# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion , 2001,2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kjumpingcube VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n" "Last-Translator: WEB-Translator \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za" #: kjumpingcube.cpp:63 #, fuzzy msgid "Current player:" msgstr "Rekenaar Speel Speler 1" #: kjumpingcube.cpp:86 msgid "Stop &Thinking" msgstr "Stop Besig om te dink" #: kjumpingcube.cpp:125 msgid "" "The file %1 exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Die lêer %1 bestaan.\n" "Doen jy wil hê na oorskryf dit?" #: kjumpingcube.cpp:127 msgid "Overwrite" msgstr "" #: kjumpingcube.cpp:149 #, c-format msgid "game saved as %1" msgstr "speletjie gestoor as %1" #: kjumpingcube.cpp:155 #, c-format msgid "" "There was an error in saving file\n" "%1" msgstr "" "Daar was 'n fout in stooring lêer\n" "%1" #: kjumpingcube.cpp:171 msgid "The file %1 does not exist!" msgstr "Die lêer %1 doen nie bestaan!" #: kjumpingcube.cpp:185 msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!" msgstr "" #: kjumpingcube.cpp:200 #, c-format msgid "" "There was an error loading file\n" "%1" msgstr "" "Daar was 'n fout laaiïng van lêer\n" "%1" #: kjumpingcube.cpp:211 msgid "stopped activity" msgstr "op gehou aktiwiteit" #: kjumpingcube.cpp:230 msgid "Winner is Player %1!" msgstr "Wenner is Speler %1!" #: kjumpingcube.cpp:231 msgid "Winner" msgstr "Wenner" #: kjumpingcube.cpp:255 #, fuzzy msgid "Performing move." msgstr "doen beweeg" #: kjumpingcube.cpp:261 #, fuzzy msgid "Computing next move." msgstr "rekenaars beweeg" #: kjumpingcube.cpp:272 msgid "General" msgstr "" #: main.cpp:30 #, fuzzy msgid "Tactical one or two player game" msgstr "Taktiese one- of two-player speletjie" #: main.cpp:35 msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "" #: main.cpp:39 msgid "KJumpingCube" msgstr "Kjumpingcube" #: main.cpp:43 msgid "Various improvements" msgstr "" #. i18n: file settings.ui line 53 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Board Size" msgstr "" #. i18n: file settings.ui line 87 #: rc.cpp:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "5x5" msgstr "5x5" #. i18n: file settings.ui line 95 #: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "10x10" msgstr "10x10" #. i18n: file settings.ui line 125 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Board Color" msgstr "" #. i18n: file settings.ui line 144 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "Player 1:" msgstr "Kleur Speler 1" #. i18n: file settings.ui line 152 #: rc.cpp:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Player 2:" msgstr "Kleur Speler 2" #. i18n: file settings.ui line 170 #: rc.cpp:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Computer Skill" msgstr "(Rekenaar)" #. i18n: file settings.ui line 181 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Average" msgstr "Gemiddelde" #. i18n: file settings.ui line 192 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Beginner" msgstr "Beginner" #. i18n: file settings.ui line 200 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Expert" msgstr "Ervare" #. i18n: file settings.ui line 233 #: rc.cpp:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "Computer Plays As" msgstr "Rekenaar Speel Speler 2" #. i18n: file settings.ui line 244 #: rc.cpp:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "Player 1" msgstr "Kleur Speler 1" #. i18n: file settings.ui line 252 #: rc.cpp:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Player 2" msgstr "Kleur Speler 2" #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9 #: rc.cpp:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color of player 1." msgstr "kleur het verander vir speler %1" #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13 #: rc.cpp:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color of player 2." msgstr "kleur het verander vir speler %1" #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Size of the playing field." msgstr "" #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Skill of the computer player." msgstr "" #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30 #: rc.cpp:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether player 1 is played by the computer." msgstr "Speler %1 is nou gespeel deur die rekenaar." #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34 #: rc.cpp:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether player 2 is played by the computer." msgstr "Speler %1 is nou gespeel deur die rekenaar." #~ msgid "(Computer)" #~ msgstr "(Rekenaar)" #, fuzzy #~ msgid "&Configure KJumpingCube..." #~ msgstr "Kjumpingcube" #~ msgid "On turn: Player %1" #~ msgstr "Op skakel: Speler %1" #, fuzzy #~ msgid "Settings" #~ msgstr "instellings gestoor" #~ msgid "&6x6" #~ msgstr "6x6" #~ msgid "&7x7" #~ msgstr "7x7" #~ msgid "&8x8" #~ msgstr "8x8" #~ msgid "&9x9" #~ msgstr "9x9" #~ msgid "&Playfield" #~ msgstr "Speelveld" #~ msgid "&Beginner" #~ msgstr "Beginner" #~ msgid "&Average" #~ msgstr "Gemiddelde" #~ msgid "&Expert" #~ msgstr "Ervare" #~ msgid "The computer player's skill level is now: %1" #~ msgstr "Die rekenaar speler se vaartigheidsvlak vlak is nou: %1" #~ msgid "playfield changed to %1x%2" #~ msgstr "speelveld het verander na %1x%2" #~ msgid "Player %1 is now played by you." #~ msgstr "Speler %1 is nou gespeel deur jy." #~ msgid "Get &Hint" #~ msgstr "Kry Leidraad" #~ msgid "S&kill" #~ msgstr "Vaartigheidsvlak"