# UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Juanita Franz , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkded stable\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-08 01:39+0200\n" "Last-Translator: Juanita Franz \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Juanita Franz" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "juanita.franz@vr-web.de" #: kcmkded.cpp:53 msgid "kcmkded" msgstr "kcmkded" #: kcmkded.cpp:53 msgid "TDE Service Manager" msgstr "TDE Diens Bestuurder" #: kcmkded.cpp:55 msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "

Service Manager

This module allows you to have an overview of all " "plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:

  • Services invoked at startup
  • Services called on demand

The latter are only listed for convenience. The startup services " "can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define " "whether services should be loaded at startup.

Use this with care: " "some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not " "know what you are doing.

" msgstr "" "

Dienste Bestuurder

Hierdie module laat u toe om 'n oorsig oor " "alle inproppe van die TDE Daemoon te verkry, ook verwys na as TDE Dienste. " "Algemeen, is daar twee tipes dienste:

  • Dienste geroep by selflaai
  • Dienste geroep op versoek

Die laasste is slegs gelys vir " "gerief. Die selflaai dienste kan begin en gestop word. In Administrasie " "modus, kan u ook defineer of dienste gelaai moet word by selflaai.

" "Gebruik hierdie met versigtigheid, sommige dienste is baie belangrik vir " "TDE; Moenie dienste deaktiveer as u nie weet wat u doen nie.

" #: kcmkded.cpp:67 msgid "Running" msgstr "Besig om te loop" #: kcmkded.cpp:68 msgid "Not running" msgstr "Nie besig om te loop" #: kcmkded.cpp:72 msgid "Load-on-Demand Services" msgstr "Laai-op-versoek dienste" #: kcmkded.cpp:73 msgid "" "This is a list of available TDE services which will be started on demand. " "They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these " "services." msgstr "" "Hierdie is 'n lys van beskikbare TDE dienste wat op versoek begin sal word. " "Dit is slegs gelys vir gerief, u kan nie hierdie dienste manipuleer nie." #: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 msgid "Service" msgstr "Dienste" #: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 msgid "Description" msgstr "Beskrywing" #: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 msgid "Status" msgstr "Status" #: kcmkded.cpp:85 msgid "Startup Services" msgstr "Laai Dienste" #: kcmkded.cpp:86 msgid "" "This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked " "services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of " "unknown services." msgstr "" "Hierdie wys alle TDE dienste wat op die TDE selflaai gelaai kan word. " "Gekontroleerde dienste sal by die volgende selflaai opgeroep word. Wees " "versigtig met die deaktivering van onbekende dienste." #: kcmkded.cpp:92 msgid "Use" msgstr "Gebruik" #: kcmkded.cpp:100 msgid "Start" msgstr "Begin" #: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 #, fuzzy msgid "Unable to contact KDED." msgstr "Nie moontlik om TDED te kontakteer nie." #: kcmkded.cpp:322 msgid "Unable to start service." msgstr "Nie moontlik om dienste te begin nie." #: kcmkded.cpp:344 msgid "Unable to stop service." msgstr "Nie moontlik om dienste te stop nie."