# UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion , 2001,2002. # Juanita Franz , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprintfax stable\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-18 11:29+0200\n" "Last-Translator: JUANITA FRANZ \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de" #: conffax.cpp:43 msgid "High (204x196 dpi)" msgstr "Hoog (204x196 dpi)" #: conffax.cpp:44 msgid "Low (204x98 dpi)" msgstr "Laag (204x98 dpi)" #: conffax.cpp:45 msgid "A4" msgstr "A4" #: conffax.cpp:46 msgid "Letter" msgstr "Brief" #: conffax.cpp:47 msgid "Legal" msgstr "Wettig" #: conffax.cpp:48 msgid "&Resolution:" msgstr "Opkyk:" #: conffax.cpp:50 msgid "&Paper size:" msgstr "Papier grootte:" #: conffilters.cpp:42 msgid "Mime Type" msgstr "Mime Tipe" #: conffilters.cpp:43 msgid "Command" msgstr "Opdrag" #: conffilters.cpp:65 msgid "Add filter" msgstr "Voeg by filter" #: conffilters.cpp:66 msgid "Modify filter" msgstr "Verander filter" #: conffilters.cpp:67 msgid "Remove filter" msgstr "Verwyder filter" #: conffilters.cpp:68 msgid "Move filter up" msgstr "Beweeg filter op" #: conffilters.cpp:69 msgid "Move filter down" msgstr "Beweeg filter af" #: conffilters.cpp:133 msgid "Empty parameters." msgstr "Leeg maak van parameters." #: confgeneral.cpp:41 msgid "&Name:" msgstr "Naam:" #: confgeneral.cpp:43 msgid "&Company:" msgstr "Maatskappy:" #: confgeneral.cpp:45 msgid "N&umber:" msgstr "Nommer:" #: confgeneral.cpp:48 msgid "Replace international prefix '+' with:" msgstr "Vervang internasionale voorkode '+' met:" #: configdlg.cpp:32 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Filters Opstelling" #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal" msgstr "Persoonlik" #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal Settings" msgstr "Persoonlike Instellings" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page setup" msgstr "Bladsy opstelling" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page Setup" msgstr "Bladsy Opstelling" #: configdlg.cpp:40 msgid "System" msgstr "Stelsel" #: configdlg.cpp:40 msgid "Fax System Selection" msgstr "Faks Stelsel Keuse" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters Configuration" msgstr "Filters Opstelling" #: confsystem.cpp:50 msgid "F&ax system:" msgstr "Faks stelsel:" #: confsystem.cpp:51 msgid "Co&mmand:" msgstr "Opdrag:" #: confsystem.cpp:61 msgid "Fax &server (if any):" msgstr "Faks bediener (as enige):" #: confsystem.cpp:62 msgid "&Fax/Modem device:" msgstr "Faks/Modem toestel:" #: confsystem.cpp:65 msgid "Standard Modem Port" msgstr "Standaard Modem Poort" #: confsystem.cpp:67 #, c-format msgid "Serial Port #%1" msgstr "Reeksnommer Poort #%1" #: confsystem.cpp:68 msgid "Other" msgstr "Ander" #: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88 msgid "Name" msgstr "Naam" #: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562 msgid "Fax Number" msgstr "Faks nommer" #: faxab.cpp:44 msgid "Entries:" msgstr "Inskrywings:" #: faxab.cpp:47 msgid "&Edit Addressbook" msgstr "Redigeer Adresboek" #: faxab.cpp:150 msgid "No fax number found in your address book." msgstr "Geen faks nommer gevind in u adres boek." #: faxctrl.cpp:387 msgid "Converting input files to PostScript" msgstr "Omskakel invoer lêers na PostScript" #: faxctrl.cpp:462 msgid "Sending fax to %1 (%2)" msgstr "Stuur faks na %1 (%2)" #: faxctrl.cpp:467 #, c-format msgid "Sending to fax using: %1" msgstr "Stuur na faks gebruik: %1" #: faxctrl.cpp:471 msgid "Sending fax to %1..." msgstr "Stuur faks na %1..." #: faxctrl.cpp:482 msgid "Skipping %1..." msgstr "Ignoreer %1..." #: faxctrl.cpp:500 msgid "Filtering %1..." msgstr "Gefilter het %1..." #: faxctrl.cpp:618 msgid "Fax log" msgstr "Faks log" #: faxctrl.cpp:620 msgid "Fax Log" msgstr "Faks Log" #: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 