# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion , 2001,2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmahjongg VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n" "Last-Translator: WEB-Translator \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za" #: Editor.cpp:85 msgid "Edit Board Layout" msgstr "Redigeer Bord Uitleg" #: Editor.cpp:114 msgid "New board" msgstr "Nuwe bord" #: Editor.cpp:117 msgid "Open board" msgstr "Open bord" #: Editor.cpp:120 msgid "Save board" msgstr "Stoor bord" #: Editor.cpp:127 msgid "Select" msgstr "Kies" #: Editor.cpp:137 msgid "Move tiles" msgstr "Beweeg teëls" #: Editor.cpp:140 msgid "Add tiles" msgstr "Voeg by teëls" #: Editor.cpp:142 msgid "Remove tiles" msgstr "Verwyder teëls" #: Editor.cpp:158 msgid "Shift left" msgstr "Verskuiwende links" #: Editor.cpp:160 msgid "Shift up" msgstr "Verskuiwende begin" #: Editor.cpp:162 msgid "Shift down" msgstr "Verskuiwende ondertoe" #: Editor.cpp:164 msgid "Shift right" msgstr "Verskuiwende regterkant" #: Editor.cpp:168 msgid "Exit" msgstr "Beïendig" #: Editor.cpp:263 msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" msgstr "Teëls: %1 Pos: %2,%3,%4" #: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312 #, fuzzy msgid "" "*.layout|Board Layout (*.layout)\n" "*|All Files" msgstr "" "*.uitleg|Bord uitleg (*.uitleg)\n" "*|Alle lêers" #: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161 msgid "Open Board Layout" msgstr "Open Bord Uitleg" #: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333 msgid "Save Board Layout" msgstr "Stoor Bord Uitleg" #: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536 msgid "Only saving to local files currently supported." msgstr "Slegs stooring na plaaslike lêers huidiglik ondersteunde." #: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403 #, fuzzy msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "'n lêer met wat naam alreeds bestaan, doen jy wens na oorskryf dit?" #: Editor.cpp:358 #, fuzzy msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" msgstr "Die bord het al veranderde, sal jy daarvan hou na stoor Die verander?" #: Editor.cpp:366 msgid "Save failed. Aborting operation." msgstr "Stoor gevaal. Gaan staak operasie." #: HighScore.cpp:64 msgid "Pos" msgstr "Pos" #: HighScore.cpp:77 msgid "Name" msgstr "Naam" #: HighScore.cpp:86 msgid "Board" msgstr "Bord" #: HighScore.cpp:94 msgid "Score" msgstr "Telling" #: HighScore.cpp:102 msgid "Time" msgstr "Tyd" #: HighScore.cpp:165 msgid "Scores" msgstr "Telling" #: HighScore.cpp:465 msgid "Anonymous" msgstr "Anoniem" #: HighScore.cpp:498 msgid "" "Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory " "and on disk. Do you wish to proceed?" msgstr "" "Herstel van die hoog telling sal verwyder alle hoog telling inskrywings " "beide in geheue en op disket. Doen jy wens na gaan voort?" #: HighScore.cpp:502 #, fuzzy msgid "Reset High Scores" msgstr "Herstel hoog telling" #: HighScore.cpp:502 msgid "Reset" msgstr "" #: Preview.cpp:35 #, fuzzy msgid "Load..." msgstr "Las" #: Preview.cpp:86 msgid "Change Background Image" msgstr "Verander Agtergrond Beeld" #: Preview.cpp:88 #, fuzzy msgid "*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n" msgstr "" "*.bgnd|Agtergrond Beeld\n" "*.bmp|Vensters biskaart lêer (*.bmp)\n" #: Preview.cpp:94 msgid "Change Tile Set" msgstr "Verander Teël Stel" #: Preview.cpp:95 #, fuzzy msgid "*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n" msgstr "*.teëlstel|Teël stel lêer\n" #: Preview.cpp:101 #, fuzzy msgid "*.layout|Board Layout File (*.layout)\n" msgstr "*.uitleg|Bord uitleg lêer\n" #: Preview.cpp:102 msgid "Change Board Layout" msgstr "Verander Bord Uitleg" #: