# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion , 2001,2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kenolaba VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n" "Last-Translator: WEB-Translator \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za" #: AbTop.cpp:36 msgid "&Easy" msgstr "Maklike" #: AbTop.cpp:37 msgid "&Normal" msgstr "Normale" #: AbTop.cpp:38 msgid "&Hard" msgstr "Hard" #: AbTop.cpp:39 msgid "&Challenge" msgstr "" #: AbTop.cpp:43 msgid "&Red" msgstr "Rooi" #: AbTop.cpp:44 msgid "&Yellow" msgstr "Geel" #: AbTop.cpp:45 msgid "&Both" msgstr "Beide" #: AbTop.cpp:46 msgid "&None" msgstr "Geen" #: AbTop.cpp:138 msgid "&Stop Search" msgstr "Stop Soektog" #: AbTop.cpp:141 msgid "Take &Back" msgstr "Neem Terug" #: AbTop.cpp:145 msgid "&Forward" msgstr "Vorentoe" #: AbTop.cpp:154 msgid "&Restore Position" msgstr "Herstel Posisie" #: AbTop.cpp:159 msgid "&Save Position" msgstr "Stoor Posisie" #: AbTop.cpp:166 msgid "&Network Play" msgstr "Netwerk Speel" #: AbTop.cpp:179 msgid "&Move Slow" msgstr "Beweeg Stadige" #: AbTop.cpp:183 msgid "&Render Balls" msgstr "Interpreteer Balle" #: AbTop.cpp:187 msgid "&Spy" msgstr "Spioneer" #: AbTop.cpp:199 #, fuzzy msgid "&Computer Play" msgstr "Rekenaar Speel" #: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Configure Evaluation" msgstr "Konfigureer Evaluasie" #: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487 msgid "Press %1 for a new game" msgstr "Druk %1 vir 'n nuwe speletjie" #: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "Beweeg %1" #: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79 msgid "Spy" msgstr "Spioneer" #: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 msgid "Red" msgstr "Rooi" #: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499 msgid "Yellow" msgstr "Geel" #: AbTop.cpp:492 msgid "Red won" msgstr "Rooi wen" #: AbTop.cpp:492 msgid "Yellow won" msgstr "Geel wen" #: AbTop.cpp:501 msgid "I am thinking..." msgstr "I vm besig om te dink..." #: AbTop.cpp:501 #, fuzzy msgid "It is your turn!" msgstr "Dit is jou skakel!" #: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964 #, c-format msgid "Board value: %1" msgstr "Bord waarde: %1" #: EvalDlgImpl.cpp:36 msgid "Current" msgstr "Huidige" #: EvalDlgImpl.cpp:249 msgid "Name for scheme:" msgstr "Naam vir skema:" #: EvalDlgImpl.cpp:250 msgid "Save Scheme" msgstr "Stoor Skema" #: Move.cpp:22 msgid "RightDown" msgstr "Regs onder" #: Move.cpp:23 msgid "LeftDown" msgstr "Links onder" #: Move.cpp:25 msgid "LeftUp" msgstr "Links bo" #: Move.cpp:26 msgid "RightUp" msgstr "Regs bo" #: Move.cpp:84 msgid "Out" msgstr "Uit" #: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85 #, no-c-format msgid "Push" msgstr "Stoot" #: Spy.cpp:25 msgid "Actual examined position:" msgstr "Ware geondersoekte posisie:" #: Spy.cpp:50 msgid "Best move so far:" msgstr "Beste beweeg sodat ver:" #: kenolaba.cpp:17 #, fuzzy msgid "Board game inspired by Abalone" msgstr "Bord Speletjie geïnspireer deur Abalone" #: kenolaba.cpp:22 msgid "Use 'host' for network game" msgstr "Gebruik 'host' vir netwerk speletjie" #: kenolaba.cpp:24 msgid "Use 'port' for network game" msgstr "Gebruik 'port' vir netwerk speletjie" #: kenolaba.cpp:41 msgid "Kenolaba" msgstr "Kenolaba" #: EvalDlg.ui:39 #, no-c-format msgid "Moves" msgstr "Skuiwe" #: EvalDlg.ui:270 #, no-c-format