msgid "TDEPrint Fax Tool Log" msgstr "TDEDruk Faks Gereedskap Log" #: faxctrl.cpp:664 msgid "Cannot open file for writing." msgstr "Kan nie die lêer oopmaak vir skryf nie." #: filterdlg.cpp:31 msgid "Filter Parameters" msgstr "Filter Parameters" #: filterdlg.cpp:37 msgid "MIME type:" msgstr "Mime tipe:" #: filterdlg.cpp:38 msgid "Command:" msgstr "Opdrag:" #: main.cpp:33 msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." msgstr "'n klein faks program om te gebruik met tdeprint." #: main.cpp:39 msgid "Phone number to fax to" msgstr "Telefoon nommer na faks na" #: main.cpp:40 msgid "Send fax immediately" msgstr "Stuur faks onmiddelik" #: main.cpp:41 msgid "Exit after sending" msgstr "Verlaat na stuur" #: main.cpp:42 msgid "File to fax (added to the file list)" msgstr "Lêer na faks (bygevoeg na die Lêer lys)" #: main.cpp:50 #, fuzzy msgid "TDEPrintFax" msgstr "TDEDruk Faks Gereedskap Log" #: tdeprintfax.cpp:74 msgid "Move up" msgstr "Beweeg op" #: tdeprintfax.cpp:79 msgid "Move down" msgstr "Beweeg ondertoe" #: tdeprintfax.cpp:82 msgid "F&iles:" msgstr "Lêers:" #: tdeprintfax.cpp:89 msgid "Enterprise" msgstr "Onderneming" #: tdeprintfax.cpp:96 msgid "Add fax number" msgstr "Voeg by Faks nommer:" #: tdeprintfax.cpp:100 msgid "Add fax number from addressbook" msgstr "Voeg by faks nommer van adres boek." #: tdeprintfax.cpp:104 msgid "Remove fax number" msgstr "Verwyder faks nommer" #: tdeprintfax.cpp:107 msgid "&Comment:" msgstr "Kommentaar:" #: tdeprintfax.cpp:118 msgid "Sched&ule:" msgstr "Skeduleer:" #: tdeprintfax.cpp:120 msgid "Now" msgstr "Nou" #: tdeprintfax.cpp:121 msgid "At Specified Time" msgstr "Na Gespesifiseer Tyd" #: tdeprintfax.cpp:128 msgid "Send Co&ver Sheet" msgstr "" #: tdeprintfax.cpp:131 msgid "Su&bject:" msgstr "Onderwerp" #: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252 msgid "Processing..." msgstr "Verwerking..." #: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402 msgid "Idle" msgstr "Luier" #: tdeprintfax.cpp:177 msgid "Send to Fax" msgstr "Stuur na Faks" #: tdeprintfax.cpp:191 msgid "&Add File..." msgstr "Voeg by Lêer..." #: tdeprintfax.cpp:192 msgid "&Remove File" msgstr "Verwyder Lêer" #: tdeprintfax.cpp:193 msgid "&Send Fax" msgstr "Stuur Faks" #: tdeprintfax.cpp:194 msgid "A&bort" msgstr "Staak" #: tdeprintfax.cpp:195 msgid "A&ddress Book" msgstr "Adres Boek" #: tdeprintfax.cpp:196 msgid "V&iew Log" msgstr "Besigtig Log" #: tdeprintfax.cpp:197 msgid "Vi&ew File" msgstr "Besigtig Lêer" #: tdeprintfax.cpp:198 msgid "&New Fax Recipient..." msgstr "Nuwe Faks Ontvanger..." #: tdeprintfax.cpp:245 msgid "No file to fax." msgstr "Geen lêer na faks." #: tdeprintfax.cpp:247 msgid "No fax number specified." msgstr "Geen faks nommer gespesifiseer." #: tdeprintfax.cpp:255 msgid "Unable to start Fax process." msgstr "Nie moontlik om te begin Faks proses." #: tdeprintfax.cpp:261 msgid "Unable to stop Fax process." msgstr "Nie moontlik om te stop Faks proses." #: tdeprintfax.cpp:284 #, c-format msgid "Unable to retrieve %1." msgstr "Nie moontlik om te onttrek %1." #: tdeprintfax.cpp:409 msgid "Fax error: see log message for more information." msgstr "Faks fout: sien log boodskap vir meer informasie." #: tdeprintfax.cpp:564 msgid "Enter recipient fax properties." msgstr "Voer in faks ontvanger se eienskappe" #: tdeprintfax.cpp:565 msgid "&Number:" msgstr "Nommer:" #: tdeprintfax.cpp:566 msgid "N&ame:" msgstr "Naam:" #: tdeprintfax.cpp:567 msgid "&Enterprise:" msgstr "Onderneming:" #: tdeprintfax.cpp:593 msgid "Invalid fax number." msgstr "Ongeldige faks nommer." #: tdeprintfaxui.rc:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "&File" msgstr "Besigtig Lêer" #: tdeprintfaxui.rc:10 #, no-c-format msgid "Fa&x" msgstr "Faks" #~ msgid "KdeprintFax" #~ msgstr "Kdeprintfaks"