# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion , 2001,2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n" "Last-Translator: WEB-Translator \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #. i18n: file kminesui.rc line 6 #: rc.cpp:3 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Move" msgstr "Beweeg Begin" #. i18n: file kmines.kcfg line 9 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "The size of a square." msgstr "" #. i18n: file kmines.kcfg line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "The width of the playing field." msgstr "" #. i18n: file kmines.kcfg line 21 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "The height of the playing field." msgstr "" #. i18n: file kmines.kcfg line 27 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "The number of mines in the playing field." msgstr "" #. i18n: file kmines.kcfg line 31 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." msgstr "" #. i18n: file kmines.kcfg line 35 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Whether the game can be played using the keyboard." msgstr "" #. i18n: file kmines.kcfg line 39 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." msgstr "" #. i18n: file kmines.kcfg line 43 #: rc.cpp:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." msgstr "Stel vlaggies en vertoon gevalle vir die triviaal gevalle." #. i18n: file kmines.kcfg line 47 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "The difficulty level." msgstr "" #. i18n: file kmines.kcfg line 72 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Mouse button actions" msgstr "" #. i18n: file kmines.kcfg line 85 #: rc.cpp:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color" msgstr "1 myne kleur:" #. i18n: file kmines.kcfg line 90 #: rc.cpp:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mine Color" msgstr "1 myne kleur:" #. i18n: file kmines.kcfg line 101 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Whether the menubar is visible." msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za" #: defines.cpp:24 msgid "Easy" msgstr "Maklike" #: defines.cpp:24 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: defines.cpp:24 msgid "Expert" msgstr "Ervare" #: defines.cpp:25 msgid "Custom" msgstr "Pasmaak" #: dialogs.cpp:128 msgid "Width:" msgstr "Wydte:" #: dialogs.cpp:134 msgid "Height:" msgstr "Hoogte:" #: dialogs.cpp:140 #, fuzzy msgid "No. of mines:" msgstr "Nee. van myne" #: dialogs.cpp:149 msgid "Choose level:" msgstr "Kies vlak:" #: dialogs.cpp:167 msgid "Mines (%1%):" msgstr "Myne (%1%):" #: dialogs.cpp:197 msgid "Left button:" msgstr "Links knoppie:" #: dialogs.cpp:197 msgid "Middle button:" msgstr "Middelste knoppie:" #: dialogs.cpp:198 msgid "Right button:" msgstr "Regterkant knoppie:" #: dialogs.cpp:207 msgid "Reveal" msgstr "Vertoon" #: dialogs.cpp:207 msgid "Autoreveal" msgstr "Outomaties vertoon" #: dialogs.cpp:208 msgid "Toggle Flag" msgstr "Wissel Vlag" #: dialogs.cpp:208 msgid "Toggle ? Flag" msgstr "Wissel ? Vlag" #: dialogs.cpp:216 msgid "Enable ? mark" msgstr "Aktiveer ? merk" #: dialogs.cpp:219 msgid "Enable keyboard" msgstr "Aktiveer sleutelbord" #: dialogs.cpp:222 #, fuzzy msgid "Pause if window loses focus" msgstr "Pouseer as vensters verloor fokus" #: dialogs.cpp:225 msgid "\"Magic\" reveal" msgstr "\"Toor\" vertoon" #: dialogs.cpp:226 #, fuzzy msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." msgstr "Stel vlaggies en vertoon gevalle vir die triviaal gevalle." #: dialogs.cpp:233 msgid "Mouse Bindings" msgstr "Muis Bindinge" #: dialogs.cpp:252 msgid "" "When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." msgstr "" "Wanneer die \"toor\" vertoon is op, jy verloor die moontlikheid na invoer die " "rekord tellings." #: dialogs.cpp:257 msgid "Flag color:" msgstr "Vlag kleur:" #: dialogs.cpp:257 msgid "Explosion color:" msgstr "Ontploffing kleur:" #: dialogs.cpp:258 msgid "Error color:" msgstr "Fout kleur:" #: dialogs.cpp:286 #, c-format msgid "" "_n: %n mine color:\n" "%n mines color:" msgstr "" #: field.cpp:39 #, fuzzy msgid "Case revealed" msgstr "Kies vlak:" #: field.cpp:40 #, fuzzy msgid "Case autorevealed" msgstr "Outomaties vertoon" #: field.cpp:41 msgid "Flag set" msgstr "" #: field.cpp:42 msgid "Flag unset" msgstr "" #: field.cpp:43 msgid "Question