# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion , 2001,2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keduca VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:31+0200\n" "Last-Translator: WEB-Translator \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: keducabuilder/main.cpp:26 #, fuzzy msgid "Form-based tests and exams builder" msgstr "Form-based toetse en eksamens" #: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31 msgid "File to load" msgstr "Lêer na las" #: keducabuilder/main.cpp:37 #, fuzzy msgid "KEducaBuilder" msgstr "Keduca" #: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40 msgid "Original Author" msgstr "" #: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41 msgid "Maintainer 2002-2004" msgstr "" #: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42 msgid "Various fixes and cleanups" msgstr "" #: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43 msgid "Icons" msgstr "" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30 msgid "Document Information" msgstr "Dokument Informasie" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "Description and rules of the project." msgstr "Beskrywing en reëls van die projek. " #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:107 rc.cpp:191 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Beskrywing" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:119 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Tipe:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:122 #, no-c-format msgid "Level:" msgstr "Vlak:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:113 #, no-c-format msgid "Language:" msgstr "Taal:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:116 #, no-c-format msgid "Category:" msgstr "Kategorie:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Titel:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:125 #, no-c-format msgid "Picture" msgstr "Prent" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default picture:" msgstr "Verstek prent:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:131 rc.cpp:203 #, no-c-format msgid "Author" msgstr "Outeur" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "Web page:" msgstr "Web bladsy:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:140 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "E-pos:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:134 rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340 msgid "Computers" msgstr "Rekenaars" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487 #: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "Test" msgstr "Toets" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37 #, fuzzy, no-c-format msgid "Test with Question Points" msgstr "Toets met Vraag Punte" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "Test with Answers Points" msgstr "Toets met Antwoorde Punte" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349 msgid "Slidershow" msgstr "" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350 msgid "Exam" msgstr "" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351 msgid "Psychotechnic Test" msgstr "" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354 msgid "Easy" msgstr "Maklike" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356 msgid "Expert" msgstr "Ervare" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357 msgid "Supreme" msgstr "Beste" #: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116 msgid "Open &Gallery..." msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121 msgid "Document Info" msgstr "Dokument Inligting" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "Voeg by..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125 #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "Redigeer..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "Begin" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Ondertoe" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139 msgid "Welcome To KEduca!" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140 msgid "" "Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons " "above." msgstr "" #: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151 msgid "Open Educa File" msgstr "Open Educa Lêer" #: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192 msgid "Answers" msgstr "Antwoorde" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222 msgid "Question Image" msgstr "Vraag Beeld" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228 #, fuzzy msgid "Question point" msgstr "Vraag punt:" #: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Tyd:" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236 msgid " seconds

