# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion , 2001,2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktron VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n" "Last-Translator: WEB-Translator \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za" #: ktron.cpp:60 msgid "Player 1 Up" msgstr "Speler 1 Begin" #: ktron.cpp:62 msgid "Player 1 Down" msgstr "Speler 1 Ondertoe" #: ktron.cpp:64 msgid "Player 1 Right" msgstr "Speler 1 Regterkant" #: ktron.cpp:66 msgid "Player 1 Left" msgstr "Speler 1 Links" #: ktron.cpp:68 msgid "Player 1 Accelerator" msgstr "Speler 1 Versneller" #: ktron.cpp:71 msgid "Player 2 Up" msgstr "Speler 2 Begin" #: ktron.cpp:73 msgid "Player 2 Down" msgstr "Speler 2 Ondertoe" #: ktron.cpp:75 msgid "Player 2 Right" msgstr "Speler 2 Regterkant" #: ktron.cpp:77 msgid "Player 2 Left" msgstr "Speler 2 Links" #: ktron.cpp:79 msgid "Player 2 Accelerator" msgstr "Speler 2 Versneller" #: ktron.cpp:96 msgid "Player 1" msgstr "Speler 1" #: ktron.cpp:99 msgid "Player 2" msgstr "Speler 2" #: ktron.cpp:111 msgid "Computer(%1)" msgstr "Rekenaar(%1)" #: ktron.cpp:113 msgid "Computer" msgstr "Rekenaar" #: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37 msgid "KTron" msgstr "Ktron" #: ktron.cpp:161 msgid "%1 has won!" msgstr "%1 het wen!" #: ktron.cpp:164 msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!" msgstr "%1 het wen teen %2 met %3 : %4 punte!" #: ktron.cpp:168 msgid "Winner" msgstr "Wenner" #: ktron.cpp:186 msgid "General" msgstr "" #: ktron.cpp:187 msgid "A.I." msgstr "" #: main.cpp:29 msgid "A race in hyperspace" msgstr "'n resies in hiper-ruimte" #: main.cpp:30 msgid "" "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" "\n" "Parts of the algorithms for the computer player are from\n" "xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs " msgstr "" "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" "\n" "Dele van die algoritmes vir die rekenaar speler word van\n" "xtron-1.1 deur Rhett D. Jacobs " #: main.cpp:39 msgid "Original author" msgstr "" #: main.cpp:40 msgid "Various improvements" msgstr "" #: tron.cpp:98 #, c-format msgid "" "Wasn't able to load wallpaper\n" "%1" msgstr "" #: tron.cpp:591 msgid "Game paused" msgstr "Speletjie gepouseer" #: tron.cpp:601 msgid "Crash!" msgstr "Omval!" #: tron.cpp:622 msgid "Press any of your direction keys to start!" msgstr "Druk enige van jou rigting sleutels na begin!" #: ai.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "Computer Controls" msgstr "Rekenaar" #: ai.ui:58 #, no-c-format msgid "Player &1" msgstr "Speler 1" #: ai.ui:66 #, no-c-format msgid "Player &2" msgstr "Speler 2" #: ai.ui:93 #, no-c-format msgid "Intelligence:" msgstr "" #: ai.ui:99 #, no-c-format msgid "Beginner" msgstr "Beginner" #: ai.ui:104 #, no-c-format msgid "Average" msgstr "Gemiddelde" #: ai.ui:109 #, no-c-format msgid "Expert" msgstr "Ervare" #: appearance.ui:47 #, no-c-format msgid "Line style:" msgstr "" #: appearance.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "3D Line" msgstr "3d Lyn" #: appearance.ui:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "3D Rectangles" msgstr "3d Vierkante" #: appearance.ui:63 #, no-c-format msgid "Flat" msgstr "" #: appearance.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Circles" msgstr "Sirkels" #: appearance.ui:80 #, no-c-format msgid "Line Size" msgstr "" #: appearance.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Large" msgstr "Groot" #: appearance.ui:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Small" msgstr "Klein" #: appearance.ui:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Medium" #: appearance.ui:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Background" msgstr "Agtergrond Kleur..." #: appearance.ui:166 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "" #: appearance.ui:185 #, no-c-format msgid "Image:" msgstr "" #: appearance.ui:213 #, fuzzy, no-c-format msgid "Player 1 color:" msgstr "Speler 1 Versneller" #: appearance.ui:236 #, fuzzy, no-c-format msgid "Player 2 color:" msgstr "Speler 2 Versneller" #: general.ui:47 #, no-c-format msgid "Behavior" msgstr "Gedrag" #: general.ui:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show winner by changing color" msgstr "Vertoon wenner deur verandering kleur" #: general.