mark set" msgstr "" #: field.cpp:44 msgid "Question mark unset" msgstr "" #: highscores.cpp:45 msgid "Clicks" msgstr "Klieke" #: highscores.cpp:74 msgid "anonymous" msgstr "anoniem" #: main.cpp:46 msgid "Move Up" msgstr "Beweeg Begin" #: main.cpp:47 msgid "Move Down" msgstr "Beweeg Ondertoe" #: main.cpp:48 msgid "Move Right" msgstr "Beweeg Regterkant" #: main.cpp:49 msgid "Move Left" msgstr "Beweeg Links" #: main.cpp:50 msgid "Move at Left Edge" msgstr "Beweeg na Links Rand" #: main.cpp:51 msgid "Move at Right Edge" msgstr "Beweeg na Regterkant Rand" #: main.cpp:52 msgid "Move at Top Edge" msgstr "Beweeg na Bo Rand" #: main.cpp:53 msgid "Move at Bottom Edge" msgstr "Beweeg na Bodem Rand" #: main.cpp:54 msgid "Reveal Mine" msgstr "Vertoon Myne" #: main.cpp:55 msgid "Mark Mine" msgstr "Merk Myne" #: main.cpp:56 msgid "Automatic Reveal" msgstr "Automaties Vertoon" #: main.cpp:106 msgid "Solving Rate..." msgstr "" #: main.cpp:110 msgid "View Log" msgstr "Besigtig Log" #: main.cpp:113 msgid "Replay Log" msgstr "Weerspeel Log" #: main.cpp:116 msgid "Save Log..." msgstr "Stoor Log..." #: main.cpp:119 msgid "Load Log..." msgstr "Las Log..." #: main.cpp:162 msgid "Game" msgstr "Speletjie" #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Pasmaak Speletjie" #: main.cpp:190 msgid "Keyboard game" msgstr "Sleutelbord speletjie" #: main.cpp:191 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: main.cpp:235 #, fuzzy msgid "KMines is a classic mine sweeper game" msgstr "Kmyne is 'n klasieke myne soeker speletjie." #: main.cpp:241 msgid "KMines" msgstr "Kmyne" #: main.cpp:245 msgid "Smiley pixmaps" msgstr "Glimlag pix-kaarte" #: main.cpp:246 msgid "Solver/Adviser" msgstr "" #: main.cpp:247 msgid "Magic reveal mode" msgstr "Toor vertoon modus" #: status.cpp:68 #, fuzzy msgid "" "Mines left." "
It turns red when you have flagged more cases " "than present mines.
" msgstr "" "Myne links." "
Dit draai rooi wanneer jy het vlaggies op meer " "gevalle as voordra Myne.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" msgstr "Druk na begin 'n nuwe speletjie" #: status.cpp:83 #, fuzzy msgid "" "Time elapsed." "
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" "Tyd versteke." "
Dit draai blou as Dit is 'n rekord telling en " "rooi as Dit is die beste Tyd.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." msgstr "Myne veld." #: status.cpp:111 msgid "Press to Resume" msgstr "Druk na Voortgaan" #: status.cpp:190 #, fuzzy msgid "Explosion!" msgstr "Ontploffing kleur:" #: status.cpp:203 #, fuzzy msgid "Game won!" msgstr "Speletjie" #: status.cpp:203 msgid "Game lost!" msgstr "" #: status.cpp:297 msgid "" "When the solver gives you advice, your score will not be added to the " "highscores." msgstr "" #: status.cpp:327 msgid "View Game Log" msgstr "Besigtig Speletjie Log" #: status.cpp:344 msgid "Overwrite" msgstr "Oorskryf" #: status.cpp:346 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Die lêer alreeds bestaan. Oorskryf?" #: status.cpp:347 msgid "File Exists" msgstr "Lêer Bestaan" #: status.cpp:370 #, c-format msgid "Cannot read XML file on line %1" msgstr "Kan nie lees Xml lêer op lyn %1" #: status.cpp:380 msgid "Cannot load file." msgstr "Kan nie las lêer." #: status.cpp:385 msgid "Log file not recognized." msgstr "Log lêer nie herken." #: solver/solver.cpp:190 msgid "Compute Solving Rate" msgstr "" #: solver/solver.cpp:197 msgid "Start" msgstr "Begin" #: solver/solver.cpp:201 #, c-format msgid "Width: %1" msgstr "Wydte: %1" #: solver/solver.cpp:204 #, c-format msgid "Height: %1" msgstr "Hoogte: %1" #: solver/solver.cpp:206 msgid "Mines: %1 (%2%)" msgstr "Myne: %1 (%2%)" #: solver/solver.cpp:218 msgid "Success rate:" msgstr "Sukses tempo:" #: solver/solver.cpp:245 msgid "Success rate: %1%" msgstr "Sukses tempo: %1%" #, fuzzy #~ msgid "Square size:" #~ msgstr "Kas grootte:" #~ msgid "Choose &Level" #~ msgstr "Kies Vlak" #~ msgid "2 mines color:" #~ msgstr "2 myne kleur:" #~ msgid "3 mines color:" #~ msgstr "3 myne kleur:" #~ msgid "4 mines color:" #~ msgstr "4 myne kleur:" #~ msgid "5 mines color:" #~ msgstr "5 myne kleur:" #~ msgid "6 mines color:" #~ msgstr "6 myne kleur:" #~ msgid "7 mines color:" #~ msgstr "7 myne kleur:" #~ msgid "8 mines color:" #~ msgstr "8 myne kleur:" #~ msgid "Advise" #~ msgstr "Stel voor"