# UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion , 2001,2002. # Juanita Franz , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmhtmlsearch stable\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-29 11:28+0200\n" "Last-Translator: JUANITA FRANZ \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de" #: kcmhtmlsearch.cpp:43 msgid "ht://dig" msgstr "ht://dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:50 msgid "" "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. " "You can get ht://dig at the" msgstr "" "Die fulltext soektog funksie maak gebruik van Die ht://dig Html soektog " "masjien. Jy kan kry ht://dig na Die" #: kcmhtmlsearch.cpp:56 msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgstr "Informasie aangaande waar na kry die ht://dig paket." #: kcmhtmlsearch.cpp:60 msgid "ht://dig home page" msgstr "ht://dig huis bladsy" #: kcmhtmlsearch.cpp:66 msgid "Program Locations" msgstr "Program Liggings" #: kcmhtmlsearch.cpp:73 msgid "ht&dig" msgstr "htdig" #: kcmhtmlsearch.cpp:78 msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" msgstr "" "Invoer die gids soeklys na jou htdig program hier, e.g. / usr /plaaslike/ " "bin /htdig" #: kcmhtmlsearch.cpp:83 msgid "ht&search" msgstr "htsearch" #: kcmhtmlsearch.cpp:88 msgid "" "Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" msgstr "" "Invoer die gids soeklys na jou htsearch program hier, e.g. / usr /plaaslike/ " "bin /htsearch" #: kcmhtmlsearch.cpp:93 msgid "ht&merge" msgstr "htmerge" #: kcmhtmlsearch.cpp:98 msgid "" "Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" msgstr "" "Invoer die gids soeklys na jou htmerge program hier, e.g. / usr /plaaslike/ " "bin /htmerge" #: kcmhtmlsearch.cpp:104 msgid "Scope" msgstr "Skoop" #: kcmhtmlsearch.cpp:106 msgid "" "Here you can select which parts of the documentation should be included in " "the fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the " "installed man pages, and the installed info pages. You can select any number " "of these." msgstr "" "Hier jy kan kies wat dele van die dokumentasie moet wees ingesluite in die " "fulltext soektog indeks. Beskikbaar opsies word die Kde Hulp bladsye, die " "geïnstalleer man bladsye, en die geïnstalleer inligting bladsye. jy kan kies " "enige nommer van hierdie." #: kcmhtmlsearch.cpp:111 msgid "&TDE help" msgstr "Kde hulp" #: kcmhtmlsearch.cpp:115 msgid "&Man pages" msgstr "Man bladsye" #: kcmhtmlsearch.cpp:120 msgid "&Info pages" msgstr "Inligting bladsye" #: kcmhtmlsearch.cpp:125 msgid "Additional Search Paths" msgstr "Aditionele Soektog Paths" #: kcmhtmlsearch.cpp:127 msgid "" "Here you can add additional paths to search for documentation. To add a " "path, click on the Add... button and select the folder from where " "additional documentation should be searched. You can remove folders by " "clicking on the Delete button." msgstr "" "Hier jy kan voeg deur aditionele paths om te soek na dokumentasie. Om 'n " "path by te voeg, kliek op die voeg... knoppie en kies die gids van " "waar adisionele dokumentasie gesoek moet word. Jy kan verwyder gidse deur te " "kliek op die Uitvee knoppie." #: kcmhtmlsearch.cpp:132 msgid "Add..." msgstr "Voeg by..." #: kcmhtmlsearch.cpp:142 msgid "Language Settings" msgstr "Taal Instellings" #: kcmhtmlsearch.cpp:144 msgid "Here you can select the language you want to create the index for." msgstr "Hier jy kan kies die taal jy wil hê na skep die indeks vir." #: kcmhtmlsearch.cpp:146 msgid "&Language" msgstr "Taal" #: kcmhtmlsearch.cpp:158 msgid "Generate Index..." msgstr "Genereer Indeks..." #: kcmhtmlsearch.cpp:159 msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." msgstr "Kliek hierdie knoppie na genereer die indeks vir die fulltext soektog." #: kcmhtmlsearch.cpp:203 msgid "" "

Help Index

This configuration module lets you configure the ht://" "dig engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as " "well as other system documentation like man and info pages." msgstr "" "

Hulp Indeks

Hierdie opstelling module laat jy jy konfigureer die " "ht://dig masjien wat kan wees gebruik word vir fulltext soektog in die Kde " "dokumentasie as goed as ander stelsel dokumentasie hou van man en inligting " "bladsye."