# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion , 2001,2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpoker VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n" "Last-Translator: WEB-Translator \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za" #: betbox.cpp:53 msgid "Adjust Bet" msgstr "Verstel Wettenskap" #: betbox.cpp:54 msgid "Fold" msgstr "Vou" #: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127 msgid "You" msgstr "Jy" #: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374 #, fuzzy msgid "&Deal" msgstr "Teken" #: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808 #, c-format msgid "You won %1" msgstr "Jy wen %1" #: kpoker.cpp:310 msgid "Continue the round" msgstr "" #: kpoker.cpp:311 #, fuzzy msgid "The current pot" msgstr "die huidige pot" #: kpoker.cpp:531 msgid "Clicking on draw means you adjust your bet" msgstr "Te kliek op teken beteken jy verstel jou wettenskap" #: kpoker.cpp:533 msgid "Clicking on draw means you are out" msgstr "Te kliek op teken beteken jy word uit" #: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698 msgid "Nobody" msgstr "Niemand" #: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200 msgid "Nothing" msgstr "Niks" #: kpoker.cpp:689 #, c-format msgid "Pot: %1" msgstr "Pot: %1" #: kpoker.cpp:810 msgid "%1 won %2" msgstr "%1 wen %2" #: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089 #, fuzzy msgid "&Deal New Round" msgstr "teken nuwe kaarte" #: kpoker.cpp:891 msgid "&See!" msgstr "Sien!" #: kpoker.cpp:901 #, fuzzy msgid "&Draw New Cards" msgstr "teken nuwe kaarte" #: kpoker.cpp:927 msgid "One Pair" msgstr "Een Paar" #: kpoker.cpp:931 msgid "Two Pairs" msgstr "Twee Pare" #: kpoker.cpp:935 #, fuzzy msgid "3 of a Kind" msgstr "3 van 'n tipe" #: kpoker.cpp:939 msgid "Straight" msgstr "Reguit" #: kpoker.cpp:943 msgid "Flush" msgstr "Spoel" #: kpoker.cpp:947 msgid "Full House" msgstr "Volgrote Huis" #: kpoker.cpp:951 #, fuzzy msgid "4 of a Kind" msgstr "4 van 'n tipe" #: kpoker.cpp:955 msgid "Straight Flush" msgstr "Reguit Spoel" #: kpoker.cpp:959 msgid "Royal Flush" msgstr "Koninklike Spoel" #: kpoker.cpp:1000 msgid "You Lost" msgstr "Jy Verloor" #: kpoker.cpp:1000 msgid "" "Oops, you went bankrupt.\n" "Starting a new game.\n" msgstr "" "Oeps, jy gegaan bankrot.\n" "Beginne 'n nuwe speletjie.\n" #: kpoker.cpp:1075 msgid "You won %1!" msgstr "Jy wen %1!" #: kpoker.cpp:1078 msgid "Game Over" msgstr "Speletjie Bo" #: kpoker.cpp:1186 msgid "" "You are the only player with money!\n" "Switching to one player rules..." msgstr "" "Jy word die slegs speler met geld!\n" "Omskakeling na een speler reëls..." #: kpoker.cpp:1188 msgid "You Won" msgstr "Jy Wen" #: main.cpp:25 msgid "TDE Poker Game" msgstr "Kde Poker Speletjie" #: main.cpp:29 msgid "KPoker" msgstr "Kpoker" #: main.cpp:33 msgid "" "For a full list of credits see helpfile\n" "Any suggestions, bug reports etc. are welcome" msgstr "" "Vir 'n volgrote lys van krediete sien hulp lêer\n" "Enige voorstelle, fout raporte etc. word welkom" #: main.cpp:36 msgid "Code for poker rules" msgstr "" #: main.cpp:38 msgid "Current maintainer" msgstr "Huidige onderhouer" #: main.cpp:40 msgid "Original author" msgstr "Oorspronklike outeur" #: newgamedlg.cpp:53 msgid "Try loading a game" msgstr "Probeer laaiïng van 'n speletjie" #: newgamedlg.cpp:58 msgid "The following values are used if loading from config fails" msgstr "" "Die volgende waardes word gebruik word as laaiïng van van opstelling vaal" #: newgamedlg.cpp:68 msgid "How many players do you want?" msgstr "Hoe veel spelers doen jy wil hê?" #: newgamedlg.cpp:72 msgid "Your name:" msgstr "Jou naam:" #: newgamedlg.cpp:77 msgid "Players' starting money:" msgstr "Players' beginne geld:" #: newgamedlg.cpp:84 msgid "The names of your opponents:" msgstr "" #: newgamedlg.cpp:90 msgid "Show this dialog every time on startup" msgstr "Vertoon hierdie dialoog elke tyd op opstart" #: newgamedlg.cpp:130 #, c-format msgid "Computer %1" msgstr "Rekenaar %1" #: newgamedlg.cpp:192 msgid "Player" msgstr "Speler" #: optionsdlg.cpp:44 msgid "All changes will be activated in the next round." msgstr "Alle verander sal wees geaktiveer in die volgende rondte." #: optionsdlg.cpp:47 msgid "Draw delay:" msgstr "Teken vertraging:" #: optionsdlg.cpp:52 msgid "Maximal bet:" msgstr "Maksimum wettenskap:" #: optionsdlg.cpp:56 msgid "Minimal bet:" msgstr "Minimum wettenskap:" #: playerbox.cpp:61 msgid "Held" msgstr "Behou" #: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148 #, c-format msgid "Money of %1" msgstr "Geld van %1" #: playerbox.cpp:124 #, c-format msgid "Cash: %1" msgstr "Geld: %1" #: playerbox.cpp:129 msgid "Out" msgstr "Uit" #: playerbox.cpp:132 #, c-format msgid "Cash per round: %1" msgstr "Geld per rondte: %1" #: playerbox.cpp:135 #, c-format msgid "Bet: %1" msgstr "Wettenskap: %1" #: top.cpp:90 msgid "Soun&d" msgstr "Klank" #: top.cpp:94 msgid "&Blinking Cards" msgstr "Flikkerende Kaarte" #: top.cpp:98 msgid "&Adjust Bet is Default" msgstr "Verstel Wettenskap is Verstek" #: top.cpp:111 msgid "Draw" msgstr "Teken" #: top.cpp:113 msgid "Exchange Card 1" msgstr "Ruil uit Kaart 1" #: top.cpp:115 msgid "Exchange Card 2" msgstr "Ruil uit Kaart 2" #: top.cpp:117 msgid "Exchange Card 3" msgstr "Ruil uit Kaart 3" #: top.cpp:119 msgid "Exchange Card 4" msgstr "Ruil uit Kaart 4" #: top.cpp:121 msgid "Exchange Card 5" msgstr "Ruil uit Kaart 5" #: top.cpp:180 msgid "Do you want to save this game?" msgstr "Doen jy wil hê na stoor hierdie speletjie?" #: top.cpp:201 msgid "Last hand: " msgstr "Laaste hand: " #: top.cpp:203 msgid "Last winner: " msgstr "Laaste wenner: " #: top.cpp:212 msgid "Click a card to hold it" msgstr "Kliek 'n kaart na hou dit" #, fuzzy #~ msgid "Cash per round:" #~ msgstr "Geld per rondte: %1"