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "

Please move axis %1 %2 on your device to the center " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Kalibrasie gaan nou bepaal wat die bereik van jou toestel se waardereeks " "is.

Skuif asb as %1 %2 op jou toestel na die middel " "posissie.

Druk enige knoppie op die toestel of kliek op die " "'Volgende' knoppie om voort te gaan na die volgende stap.
" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "

Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Kalibrasie gaan nou bepaal wat die bereik van jou toestel se waardereeks " "is.

Skuif asb as %1 %2 op jou toestel na die maksimum " "posissie.

Druk enige knoppie op die toestel of kliek op die " "'Volgende' knoppie om voort te gaan na die volgende stap.
" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "Kommunikasie Fout" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Jy het jou toestel suksesvol gekalibreer" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "Kalibrering Suksesvol" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Waarde As %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Die gegewe toestel %1 kon nie oopgemaak word nie: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Die aangebode toestel %1 is nie 'n speelstok nie" #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "" "Kon nie die kernel aandrywer weergawe vir speelstok toestel %1:%2 kry nie." #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " "module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Die lopende kernel aandrywer weergawe (%1.%2.%3) is nie die een waarvoor " "hierdie module saamgestel is nie (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "Kon nie die aantal knoppies van speelstok toestel %1: %2 bepaal nie." #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Kon nie die aantal asse van speelstok toestel %1: %2 bepaal nie." #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Kon nie die kalibrering waardes van speelstok toestel %1: %2 bepaal nie." #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Kon nie die kalibrering waardes van speelstok toestel %1: %2 herstel nie." #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Kon nie die kalibrering waardes van speelstok toestel %1: %2 begin nie." #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Kon nie die kalibrering waardes van speelstok toestel %1: %2 aanwend nie." #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "interne fout - kode %1 onbekend" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" msgstr "TDE Speelstok Beheer Module" #: joystick.cpp:73 msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks" msgstr "TDE Beheer Sentrum Module om Speelstokke te toets" #: joystick.cpp:77 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly.
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve " "this with the calibration.
This module tries to find all available " "joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]
If you " "have another device file, enter it in the combobox.
The Buttons list " "shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the " "current value for all axes.
NOTE: the current Linux device driver (Kernel " "2.4, 2.6) can only autodetect
  • 2-axis, 4-button joystick
  • 3-" "axis, 4-button joystick
  • 4-axis, 4-button joystick
  • Saitek " "Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your Linux " "source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "

Joystick

Hierdie module toets of jou speelstok reg werk.
Indien " "dit foutiewe waardes vir die asse gee, kan jy probeer om dit met kalibrering " "reg te maak.
Hierdie module probeer om alle beskikbare speelstok " "toestelle te vind deur /dev/js[0-4] en /dev/input/js[0-4]
Indien jy 'n " "ander toestel aandrywer lêer het, sleutel dit in in die saamgestelde boks." "
Die Knoppie lys dui die stand van die knoppies aan op jou speelstok, die " "asse lys dui die huuidige waardevan al die asse aan.
NOTA: Die huidige " "Linux toestelaandrywer (Kernel 2.4, 2.6) kan slegs die volgende automaties " "vind:
  • 2-asse, 4-knoppies speelstok
  • 3-asse, 4-knoppies " "speelstok
  • 4-asse, 4-knoppies speelstok
  • Saitek Cyborg " "'digitale' speelstok
(Vir verdere inligting raadpleeg jou Linux " "bron /Documentation/input/joystick.txt)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "GEDRUK" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "Toestel" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "Posissie" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "Wys spoor" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "Knoppies" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "Status" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "Asse" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibreer" #: joywidget.cpp:190 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer.
Checks were done " "in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]
If you know that there is one " "attached, please enter the correct device file." msgstr "" "Geen speelstok toestel was automaties gevind op hierdie rekenaar.\n" "
Toetse was gedoen in: /dev/js[0-4] en /dev/input/js[0-4]\n" "
Indien jy weet dat een gekoppel is, voeg asb die korrekte toestel " "aandrywer lêer in." #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Die gegewe toestel naam is nie geldig nie, (bevat nie /dev).\n" "Kies asseblief 'n toestel vanaf die lys of\n" "sleutel 'n toestelaandrywer lêer in soos, /dev/js0." #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "Onbekende Toestel" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "Toestel Fout" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "Calibration is about to check the precision.

Please move all " "axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.

Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "Kalibrering gaan nou die juistheid bepaal

Skuif asseblief " "alle asse na die middel posissie en los dan die toestel alleen

Kliek REG om die kalibrering te begin.
" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Alle gekalibreerde waardes vir die speelstok toestel %1 is herstel"