# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion , 2001,2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kolf VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n" "Last-Translator: WEB-Translator \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za" #: config.cpp:44 msgid "No configuration options" msgstr "Nee opstelling opsies" #: editor.cpp:21 msgid "Add object:" msgstr "Voeg by voorwerp:" #: floater.cpp:262 msgid "Moving speed" msgstr "Beweeg spoed" #: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 objects/test/test.cpp:78 msgid "Slow" msgstr "Stadige" #: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 objects/test/test.cpp:82 msgid "Fast" msgstr "Vinnige" #: floater.h:78 msgid "Floater" msgstr "" #: game.cpp:202 msgid "Walls on:" msgstr "" #: game.cpp:203 msgid "&Top" msgstr "Bo" #: game.cpp:211 msgid "&Left" msgstr "Links" #: game.cpp:215 msgid "&Right" msgstr "Regterkant" #: game.cpp:410 msgid "Windmill on bottom" msgstr "" #: game.cpp:590 msgid "New Text" msgstr "Nuwe Teks" #: game.cpp:647 msgid "Sign HTML:" msgstr "Teken Html:" #: game.cpp:668 msgid "Enable show/hide" msgstr "Aktiveer vertoon/steek weg" #: game.cpp:1507 msgid "Exiting ball angle:" msgstr "Besig om toe te maak bal hoek:" #: game.cpp:1509 msgid "degrees" msgstr "grade" #: game.cpp:1518 msgid "Minimum exit speed:" msgstr "Minimum beïendig spoed:" #: game.cpp:1526 game.cpp:1986 msgid "Maximum:" msgstr "Maksimum:" #: game.cpp:1965 msgid "Course name: " msgstr "Natuurlik naam: " #: game.cpp:1971 msgid "Course author: " msgstr "Natuurlik outeur: " #: game.cpp:1979 msgid "Par:" msgstr "" #: game.cpp:1988 msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." msgstr "" #: game.cpp:1989 msgid "Maximum number of strokes" msgstr "" #: game.cpp:1990 msgid "Unlimited" msgstr "Onbeperk" #: game.cpp:1995 msgid "Show border walls" msgstr "" #: game.cpp:2186 game.cpp:4298 msgid "Course Author" msgstr "Natuurlik Outeur" #: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 msgid "Course Name" msgstr "Natuurlik Naam" #: game.cpp:3136 msgid "Drop Outside of Hazard" msgstr "" #: game.cpp:3137 msgid "Rehit From Last Location" msgstr "" #: game.cpp:3139 msgid "What would you like to do for your next shot?" msgstr "Wat sal jy hou van na doen vir jou volgende geskiet?" #: game.cpp:3139 msgid "%1 is in a Hazard" msgstr "" #: game.cpp:3306 msgid "%1 will start off." msgstr "%1 sal begin af." #: game.cpp:3306 msgid "New Hole" msgstr "Nuwe Gat" #: game.cpp:3454 msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" msgstr "" #: game.cpp:3466 #, c-format msgid "Course name: %1" msgstr "Natuurlik naam: %1" #: game.cpp:3467 #, c-format msgid "Created by %1" msgstr "Geskep deur %1" #: game.cpp:3468 main.cpp:61 msgid "%1 holes" msgstr "%1 gate" #: game.cpp:3469 msgid "Course Information" msgstr "Natuurlik Informasie" #: game.cpp:3619 #, fuzzy msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" msgstr "Hierdie gat gebruik die %1 inplak, wat jy doen nie het geïnstalleer." #: game.cpp:3785 msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" msgstr "Daar word ongestoorde verander na huidige gat. Stoor hulle?" #: game.cpp:3785 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Ongestoorde Verander" #: game.cpp:3785 msgid "Save &Later" msgstr "Stoor Later" #: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 