# UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion , 2001,2002. # Kobus Venter , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpersonalizer stable\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-24 15:49+0200\n" "Last-Translator: Kobus Venter \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za" #: kcountrypage.cpp:48 #, fuzzy msgid "

Welcome to Trinity %1

" msgstr "

Welkom by Kde %1

" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 msgid "without name" msgstr "sonder om te naam" #: kcountrypage.cpp:142 msgid "All" msgstr "Alle" #: keyecandypage.cpp:69 msgid "Features" msgstr "Funksies" #: keyecandypage.cpp:73 msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "Werkskerm Muurpapier" #: keyecandypage.cpp:75 msgid "Window Moving/Resizing Effects" msgstr "Venster Beweeg/Hervergrooting Effekte" #: keyecandypage.cpp:77 msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" msgstr "Vertoon Inhoud in Beweeg/Hervergrooting Vensters" #: keyecandypage.cpp:80 msgid "File Manager Background Picture" msgstr "Lêer Bestuurder Agtergrond Prent" #: keyecandypage.cpp:82 msgid "Panel Background Picture" msgstr "Paneel Agtergrond Prent" #: keyecandypage.cpp:85 msgid "Panel Icon Popups" msgstr "Paneel Ikoon Opspring" #: keyecandypage.cpp:87 msgid "Icon Highlighting" msgstr "Ikoon Verligting" #: keyecandypage.cpp:89 msgid "File Manager Icon Animation" msgstr "Lêer Bestuurder Ikoon Animasie" #: keyecandypage.cpp:92 msgid "Sound Theme" msgstr "Klank Tema" #: keyecandypage.cpp:98 msgid "Large Desktop Icons" msgstr "Groot Werkskerm Ikoone" #: keyecandypage.cpp:100 msgid "Large Panel Icons" msgstr "Groot Paneel Ikoone" #: keyecandypage.cpp:104 msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" msgstr "Glad gemaakte Skriftipes (Anti-aliasering)" #: keyecandypage.cpp:108 msgid "Preview Images" msgstr "Voorskou Beelde" #: keyecandypage.cpp:110 msgid "Icons on Buttons" msgstr "Ikoone op Knoppies" #: keyecandypage.cpp:114 msgid "Animated Combo Boxes" msgstr "Geanimeerde Gekombineerde Bokse" #: keyecandypage.cpp:118 msgid "Fading Tooltips" msgstr "Uitdoof Sleutel-leidraad" #: keyecandypage.cpp:121 msgid "Preview Text Files" msgstr "Voorskou Teks Lêers" #: keyecandypage.cpp:124 msgid "Fading Menus" msgstr "Uitdoof Kieslyste" #: keyecandypage.cpp:126 msgid "Preview Other Files" msgstr "Voorskou Ander Lêers" #: kospage.cpp:352 #, fuzzy msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Shade window
Mouse selection: Double click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Trinity default
" msgstr "" "Venster aktivering: Fokus op kliek
Titelbar double-kliek:" " Skadu Venster
Muis keuse: Enkel kliek
Aansoek opstart inkennisstelling: geen
Sleutelbord " "skema: Mac
" #: kospage.cpp:364 msgid "" "Window activation: Focus follows mouse
Titlebar double-" "click: Shade window
Mouse selection: Single click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: UNIX
" msgstr "" "Venster aktivering: Fokus volg muis
Titelbalk dubel-" "kliek: Verskadu Venster
Muis keuse: Enkel kliek
Program aansit kennisgewing: geen
Sleutelbord " "skema: Unix
" #: kospage.cpp:376 #, fuzzy msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Maximize window
Mouse selection: Double click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Windows
" msgstr "" "Venster aktivering: Fokus op kliek
Titelbar Dubbel-kliek:" " Maksimeer Venster
Muis keuse: Dubbel kliek
Aansoek opstart inkennisstelling: besig plekaanduier
Sleutelbord skema: Vensters
" #: kospage.cpp:388 msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Shade window
Mouse selection: Single click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Mac
" msgstr "" "Venster aktivering: Fokus op kliek
Titelbar double-kliek:" " Skadu Venster
Muis keuse: Enkel kliek
Aansoek opstart inkennisstelling: geen
Sleutelbord " "skema: Mac
" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" msgstr "Step 1: Inleiding" #: kpersonalizer.cpp:71 msgid "Step 2: I want it my Way..." msgstr "Step 2: I wil hê dit my Weg..." #: kpersonalizer.cpp:75 msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" msgstr "Step 3: Eyecandy-O-Meter" #: kpersonalizer.cpp:79 msgid "Step 4: Everybody loves Themes" msgstr "Step 4: Almal is lief vir Temas" #: kpersonalizer.cpp:83 msgid "Step 5: Time to Refine" msgstr "Step 5: Tyd na Verfyn" #: kpersonalizer.cpp:86 msgid "S&kip Wizard" msgstr "Spring Assistent" #: kpersonalizer.cpp:152 #, fuzzy msgid "" "

Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

The " "Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your " "personal liking.

