# UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion , 2001,2002. # Juanita Franz , 2005. # Kobus , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_man stable\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-23 22:55+0200\n" "Last-Translator: Kobus \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz, Kobus Venter" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za, Juanita Franz, kabousv@therugby.co.za" #: kio_man.cpp:465 msgid "" "No man page matching to %1 found." "
" "
Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n" "Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!" "
If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " "path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching " "file in the directory /etc ." msgstr "" "Geen man bladsye gevind wat ooreenstem met %1. " "
" "
Maak seker dat jy nie die naam van die blad wat jy soek verkeer gespel het " "nie.\n" "Maak ook seker van hoër en laerkas karakters!" "
Indien alles reg lyk, moet jy dalk 'n beter soek pad na die man bladsye " "opstel, hetsy deur die omgewing veranderlike MANPATH of 'n ooreenstemmende lêer " "in die /etc houer." #: kio_man.cpp:496 msgid "Open of %1 failed." msgstr "Open van %1 gevaal." #: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 msgid "Man output" msgstr "Man uitset" #: kio_man.cpp:604 msgid "

KDE Man Viewer Error

" msgstr "

Kde Man Aansig Fout

" #: kio_man.cpp:622 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "Daar is meer as een ooreenstemmende man bladsy." #: kio_man.cpp:633 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "Nota: Indien jy 'n man bladsy in jou eie taal lees, wees bedag daarop dat dit " "moontlik foute kan bevat of verouderd mag wees. Indien jy twyfel, kyk na die " "Engelse weergawe." #: kio_man.cpp:723 msgid "User Commands" msgstr "Gebruiker Opdragte" #: kio_man.cpp:725 msgid "System Calls" msgstr "Stelsel Oproepe" #: kio_man.cpp:727 msgid "Subroutines" msgstr "Subroetines" #: kio_man.cpp:729 msgid "Perl Modules" msgstr "Perl Modules" #: kio_man.cpp:731 msgid "Network Functions" msgstr "Netwerk Funksies" #: kio_man.cpp:733 msgid "Devices" msgstr "Toestelle" #: kio_man.cpp:735 msgid "File Formats" msgstr "Lêer Formate" #: kio_man.cpp:737 msgid "Games" msgstr "Speletjies" #: kio_man.cpp:741 msgid "System Administration" msgstr "Stelsel Administrasie" #: kio_man.cpp:743 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #: kio_man.cpp:745 msgid "Local Documentation" msgstr "Plaaslike Dokumentasie" #: kio_man.cpp:747 msgid "New" msgstr "Nuwe" #: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "UNIX Hand Indeks" #: kio_man.cpp:801 msgid "Section " msgstr "Seksie " #: kio_man.cpp:1214 msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "Indeks vir Seksie %1: %2" #: kio_man.cpp:1219 msgid "Generating Index" msgstr "Genereer Indeks" #: kio_man.cpp:1529 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " "PATH before starting KDE." msgstr "" "Kon nie vind die sgml2roff program vir jou stelstel. Asseblief installeer dit, " "indien nodig, en brei uit die soek path deur aanpassing van die omgewing " "veranderlike Path voor die begin van KDE." #: kmanpart.cpp:65 msgid "KMan" msgstr "KMan"