" msgstr " sekondes

" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241 #, fuzzy msgid "Tip" msgstr "Leidraad:" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249 #, fuzzy msgid "Explain" msgstr "Verduidelik:" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286 #, fuzzy msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "'n dokument met hierdie naam alreeds bestaan.\n" "Doen jy wil hê na oorskryf dit?" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288 #, fuzzy msgid "Save Document?" msgstr "Stoor Dokument As" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409 msgid "Compress the file" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413 msgid "Save Document As" msgstr "Stoor Dokument As" #: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450 msgid "" "A document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "'n dokument met hierdie naam alreeds bestaan.\n" "Doen jy wil hê na oorskryf dit?" #: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452 msgid "Overwrite" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462 msgid "" "If you want to share this document, it is better to copy the images to the same " "folder as the document.\n" "Do you want to copy images?" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 msgid "Copy Images" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 msgid "Do Not Copy" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" "You must complete the Document Info\n" "(Only the description is necessary)" msgstr "" "Nie moontlik na stoor lêer.\n" "\n" "Jy moet volledige die Dokument Inligting\n" "(Slegs die beskrywing is nodige)" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 #, fuzzy msgid "Complete Document Info..." msgstr "Volledige Dokument Inligting" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" "You must insert a question." msgstr "" "Nie moontlik na stoor lêer.\n" "\n" "Jy moet voeg by 'n vraag." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547 msgid "Insert Question" msgstr "Voeg by Vraag" #: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109 #: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182 msgid "You need to specify the file to open!" msgstr "Jy benodig na spesifiseer die lêer na open!" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56 msgid "Modify Question" msgstr "Verander Vraag" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59 msgid "Add Questions" msgstr "Voeg by Vrae" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220 #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "True" msgstr "Waar" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "False" msgstr "Vals" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add" msgstr "Voeg by..." #: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168 #, fuzzy msgid "You need to specify a server!" msgstr "Jy benodig na spesifiseer die lêer na open!" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za" #: keduca/keducaprefs.cpp:41 msgid "Various Settings" msgstr "Verskeie Instellings" #: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: keduca/keducaprefs.cpp:56 msgid "Show results of the answer after press next" msgstr "Vertoon resultate van die antwoord na druk volgende" #: keduca/keducaprefs.cpp:60 msgid "Show results when finish the test" msgstr "Vertoon resultate wanneer einde die toets" #: keduca/keducaprefs.cpp:64 msgid "Order" msgstr "" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67 #: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233 #, no-c-format msgid "Show questions in random order" msgstr "" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75 #: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236 #, no-c-format msgid "Show answers in random order" msgstr "" #: keduca/main.cpp:25 msgid "Form-based tests and exams" msgstr "Form-based toetse en eksamens" #: keduca/main.cpp:36 msgid "KEduca" msgstr "Keduca" #: keduca/main.cpp:41 #, fuzzy msgid "Current Maintainer" msgstr "Die korrek antwoord is:" #: keduca/keduca_part.cpp:59 #, fuzzy msgid "KEducaPart" msgstr "Keduca" #: keduca/keduca_part.cpp:60 msgid "KEduca KParts Component" msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:71 msgid "&Start Test" msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96 msgid "&Next >>" msgstr "Volgende >>" #: keduca/keducaview.cpp:89 #, fuzzy msgid "&Save Results..." msgstr "Stoor Dokument As" #: keduca/keducaview.cpp:151 #, fuzzy msgid "Save Results As" msgstr "Stoor Dokument As" #: keduca/keducaview.cpp:192 msgid "Save failed." msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:212 #, c-format msgid "Question %1" msgstr "Vraag %1" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664 #: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "Points" msgstr "Punte" #: keduca/keducaview.cpp:267 msgid "" "You have %1 seconds to complete this question.\n" "\n" "Press OK when you are ready." msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:376 #, fuzzy msgid "Result" msgstr "Toets" #: keduca/keducaview.cpp:445 msgid "Statistics" msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:446 #, fuzzy msgid "Correct questions" msgstr "Die korrek antwoord is:" #: keduca/keducaview.cpp:448 #, fuzzy msgid "Incorrect questions" msgstr "Die korrek antwoord is:" #: keduca/keducaview.cpp:452 msgid "Total points" msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:453 #, fuzzy msgid "Correct points" msgstr "Die korrek antwoord is:" #: keduca/keducaview.cpp:455 #, fuzzy msgid "Incorrect points" msgstr "Die korrek antwoord is:" #: keduca/keducaview.cpp:460 #, fuzzy msgid "Total time" msgstr "Die antwoord is:" #: keduca/keducaview.cpp:462 msgid "Time in tests" msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:487 #, fuzzy msgid "The answer is: " msgstr "Die antwoord is:" #: keduca/keducaview.cpp:489 #, fuzzy msgid "The correct answer is: " msgstr "Die korrek antwoord is:" #: keduca/keducaview.cpp:495 #, fuzzy msgid "Your answer was: " msgstr "Jou antwoord was:" #: keduca/keducaview.cpp:550 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Titel:" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212 #: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "Category" msgstr "Kategorie:" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223 #: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tipe:" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201 #: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194 #, fuzzy, no-c-format msgid "Language" msgstr "Taal:" #: keduca/kquestion.cpp:56 msgid "%v seconds left" msgstr "" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Question" msgstr "Vraag" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" " " "

Question

\n" "
\n" " " "

Only the question and type is required.

\n" "
" msgstr "

Vraag


Slegs die Vraag en tipe is benodig.

" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161 #: rc.cpp:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Question:" msgstr "Vraag:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175 #: rc.cpp:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "Tipe:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189 #: rc.cpp:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "Prent:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228 #: rc.cpp:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&oint:" msgstr "Punt:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242 #: rc.cpp:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ti&me:" msgstr "Tyd:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256 #: rc.cpp:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "T&ip:" msgstr "Leidraad:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275 #: rc.cpp:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Explain:" msgstr "Verduidelik:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367 #: rc.cpp:55 rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Answer" msgstr "Antwoord" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467 #: rc.cpp:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" " " "

Answers

\n" "
\n" " " "

Only the answer and value is required.

\n" "
" msgstr "" "

Antwoorde

" "
" "

Slegs die Antwoord en Waarde is benodig.

" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553 #: rc.cpp:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Answer:" msgstr "Antwoord:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567 #: rc.cpp:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Value:" msgstr "Waarde:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606 #: rc.cpp:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Points:" msgstr "Punte:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653 #: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Waarde" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735 #: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746 #: rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92 #: rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "Information" msgstr "" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "Editor - Getting Started" msgstr "Keduca Redigeerder Verkry Beginne" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 #: rc.cpp:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open an &existing document:" msgstr "Open 'n bestaande dokument:" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 #: rc.cpp:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open a &recent document:" msgstr "Open 'n onlangse dokument:" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "Open with Internet gallery browser" msgstr "" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 #: rc.cpp:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start a &new document" msgstr "Begin 'n nuwe dokument" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "Gallery" msgstr "" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72 #: rc.cpp:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Address:" msgstr "Voeg by Vrae" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118 #: rc.cpp:182 #, no-c-format msgid "&Add Server" msgstr "" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157 #: rc.cpp:185 #, no-c-format msgid "Servers" msgstr "" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168 #: rc.cpp:188 rc.cpp:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "Address" msgstr "Voeg by Vrae" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315 #: rc.cpp:212 #, no-c-format msgid "&Open" msgstr "" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "KEduca Config Dialog" msgstr "" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27 #: rc.cpp:221 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show Results" msgstr "Toets" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38 #: rc.cpp:224 #, no-c-format msgid "At the end of the test" msgstr "" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46 #: rc.cpp:227 #, no-c-format msgid "After answering each question" msgstr "" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56 #: rc.cpp:230 #, no-c-format msgid "Ordering" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "1.2.0" #~ msgstr "1.1" #, fuzzy #~ msgid "1.2.90" #~ msgstr "1.1" #~ msgid "Main Window" #~ msgstr "Hoof Venster" #~ msgid "Description and rules of the project. " #~ msgstr "Beskrywing en reëls van die projek. " #, fuzzy #~ msgid "Level" #~ msgstr "Vlak:" #, fuzzy #~ msgid "Web page" #~ msgstr "Web bladsy:" #, fuzzy #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-pos:" #, fuzzy #~ msgid "Name" #~ msgstr "Naam:" #, fuzzy #~ msgid "Test with question points" #~ msgstr "Toets met Vraag Punte" #, fuzzy #~ msgid "Test with answers points" #~ msgstr "Toets met Antwoorde Punte" #, fuzzy #~ msgid "test" #~ msgstr "Toets" #~ msgid "'Start in editor mode." #~ msgstr "'Start in redigeerder modus." #~ msgid "&Build" #~ msgstr "Bou" #, fuzzy #~ msgid "Default Picture:" #~ msgstr "Verstek prent:" #, fuzzy #~ msgid "Name :" #~ msgstr "Naam:" #, fuzzy #~ msgid "Additional Information" #~ msgstr "Dokument Informasie" #, fuzzy #~ msgid "Total questions" #~ msgstr "Voeg by Vrae" #~ msgid "&Create/Modify..." #~ msgstr "Skep/Verander..." #, fuzzy #~ msgid "Incorrect answers" #~ msgstr "Die korrek antwoord is:" #~ msgid "Do you want to continue adding questions?" #~ msgstr "Doen jy wil hê na gaan voort bygesit vrae?"