# UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Juanita Franz , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwindecoration stable\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-18 11:28+0200\n" "Last-Translator: JUANITA FRANZ \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za) Juanita Franz " #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za juanita.franz@vr-web.de " #: buttons.cpp:136 msgid "Buttons" msgstr "Knoppies" #: buttons.cpp:611 msgid "TDE" msgstr "TDE" #: buttons.cpp:663 msgid "%1 (unavailable)" msgstr "%1 (onbeskikbaar)" #: buttons.cpp:683 msgid "" "To add or remove titlebar buttons, simply drag " "items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " "items within the titlebar preview to re-position them." msgstr "" "Om titelbar knoppies by te voeg of te verwyder , eenvoudig trek " "items tussen die beskikbare item lys en die titelbar voorskou. Soortgelyk, trek " "items binne-in die titelbar voorskou om dit op 'n nuwe posisie te plaas." #: buttons.cpp:780 msgid "Resize" msgstr "Hervergroot" #: buttons.cpp:784 msgid "Shade" msgstr "Verskadu" #: buttons.cpp:788 msgid "Keep Below Others" msgstr "Hou Onder ander" #: buttons.cpp:792 msgid "Keep Above Others" msgstr "Hou Bo ander" #: buttons.cpp:800 msgid "Maximize" msgstr "Maksimeer" #: buttons.cpp:804 msgid "Minimize" msgstr "Minimeer" #: buttons.cpp:812 msgid "On All Desktops" msgstr "Op alle werkskerms" #: buttons.cpp:816 msgid "Menu" msgstr "Kieslys" #: buttons.cpp:820 msgid "--- spacer ---" msgstr "---plaser---" #: twindecoration.cpp:90 msgid "" "Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " "borders and the window handle." msgstr "" "Kies die venster versiering. Hierdie is die kyk en voel van beide die venster " "rante en die venster handvatsel." #: twindecoration.cpp:95 msgid "Decoration Options" msgstr "Dekoratiewe Opsies" #: twindecoration.cpp:105 msgid "B&order size:" msgstr "Rant grootte:" #: twindecoration.cpp:108 msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." msgstr "" "Gebruik hierdie comboboks om die rant grote van die dekorasie te verander." #: twindecoration.cpp:124 msgid "&Show window button tooltips" msgstr "Vertoon venster knoppie sleutel-leidraad" #: twindecoration.cpp:126 msgid "" "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " "off, no window button tooltips will be shown." msgstr "" "By aktivering van hierdie keuseblokkie sal venster knoppie sleutel-leidrade " "vertoon. As hierdie keuseblokkie is af, sal geen venster knoppie " "sleutel-leidrade vertoon word nie." #: twindecoration.cpp:130 msgid "Use custom titlebar button &positions" msgstr "Gebruik gewone titelbar knoppie posisies" #: twindecoration.cpp:132 msgid "" "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " "this option is not available on all styles yet." msgstr "" "Die geskikte instellings kan gevind word in die \"Knoppies\" Oortjie. Asseblief " "noteer dat hierdie opsie nog nie beskikbaar is op alle style nie." #: twindecoration.cpp:163 msgid "&Window Decoration" msgstr "Venster Versiering" #: twindecoration.cpp:164 msgid "&Buttons" msgstr "Knoppies" #: twindecoration.cpp:182 msgid "kcmtwindecoration" msgstr "kcmtwindecoration" #: twindecoration.cpp:183 msgid "Window Decoration Control Module" msgstr "Venster Versiering Kontrole Module" #: twindecoration.cpp:185 msgid "(c) 2001 Karol Szwed" msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" #: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 msgid "TDE 2" msgstr "TDE 2" #: twindecoration.cpp:266 msgid "Tiny" msgstr "Klein" #: twindecoration.cpp:267 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: twindecoration.cpp:268 msgid "Large" msgstr "Groot" #: twindecoration.cpp:269 msgid "Very Large" msgstr "Baie Groot" #: twindecoration.cpp:270 msgid "Huge" msgstr "Groot" #: twindecoration.cpp:271 msgid "Very Huge" msgstr "Baie groot" #: twindecoration.cpp:272 msgid "Oversized" msgstr "Oorgrote" #: twindecoration.cpp:591 msgid "" "

Window Manager Decoration

" "

This module allows you to choose the window border decorations, as well as " "titlebar button positions and custom decoration options.

" "To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " "choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " "choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." "

You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " "different options specific for each theme.

" "

In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " "by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " "\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.

" msgstr "" "

Venster Bestuur Dekorasie

" "

Hierdie module laat u toe om die venster grens dekorasies te kies, sowel as " "die titelbalk knoppie posisie en normale dekorasie opsies.

" "Om 'n tema vir u venster dekorasie te kies, kliek op sy naam en wend u keuse " "aan deur te kliek van die \"Aanwend\" knoppie hieronder. As u nie u keuse wil " "aanwend nie kan u kliek op die \"Herstel\" knoppie om te verwyder u " "veranderinge." "

U kan elke tema konfigureer in die \"Konfigureer [...]\" oortjie. Daar is " "verskillende opsies gespesifiseer in elke tema.

" "

In \"Algemene Opsies (indien beskikbaar)\" kan u aktiveer die \"Knoppies\" " "oortjie by kontroleuring van die \"Gebruik gewone titelbalk knoppie posisies\" " "boks. In die \"Knoppies\" oortjie kan u die posisie van die knoppies verander " "soos u wil.

" #: preview.cpp:48 msgid "" "No preview available.\n" "Most probably there\n" "was a problem loading the plugin." msgstr "" "Geen vooraansig beskikbaar.\n" "Heel moontlik was daar\n" "'n probleem om die inprop te laai." #: preview.cpp:330 msgid "Active Window" msgstr "Aktiewe Venster" #: preview.cpp:330 msgid "Inactive Window" msgstr "Onaktiewe Venster"