Preview.cpp:108 #, fuzzy msgid "*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n" msgstr "*.tema|Kmahjong tema\n" #: Preview.cpp:109 msgid "Choose Theme" msgstr "Kies Tema" #: Preview.cpp:121 #, fuzzy msgid "*|All Files" msgstr "*|Alle lêers\n" #: Preview.cpp:210 #, fuzzy msgid "That is not a valid theme file." msgstr "Dit is nie 'n geldige tema lêer." #: Preview.cpp:386 msgid "Save Theme" msgstr "Stoor Tema" #: Preview.cpp:405 msgid "Overwrite" msgstr "" #: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543 msgid "Could not write to file. Aborting." msgstr "Kon nie skryf na lêer. Gaan staak." #: boardwidget.cpp:47 #, fuzzy msgid "" "An error occurred when loading the tileset file %1\n" "KMahjongg will now terminate." msgstr "" "'n fout voorgekom wanneer laaiïng van die teëlstel lêer %1\n" "Kmahjong sal nou termineer" #: boardwidget.cpp:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred when loading the background image\n" "%1" msgstr "'n fout voorgekom wanneer laaiïng van die agtergrond beeld\n" #: boardwidget.cpp:59 #, fuzzy msgid "KMahjongg will now terminate." msgstr "Kmahjong sal nou termineer" #: boardwidget.cpp:67 #, fuzzy msgid "" "An error occurred when loading the board layout %1\n" "KMahjongg will now terminate." msgstr "" "'n fout voorgekom wanneer laaiïng van die bord uitleg %1\n" "Kmahjong sal nou termineer" #: boardwidget.cpp:112 msgid "" "KMahjongg could not locate the file: %1\n" "or the default file of type: %2\n" "KMahjongg will now terminate" msgstr "" "Kmahjong kon nie opspoor die lêer: %1\n" "van die verstek lêer van tipe: %2\n" "Kmahjong sal nou termineer" #: boardwidget.cpp:503 msgid "Undo operation done successfully." msgstr "Herstel operasie klaar suksesvol." #: boardwidget.cpp:507 msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" msgstr "Wat doen jy wil hê na herstel? jy het klaar niks!" #: boardwidget.cpp:526 msgid "Sorry, you have lost the game." msgstr "Jammer, jy het verloor die speletjie." #: boardwidget.cpp:568 msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." msgstr "Demo modus. Kliek muisknoppie na stop." #: boardwidget.cpp:577 msgid "Now it's you again." msgstr "Nou dit is jy weer." #: boardwidget.cpp:600 msgid "Your computer has lost the game." msgstr "Jou rekenaar het verloor die speletjie." #: boardwidget.cpp:695 msgid "Congratulations. You have won!" msgstr "Baie geluk. Jy het wen!" #: boardwidget.cpp:726 msgid "Calculating new game..." msgstr "Besig om te bereken nuwe speletjie..." #: boardwidget.cpp:731 msgid "Error converting board information!" msgstr "Fout omskakeling van bord informasie!" #: boardwidget.cpp:758 #, fuzzy msgid "Ready. Now it is your turn." msgstr "Gereed. Nou dit is jou skakel." #: boardwidget.cpp:765 msgid "Error generating new game!" msgstr "Fout genereer nuwe speletjie!" #: boardwidget.cpp:1686 #, fuzzy msgid "Game over: You have no moves left." msgstr "Speletjie bo: Jy het nee skuiwe links" #: boardwidget.cpp:1807 #, c-format msgid "" "Failed to load image:\n" "%1" msgstr "" "Gevaal na las beeld:\n" "%1" #: kmahjongg.cpp:136 msgid "New Numbered Game..." msgstr "Nuwe Genommerde Speletjie..." #: kmahjongg.cpp:137 msgid "Open Th&eme..." msgstr "Open Tema..." #: kmahjongg.cpp:138 msgid "Open &Tileset..." msgstr "Open Teëlstel..." #: kmahjongg.cpp:139 msgid "Open &Background..." msgstr "Open Agtergrond..." #: kmahjongg.cpp:140 msgid "Open La&yout..." msgstr "Open Uitleg..." #: kmahjongg.cpp:141 msgid "Sa&ve Theme..." msgstr "Stoor Tema..." #: kmahjongg.cpp:144 msgid "Shu&ffle" msgstr "Skommel" #: kmahjongg.cpp:146 msgid "Show &Matching Tiles" msgstr "Vertoon Ooreenstemmende Teëls" #: kmahjongg.cpp:147 #, fuzzy