msgid "Pick Kolf Course to Save To" msgstr "" #: game.cpp:4163 msgid "%1 - Hole %2; by %3" msgstr "" #: game.h:232 msgid "Puddle" msgstr "" #: game.h:245 msgid "Sand" msgstr "Sand" #: game.h:282 msgid "Bumper" msgstr "" #: game.h:313 msgid "Cup" msgstr "Koppie" #: game.h:425 msgid "Black Hole" msgstr "Swart Gat" #: game.h:504 msgid "Wall" msgstr "Wall" #: game.h:613 msgid "Bridge" msgstr "Brug" #: game.h:651 msgid "Sign" msgstr "Teken" #: game.h:710 msgid "Windmill" msgstr "" #: kcomboboxdialog.cpp:51 msgid "&Do not ask again" msgstr "Doen nie vra weer" #: kolf.cpp:90 msgid "Save &Course" msgstr "Stoor Natuurlik" #: kolf.cpp:92 msgid "Save &Course As..." msgstr "Stoor Natuurlik As..." #: kolf.cpp:94 msgid "&Save Game" msgstr "Stoor Speletjie" #: kolf.cpp:95 msgid "&Save Game As..." msgstr "Stoor Speletjie As..." #: kolf.cpp:98 #, fuzzy msgid "Load Saved Game..." msgstr "Las Gestoor..." #: kolf.cpp:103 msgid "&New" msgstr "Nuwe" #: kolf.cpp:105 msgid "&Reset" msgstr "Herstel" #: kolf.cpp:107 msgid "&Undo Shot" msgstr "Herstel Geskiet" #: kolf.cpp:110 msgid "Switch to Hole" msgstr "Wissel na Gat" #: kolf.cpp:111 msgid "&Next Hole" msgstr "Volgende Gat" #: kolf.cpp:112 msgid "&Previous Hole" msgstr "Vorige Gat" #: kolf.cpp:113 msgid "&First Hole" msgstr "Eerste Gat" #: kolf.cpp:114 msgid "&Last Hole" msgstr "Laaste Gat" #: kolf.cpp:115 msgid "&Random Hole" msgstr "Lukrake Gat" #: kolf.cpp:117 msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" msgstr "" #: kolf.cpp:118 msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" msgstr "" #: kolf.cpp:124 msgid "Enable &Advanced Putting" msgstr "" #: kolf.cpp:125 msgid "Disable &Advanced Putting" msgstr "" #: kolf.cpp:129 msgid "Show &Info" msgstr "Vertoon Inligting" #: kolf.cpp:130 #, fuzzy msgid "Hide &Info" msgstr "Vertoon Inligting" #: kolf.cpp:134 msgid "Show Putter &Guideline" msgstr "" #: kolf.cpp:135 msgid "Hide Putter &Guideline" msgstr "" #: kolf.cpp:139 msgid "Enable All Dialog Boxes" msgstr "Aktiveer Alle Dialoog Bokse" #: kolf.cpp:140 #, fuzzy msgid "Disable All Dialog Boxes" msgstr "Aktiveer Alle Dialoog Bokse" #: kolf.cpp:142 msgid "Play &Sounds" msgstr "Speel Klanke" #: kolf.cpp:146 msgid "&Reload Plugins" msgstr "Herlaai Inprop modules" #: kolf.cpp:147 msgid "Show &Plugins" msgstr "Vertoon Inprop modules" #: kolf.cpp:149 msgid "&About Course" msgstr "Aangaande Natuurlik" #: kolf.cpp:150 msgid "&Tutorial" msgstr "Tutoriaal" #: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 msgid "Par" msgstr "" #: kolf.cpp:433 msgid " and " msgstr " en " #: kolf.cpp:434 msgid "%1 tied" msgstr "" #: kolf.cpp:437 msgid "%1 won!" msgstr "%1 wen!" #: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 #, c-format msgid "High Scores for %1" msgstr "Hoog Telling vir %1" #: kolf.cpp:510 msgid "Pick Saved Game to Save To" msgstr "Kies Gestoor Speletjie na Stoor na" #: kolf.cpp:540 msgid "Pick Kolf Saved Game" msgstr "" #: kolf.cpp:575 msgid "%1's turn" msgstr "%1's skakel" #: kolf.cpp:646 msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." msgstr "%1's telling het bereik die maksimum vir hierdie gat." #: kolf.cpp:700 msgid "Print %1 - Hole %2" msgstr "" #: kolf.cpp:788 msgid "Currently Loaded Plugins" msgstr "Huidiglik Gelaai Inprop modules" #: kolf.cpp:795 #, c-format msgid "by %1" msgstr "deur %1" #: kolf.cpp:799 msgid "Plugins" msgstr "Inprop modules" #: main.cpp:18 msgid "TDE Minigolf Game" msgstr "" #: main.cpp:25 #, fuzzy msgid "Print course information and exit" msgstr "Druk natuurlik informasie en beïendig." #: main.cpp:32 msgid "Kolf" msgstr "" #: main.cpp:34 msgid "Main author" msgstr "Hoof outeur" #: main.cpp:35 msgid "Advanced putting mode" msgstr "" #: main.cpp:36 msgid "Border around course" msgstr "Grens omtrent natuurlik" #: main.cpp:37 msgid "Vector class" msgstr "Vektor klas" #: main.cpp:38 msgid "Working wall-bouncing algorithm" msgstr "" #: main.cpp:39 msgid "Some good sound effects" msgstr "Sommige goeie klank effekte" #: main.cpp:41 msgid "Wall-bouncing help" msgstr "" #: main.cpp:42 msgid "Suggestions, bug reports" msgstr "Voorstelle, fout raporte" #: main.cpp:60 newgame.cpp:217 #, c-format msgid "By %1" msgstr "Deur %1" #: main.cpp:62 #, c-format msgid "par %1" msgstr "" #: main.cpp:69 msgid "Course %1 does not exist." msgstr "Natuurlik %1 doen nie bestaan." #: newgame.cpp:49 msgid "Players" msgstr "Spelers" #: newgame.cpp:52 msgid "&New Player" msgstr "Nuwe Speler" #: newgame.cpp:91 msgid "Course" msgstr "Natuurlik" #: newgame.cpp:91 msgid "Choose Course to Play" msgstr "Kies Natuurlik na Speel" #: newgame.cpp:125 msgid "Create New" msgstr "Skep Nuwe" #: newgame.cpp:126 msgid "You" msgstr "Jy" #: newgame.cpp:150 msgid "Highscores" msgstr "Rekord tellings" #: newgame.cpp:159 msgid "Add..." msgstr "Voeg by..." #: newgame.cpp:172 msgid "Game Options" msgstr "Speletjie Opsies" #: newgame.cpp:175 msgid "&Strict mode" msgstr "Streng modus" #: newgame.cpp:179 msgid "" "In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " "generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." msgstr "" #: newgame.cpp:218 #, c-format msgid "Par %1" msgstr "" #: newgame.cpp:219 msgid "%1 Holes" msgstr "%1 Gate" #: newgame.cpp:256 msgid "Pick Kolf Course" msgstr "" #: newgame.cpp:278 msgid "Chosen course is already on course list." msgstr "Gekies natuurlik is alreeds op natuurlik lys." #: newgame.cpp:290 #, c-format msgid "Player %1" msgstr "Speler %1" #: objects/poolball/poolball.cpp:64 msgid "Number:" msgstr "" #: objects/poolball/poolball.h:66 msgid "Pool Ball" msgstr "" #: objects/test/test.cpp:75 msgid "Flash speed" msgstr "" #: objects/test/test.h:59 msgid "Flash" msgstr "" #: printdialogpage.cpp:14 msgid "Kolf Options" msgstr "" #: printdialogpage.cpp:18 msgid "Draw title text" msgstr "Teken titel teks" #: scoreboard.cpp:18 msgid "Total" msgstr "Totaal" #: slope.cpp:31 msgid "Diagonal" msgstr "Diagonale" #: slope.cpp:32 msgid "Opposite Diagonal" msgstr "Teenoorgestelde Diagonale" #: slope.cpp:33 msgid "Circular" msgstr "Sirkelvormige" #: slope.cpp:541 msgid "Reverse direction" msgstr "Omgekeerde rigting" #: slope.cpp:547 #, fuzzy msgid "Grade:" msgstr "Graad" #: slope.cpp:554 msgid "Unmovable" msgstr "" #: slope.cpp:555 msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." msgstr "" #: slope.h:95 msgid "Slope" msgstr "" #: kolfui.rc:12 #, no-c-format msgid "Ho&le" msgstr "Gat" #: kolfui.rc:26 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "Gaan" #, fuzzy #~ msgid "New Game" #~ msgstr "Stoor Speletjie" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Speletjie Opsies" #~ msgid "Disca&rd" #~ msgstr "Gooi weg" #~ msgid "&Clear" #~ msgstr "Maak skoon"