msgid "Push Out" msgstr "Stoot Uit" #: EvalDlg.ui:811 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normale" #: EvalDlg.ui:832 #, no-c-format msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." msgstr "" "Vir elke beweeg moontlik die gegewe punte word bygevoeg na die Evaluasie." #: EvalDlg.ui:860 #, no-c-format msgid "Position" msgstr "Posisie" #: EvalDlg.ui:916 #, no-c-format msgid "Inner ring 3:" msgstr "Binneste kring 3:" #: EvalDlg.ui:972 #, no-c-format msgid "Outermost ring:" msgstr "Buitenste kring:" #: EvalDlg.ui:1028 #, no-c-format msgid "Middle position:" msgstr "Middelste posisie:" #: EvalDlg.ui:1068 #, no-c-format msgid "Inner ring 2:" msgstr "Binneste kring 2:" #: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124 #, no-c-format msgid "+/-" msgstr "+/-" #: EvalDlg.ui:1116 #, no-c-format msgid "Innermost ring:" msgstr "" #: EvalDlg.ui:1147 #, no-c-format msgid "" "For every ball, the given points are added to the evaluation depending on " "the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in " "the +/- range." msgstr "" "Vir elke bal, die gegewe punte word bygevoeg na die evaluasie afhangend op " "die balle posisie. die bonus Vir 'n gegewe posisie is het verander lukraak " "in die +/- omvang." #: EvalDlg.ui:1175 #, no-c-format msgid "In-A-Row" msgstr "In-A-Row" #: EvalDlg.ui:1295 #, no-c-format msgid "Three in-a-row:" msgstr "Drie in-a-row:" #: EvalDlg.ui:1303 #, no-c-format msgid "Two in-a-row:" msgstr "Twee in-a-row:" #: EvalDlg.ui:1311 #, no-c-format msgid "Four in-a-row:" msgstr "Vier in-a-row:" #: EvalDlg.ui:1319 #, no-c-format msgid "Five in-a-row:" msgstr "Vyf in-a-row:" #: EvalDlg.ui:1342 #, no-c-format msgid "" "For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" msgstr "" "Vir 'n nommer van balle In-'n-Row, die gegewe punte word bygevoeg na die " "evaluasie" #: EvalDlg.ui:1370 #, no-c-format msgid "Count" msgstr "Tel" #: EvalDlg.ui:1442 #, no-c-format msgid "4 Balls more:" msgstr "4 Balle meer:" #: EvalDlg.ui:1482 #, no-c-format msgid "3 Balls more:" msgstr "3 Balle meer:" #: EvalDlg.ui:1490 #, no-c-format msgid "5 Balls more:" msgstr "5 Balle meer:" #: EvalDlg.ui:1514 #, no-c-format msgid "2 Balls more:" msgstr "2 Balle meer:" #: EvalDlg.ui:1538 #, no-c-format msgid "1 Ball more:" msgstr "1 Bal meer:" #: EvalDlg.ui:1561 #, no-c-format msgid "" "For a difference in the number of balls, the given points are added to the " "evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." msgstr "" "Vir 'n verskil in die nommer van balle, die gegewe punte word bygevoeg na " "die evaluasie. 'n verskil van 6 slegs kan wees 'n verloor/wen speletjie." #: EvalDlg.ui:1589 #, no-c-format msgid "Evaluation Schemes" msgstr "Evaluasie Skemas" #: EvalDlg.ui:1643 #, no-c-format msgid "" "Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be " "stored here." msgstr "" "Jou evaluasie skema, gedefinieër in alle ander oortjies van hierdie dialoog, " "kan wees gestoor hier." #: EvalDlg.ui:1686 #, no-c-format msgid "Evaluation of actual position:" msgstr "Evaluasie van ware posisie:" #: kenolabaui.rc:8 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Move" msgstr "Skuiwe" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Regs bo" #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Links bo" #~ msgid "&Level" #~ msgstr "Vlak" #~ msgid "&Hint" #~ msgstr "Leidraad"