Click Cancel to return and finish your setup." msgstr "" "

Is jy seker jy wil die Werkskerm Instellings Assistent verlaat?

Die " "Werkskerm Instellings Assistent help jou om die Kde Werkskerm volgens jou " "persoonlike keuse op te stel.

Kliek 'Kanselleer'om terug te " "gaan en en jou opstelling te voltooi.

" #: kpersonalizer.cpp:156 msgid "" "

Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

If yes, " "click Quit and all changes will be lost.
If not, click Cancel to return and finish your setup.

" msgstr "" "

Is jy seker jy wil die Werkskerm Instellings Assistent verlaat?

Indien Ja, kliek Sluit en alle veranderinge sal verlore wees." "
Indien nie, kliek 'Kanselleer'om terug te gaan en en jou " "opstelling te voltooi.

" #: kpersonalizer.cpp:160 msgid "All Changes Will Be Lost" msgstr "Alle Verandereinge Sal Verlore Gaan" #: main.cpp:27 main.cpp:38 msgid "KPersonalizer" msgstr "Kverpersoonliker" #: main.cpp:31 msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr "Verpersoonliker het vanself oorbegin" #: main.cpp:32 #, fuzzy msgid "Personalizer is running before Trinity session" msgstr "Verpersoonliker hardloop voor Kde sessie" #: tdestylepage.cpp:50 msgid "Style" msgstr "Styl" #: tdestylepage.cpp:51 msgid "Description" msgstr "Beskrywing" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Plastik" msgstr "Platiek" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Light" msgstr "Lig" #: tdestylepage.cpp:56 msgid "TDE default style" msgstr "Kde verstek styl" #: tdestylepage.cpp:59 msgid "TDE Classic" msgstr "TDE Klasiek" #: tdestylepage.cpp:60 msgid "Classic TDE style" msgstr "Klasieke TDE style" #: tdestylepage.cpp:63 msgid "Keramik" msgstr "Keramik" #: tdestylepage.cpp:64 msgid "The previous default style" msgstr "Die vorige verstek styl" #: tdestylepage.cpp:67 msgid "Sunshine" msgstr "Sonskyn" #: tdestylepage.cpp:68 msgid "A very common desktop" msgstr "'n baie gemeenskaplike werkskerm" #: tdestylepage.cpp:71 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #: tdestylepage.cpp:72 msgid "A style from the northwest of the USA" msgstr "'n styl van die noordweste van die Vsa" #: tdestylepage.cpp:75 msgid "Platinum" msgstr "Platinum" #: tdestylepage.cpp:76 msgid "The platinum style" msgstr "Die platinum styl" #: kcountrypagedlg.ui:64 #, no-c-format msgid "Please choose your language:" msgstr "Asseblief kies jou taal:" #: kcountrypagedlg.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.

\n" "

You will be able to change all the settings later using the Trinity " "Control Center. You may choose to postpone your personalization until later " "by clicking on Skip Wizard. Any changes made so far, will then be " "reversed, except for the country and language settings. However, new users " "are encouraged to use this simple method.

\n" "

If you already like your Trinity configuration and wish to quit the " "Wizard, click Skip Wizard, then Quit.

" msgstr "" "

Hierdie Verpersoonliker sal jou help om die basiese opstelling van jou " "Kde werkskerm in vyf vinnige, maklike stappe te konfigureer . Jy kan dinge " "soos jou land (vir datum en tyd formate, ens.), taal, werkskerm gedrag en " "meer stel.

\n" "

Jy sal in staat wees na verander alle die instellings later te gebruik " "die Kde Kontrole Sentrum. jy dalk mag kies na uitstel jou verpersoonliking " "totdat later deur te kliek op Spring Assistent. Enige veranderinge " "wat sover gemaak is, sal verlore gaan. Nuwe gebruikers word egter aanmoedig " "om gebruik te maak vanhierdie eenvoudige metode.

\n" "

As jy alreeds hou van jou Kde opstelling en wens na verlaat die " "Assistent, kliek 'Spring Assistent', dan word 'verlaat.

" #: kcountrypagedlg.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Welcome to Trinity %VERSION%!

" msgstr "

Welkom na Kde %VERSION%!

" #: kcountrypagedlg.ui:148 #, no-c-format msgid "Please choose your country:" msgstr "Asseblief kies jou land:" #: keyecandypagedlg.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " "fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " "however, comes at a small performance cost.

