# UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Juanita Franz , 2005. # Kobus , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkdnssd stable\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-23 17:36+0200\n" "Last-Translator: Kobus \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: kcmdnssd.cpp:53 msgid "kcm_kdnssd" msgstr "kcm_kdnssd" #: kcmdnssd.cpp:54 msgid "ZeroConf configuration" msgstr "GeenOpstel konfigurasie" #: kcmdnssd.cpp:55 msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" #: kcmdnssd.cpp:56 msgid "Setup services browsing with ZeroConf" msgstr "Opstelling dienste lees met GeenOpstel" #. i18n: file configdialog.ui line 30 #: rc.cpp:3 rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "MyDialog1" msgstr "MyDialoog1" #. i18n: file configdialog.ui line 45 #: rc.cpp:6 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "Algemeen" #. i18n: file configdialog.ui line 56 #: rc.cpp:9 rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "Browse local networ&k" msgstr "Deursoek lokale Netwerk" #. i18n: file configdialog.ui line 59 #: rc.cpp:12 rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." msgstr "Lees lokale netwerk (domein .lokaal) gebruik multisending DNS." #. i18n: file configdialog.ui line 75 #: rc.cpp:15 rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "Additional Domains" msgstr "Addisionele Domeine" #. i18n: file configdialog.ui line 79 #: rc.cpp:18 rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "" "List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " "here - it\n" "is configured with 'Browse local network' option above." msgstr "" "Lys van Internet domeine wat gelees sal word vir dienste. Moenie .lokale hier " "sit nie -dit\n" "is konfigureer met'Blaai lokale Netwerk' opsie hierbo." #. i18n: file configdialog.ui line 95 #: rc.cpp:22 rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "Publishing Mode" msgstr "Publisering modus" #. i18n: file configdialog.ui line 110 #: rc.cpp:25 rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "Loc&al network" msgstr "Lok&ale netwerk" #. i18n: file configdialog.ui line 116 #: rc.cpp:28 rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." msgstr "" "Advertensie dienste op lokale netwerk (in domein .lokal) gebruik multisending " "DNS." #. i18n: file configdialog.ui line 135 #: rc.cpp:31 rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "&Wide area network" msgstr "&Wye area netwerk" #. i18n: file configdialog.ui line 138 #: rc.cpp:34 rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " "working you need to configure wide area operation in using administrator mode" msgstr "" "Adverteer dienste in Internet domein deur die gebruik van die publieke IP. Om " "hierdie opsie te laat werk moet u die wye area aksie konfigureer in die " "administrateur module" #. i18n: file configdialog.ui line 149 #: rc.cpp:37 rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "W&ide area" msgstr "Wye area" #. i18n: file configdialog.ui line 168 #: rc.cpp:40 rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "Shared secret:" msgstr "Gedeelde Geheim:" #. i18n: file configdialog.ui line 193 #: rc.cpp:43 rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" msgstr "" "Naam van hierdie masjien. Moet in volle gewalifiseerde vorm wees " "(werktasie.domain)" #. i18n: file configdialog.ui line 201 #: rc.cpp:46 rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." msgstr "" "Opsionele gedeelde geheim gebruik om DNS dinamsie opdaterings mee goed te keur." #. i18n: file configdialog.ui line 212 #: rc.cpp:49 rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "Domain:" msgstr "Domein:" #. i18n: file configdialog.ui line 220 #: rc.cpp:52 rc.cpp:104 #, no-c-format msgid "Hostname:" msgstr "Werkstasie Naam: " #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Juanita Franz, Kobus Venter" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "juanita.franz@vr-web.de, kabousv@therugby.co.za"