# translation of kthememanager.po to Afrikaans # UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Juanita Franz , 2005. # Kobus Venter , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kthememanager stable\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-06 21:14+0200\n" "Last-Translator: Kobus Venter \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Juanita Franz, Kobus Venter" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "juanita.franz@vr-web.de, kabousv@therugby.co.za" #: knewthemedlg.cpp:28 msgid "New Theme" msgstr "Nuwe Tema" #: kthememanager.cpp:49 msgid "TDE Theme Manager" msgstr "Kde Tema Bestuurder" #: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 msgid "" "This control module handles installing, removing and creating visual TDE " "themes." msgstr "" "Hierdie kontrole module hanteer installering, verwyder en maak visuele Kde " "temas." #: kthememanager.cpp:219 msgid "Theme Files" msgstr "Tema Lêers" #: kthememanager.cpp:220 msgid "Select Theme File" msgstr "Kies Tema Lêer" #: kthememanager.cpp:254 msgid "Do you really want to remove the theme %1?" msgstr "Wil jy werklik verwyder die tema %1?" #: kthememanager.cpp:255 msgid "Remove Theme" msgstr "verwyder Tema" #: kthememanager.cpp:277 msgid "My Theme" msgstr "My Tema" #: kthememanager.cpp:288 msgid "Theme %1 already exists." msgstr "Tema %1 bestaan alreeds." #: kthememanager.cpp:308 #, c-format msgid "Your theme has been successfully created in %1." msgstr "Jou tema is suksesvol gemaak in %1." #: kthememanager.cpp:309 msgid "Theme Created" msgstr "Tema Gemaak" #: kthememanager.cpp:311 msgid "An error occurred while creating your theme." msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl jou tema gemaak is." #: kthememanager.cpp:312 msgid "Theme Not Created" msgstr "Tema nie Gemaak" #: kthememanager.cpp:339 msgid "This theme does not contain a preview." msgstr "Hierdie tema bevat nie 'n voorskou nie." #: kthememanager.cpp:344 msgid "Author: %1
Email: %2
Version: %3
Homepage: %4" msgstr "Outeur: %1
Epos: %2
Uitgawe: %3
Huisblad: %4" #. i18n: file kthemedlg.ui line 50 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Choose your visual TDE theme:" msgstr "Kies jou visuele Kde tema:" #. i18n: file kthemedlg.ui line 75 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Get new themes..." msgstr "Kry nuwe temas..." #. i18n: file kthemedlg.ui line 78 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "http://themes.kde.org" msgstr "http://themes.kde.org" #. i18n: file kthemedlg.ui line 81 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Go to the TDE themes website" msgstr "Gaan na die Kde temas webbladsye" #. i18n: file kthemedlg.ui line 121 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Remove Theme" msgstr "Verwyder Tema" #. i18n: file kthemedlg.ui line 129 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Create &New Theme..." msgstr "Maak Nuwe Tema..." #. i18n: file kthemedlg.ui line 137 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "&Install New Theme..." msgstr "Installeer Nuwe Tema..." #. i18n: file kthemedlg.ui line 143 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Theme" msgstr "Tema" #. i18n: file kthemedlg.ui line 191 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Customize your theme:" msgstr "Pasmaak jou tema:" #. i18n: file kthemedlg.ui line 236 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Agtergrond" #. i18n: file kthemedlg.ui line 239 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Customize the desktop background" msgstr "Pasmaak die werkskerm agtergrond" #. i18n: file kthemedlg.ui line 276 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Kleure" #. i18n: file kthemedlg.ui line 279 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Customize colors" msgstr "Pasmaak kleure" #. i18n: file kthemedlg.ui line 316 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Style" msgstr "Styl" #. i18n: file kthemedlg.ui line 319 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Customize the widget style" msgstr "Pasmaak die gui-element styl" #. i18n: file kthemedlg.ui line 356 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikone" #. i18n: file kthemedlg.ui line 359 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Customize the icon theme" msgstr "Pasmaak die ikoon tema" #. i18n: file kthemedlg.ui line 399 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Customize the font theme" msgstr "Pasmaak die skriftipe tema" #. i18n: file kthemedlg.ui line 436 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Screen Saver" msgstr "Skerm spaarder" #. i18n: file kthemedlg.ui line 439 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Customize the screen saver" msgstr "Pasmaak die skerm spaarder" #. i18n: file newthemewidget.ui line 25 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "&Theme name:" msgstr "Tema naam:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 36 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "&Author:" msgstr "Outeur:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 47 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Email:" msgstr "Epos:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 58 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "&Homepage:" msgstr "Huisblad:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 89 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Co&mment:" msgstr "Kommentaar:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 113 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Version:" msgstr "Uitgawe:"