\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but " "for those of us with slower processors, starting off with less eye candy " "helps to keep your desktop more responsive." msgstr "" "

Kde bied baie visueel aantreklike spesiale effekte, soos gegladde " "skriftipes, voorskoue in die lêer bestuurder en geanimeerde kieslyste. Al " "hierdie effekte het egter 'n klein invloed op produktiwiteit.

\n" "Indien jy egter 'n vinnige, nuwe verwerker het,mag jy dit dalk wil " "aanskakel, vir die van ons met stadiger prosseseerders, begin eerder met " "minder-mooi oogefekte en hou jouwerkskerm vinniger." #: keyecandypagedlg.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Slow Processor\n" "(fewer effects)" msgstr "" "Stadiger Verwerker\n" "(minder effekte)" #: keyecandypagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Slow processors perform poorly with effects" msgstr "Stadige prosseseerders aan te bring sleg met effekte" #: keyecandypagedlg.ui:136 #, no-c-format msgid "" "Fast Processor\n" "(more effects)" msgstr "" "Vinniger Verwerker\n" "(meer effekte)" #: keyecandypagedlg.ui:145 #, no-c-format msgid "Fast processors can support all effects" msgstr "Vinnige prosseseerders kan ondersteun alle effekte" #: keyecandypagedlg.ui:183 #, no-c-format msgid "Show &Details >>" msgstr "Vertoon Details >>" #: kospagedlg.ui:60 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Beskrywing:" #: kospagedlg.ui:68 #, no-c-format msgid "Select Preferred System Behavior" msgstr "Kies Verkies Stelsel Gedrag" #: kospagedlg.ui:79 #, no-c-format msgid "TDE (TM)" msgstr "Kde (Tm)" #: kospagedlg.ui:90 #, no-c-format msgid "UNIX (R)" msgstr "Unix (R)" #: kospagedlg.ui:98 #, no-c-format msgid "Microsoft Windows (R)" msgstr "Microsoft Vensters (R)" #: kospagedlg.ui:106 #, no-c-format msgid "Apple MacOS (R)" msgstr "Apple Makros (R)" #: kospagedlg.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "System Behavior
\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" "Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" "Stelsel Gedrag
\n" "Grafiese Gebruiker Koppelvlakke gedra verskillend in verskillende Beheer " "Stelsels. \n" "Kde laat jou toe om die gedrag aan te pas volgens jou behoefte." #: kospagedlg.ui:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " "special keyboard settings." msgstr "" "Vir beweging gestremde gebruiker, voorsien Kde spesiale sleutelbord beheer " "om spesiale sleutelbord stellings te verkry." #: kospagedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" msgstr "Skakel toeganklikheids aanverwante sleutelbord aksies aan" #: krefinepagedlg.ui:32 #, no-c-format msgid "" "

Finished

\n" "

After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing " "the entry Desktop Settings Wizard from the Settings menu.

" msgstr "" "

Voltooi

\n" "

Nadat jy hierdie dialoog toegemaak het kan jy die Assistent altyd " "herbegin vanaf die inskrywing Werkskerm Instellings Assistent op die " "Instellings kieslys.

" #: krefinepagedlg.ui:81 #, no-c-format msgid "" "You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center " "by choosing the entry Control Center in the TDE menu." msgstr "" "Jy kan die instellings verfyn wat jy gemaak het, deur die Kde Kontrole " "Sentrum inskrywing te kies Kontrole Sentrum in die K kieslys." #: krefinepagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." msgstr "" "Jy kan asook begin die Kde Kontrole Sentrum te gebruik die knoppie onder." #: krefinepagedlg.ui:203 #, no-c-format msgid "&Launch Trinity Control Center" msgstr "Lanseer Kde Kontrole Sentrum" #: stylepreview.ui:42 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "Oortjie 1" #: stylepreview.ui:61 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Knoppie" #: stylepreview.ui:72 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "Komboboks" #: stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "Knoppie Groep" #: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114 #, no-c-format msgid "RadioButton" msgstr "Radioknoppie" #: stylepreview.ui:136 #, no-c-format msgid "CheckBox" msgstr "Keuseblokkie" #: stylepreview.ui:165 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "Oortjie 2" #: tdestylepagedlg.ui:32 #, no-c-format msgid "" "Please choose the way your computer should look by selecting one of the " "items below." msgstr "" "Asseblief kies die weg jou rekenaar moet kyk deur deur te kies een van die " "iteme onder." #: tdestylepagedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Voorskou" #~ msgid "" #~ "Window activation: Focus on click
Titlebar double-" #~ "click: Shade window
Mouse selection: Single " #~ "click
Application startup notification: busy cursor
Keyboard scheme: TDE default
" #~ msgstr "" #~ "Venster aktivering: Fokus op kliek
Titelbar double-" #~ "kliek: Skadu Venster
Muis keuse: Enkel kliek
Aansoek opstart inkennisstelling: besig plekaanduier
Sleutelbord skema: Kde verstek
"