msgid "Hide &Matching Tiles" msgstr "Vertoon Ooreenstemmende Teëls" #: kmahjongg.cpp:162 #, fuzzy msgid "&Board Editor" msgstr "Bord Redigeerder" #: kmahjongg.cpp:213 msgid "Enter game number:" msgstr "Invoer speletjie nommer:" #: kmahjongg.cpp:240 settings.ui:47 #, no-c-format msgid "General" msgstr "" #: kmahjongg.cpp:369 #, fuzzy msgid "You have won!" msgstr "Speletjie bo: Jy het wen!" #: kmahjongg.cpp:400 #, c-format msgid "Game number: %1" msgstr "Speletjie nommer: %1" #: kmahjongg.cpp:410 #, fuzzy msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" msgstr "Verwyder: %1/%2" #: kmahjongg.cpp:464 msgid "Load Game" msgstr "Las Speletjie" #: kmahjongg.cpp:475 msgid "Could not read from file. Aborting." msgstr "Kon nie lees van lêer. Gaan staak." #: kmahjongg.cpp:483 msgid "File format not recognized." msgstr "Lêer formaat nie herken." #: kmahjongg.cpp:529 msgid "Save Game" msgstr "Stoor Speletjie" #: main.cpp:9 #, fuzzy msgid "Mahjongg for TDE" msgstr "Kmahjong" #: main.cpp:13 msgid "KMahjongg" msgstr "Kmahjong" #: main.cpp:16 msgid "Original Author" msgstr "Oorspronklike Outeur" #: main.cpp:17 msgid "Current maintainer" msgstr "" #: main.cpp:18 msgid "Rewrite and Extension" msgstr "Herskryf en Uitbreiding" #: main.cpp:19 msgid "" "Solvable game generation\n" "based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" msgstr "" #: main.cpp:20 msgid "Tile set contributor and web page maintainer" msgstr "Teël stel bydraer en web bladsy onderhouer" #: main.cpp:21 msgid "Code cleanup" msgstr "" #: kmahjongg.kcfg:9 #, no-c-format msgid "The tile-set to use." msgstr "" #: kmahjongg.kcfg:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "The background to use." msgstr "Verander Agtergrond Beeld" #: kmahjongg.kcfg:15 #, no-c-format msgid "The layout of the tiles." msgstr "" #: kmahjongg.kcfg:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to show removed tiles." msgstr "Vertoon verwyder teëls" #: kmahjongg.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Whether to use miniature tiles." msgstr "" #: kmahjongg.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Whether the tiles have shadows." msgstr "" #: kmahjongg.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Whether all games should be solvable." msgstr "" #: kmahjongg.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled." msgstr "" #: kmahjongg.kcfg:38 #, no-c-format msgid "Whether an animation should be played on victory." msgstr "" #: kmahjongg.kcfg:42 #, no-c-format msgid "Whether matching tiles are shown." msgstr "" #: kmahjonggui.rc:16 #, no-c-format msgid "&Move" msgstr "" #: settings.ui:58 #, no-c-format msgid "Show removed tiles" msgstr "Vertoon verwyder teëls" #: settings.ui:66 #, no-c-format msgid "Generate solvable games" msgstr "Genereer oplosbaar speletjies" #: settings.ui:77 #, no-c-format msgid "Play winning animation" msgstr "" #: settings.ui:107 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Agtergrond" #: settings.ui:118 #, no-c-format msgid "Scale" msgstr "Skaal" #: settings.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tiled" msgstr "Teël" #: settings.ui:139 #, no-c-format msgid "Tiles" msgstr "Teëls" #: settings.ui:150 #, no-c-format msgid "Draw shadows" msgstr "Teken skaduwees" #: settings.ui:161 #, no-c-format msgid "Use mini-tiles" msgstr "Gebruik mini-tiles" #, fuzzy #~ msgid "New Game" #~ msgstr "Stoor Speletjie" #, fuzzy #~ msgid "&Game" #~ msgstr "Kde Speletjie" #, fuzzy #~ msgid "Save Preferences on exit" #~ msgstr "Stoor voorkeure op beïendig" #~ msgid "Show status bar" #~ msgstr "Vertoon status kolom" #~ msgid "&Help Me" #~ msgstr "Hulp My" #~ msgid "&Demo Mode" #~ msgstr "Demo Modus"