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Disable acceleration" msgstr "Deaktiveer versnelling" #: general.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Crash when moving in the opposite direction" msgstr "Omval wanneer beweeg in teenoorgestelde rigting" #: general.ui:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "Player Names" msgstr "Speler 2" #: general.ui:105 #, no-c-format msgid "Player 1:" msgstr "Speler 1:" #: general.ui:113 #, no-c-format msgid "Player 2:" msgstr "Speler 2:" #: general.ui:123 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "" #: general.ui:168 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "" #: general.ui:187 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "" #: ktron.kcfg:9 #, no-c-format msgid "The background color of the game." msgstr "" #: ktron.kcfg:13 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color of player 1" msgstr "Kleur Speler 1..." #: ktron.kcfg:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color of player 2" msgstr "Kleur Speler 2..." #: ktron.kcfg:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to show the winner by changing color." msgstr "Vertoon wenner deur verandering kleur" #: ktron.kcfg:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to disable acceleration." msgstr "Deaktiveer versnelling" #: ktron.kcfg:29 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash." msgstr "Omval wanneer beweeg in teenoorgestelde rigting" #: ktron.kcfg:33 #, no-c-format msgid "The width of the line." msgstr "" #: ktron.kcfg:37 #, no-c-format msgid "The speed of the line." msgstr "" #: ktron.kcfg:42 #, no-c-format msgid "The skill of the computer player." msgstr "" #: ktron.kcfg:51 #, no-c-format msgid "The line style." msgstr "" #: ktron.kcfg:62 #, no-c-format msgid "Whether to use a custom background image." msgstr "" #: ktron.kcfg:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom background image to use." msgstr "Agtergrond Beeld..." #: ktron.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Whether player 1 is a computer player." msgstr "" #: ktron.kcfg:74 #, no-c-format msgid "Whether player 2 is a computer player." msgstr "" #: ktron.kcfg:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "The name of player 1." msgstr "Naam van Spelers" #: ktron.kcfg:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "The name of player 2." msgstr "Naam van Spelers" #, fuzzy #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Voorkoms" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "5 (verstek)" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Ander" #~ msgid "" #~ "Show winner by changing color\n" #~ "\n" #~ "If this is enabled and a player crashes,\n" #~ "his color changes to the other players color." #~ msgstr "" #~ "Vertoon wenner deur verandering kleur\n" #~ "\n" #~ "As hierdie is geaktiveer en 'n speler verongeluk,\n" #~ "sy kleur verander na die ander spelers kleur." #~ msgid "" #~ "Disable acceleration\n" #~ "\n" #~ "If checked, the accelerator key is blocked." #~ msgstr "" #~ "Deaktiveer versnelling\n" #~ "\n" #~ "As nagegaan, die versneller sleutel is geblok." #~ msgid "" #~ "Crash on moving in opposite direction\n" #~ "\n" #~ "If checked, moving in the opposite direction will cause a crash." #~ msgstr "" #~ "Omval op beweeg in teenoorgestelde rigting\n" #~ "\n" #~ "As nagegaan, beweeg in die teenoorgestelde rigting sal veroorsaak 'n " #~ "Omval." #~ msgid "&Velocity" #~ msgstr "Snelheid" #~ msgid "&1 (slow)" #~ msgstr "1 (stadige)" #~ msgid "&2" #~ msgstr "2" #~ msgid "&3" #~ msgstr "3" #~ msgid "&4" #~ msgstr "4" #~ msgid "&6" #~ msgstr "6" #~ msgid "&7" #~ msgstr "7" #~ msgid "&8" #~ msgstr "8" #~ msgid "&9 (fast)" #~ msgstr "9 (vinnige)" #~ msgid "&Drawing Style" #~ msgstr "Teken Styl" #~ msgid "&Line" #~ msgstr "Lyn" #~ msgid "Si&ze" #~ msgstr "Grootte" #~ msgid "&Very Small" #~ msgstr "Baie Klein" #~ msgid "&Very Large" #~ msgstr "Baie Groot" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Ander..." #~ msgid "%1 has won with %2 : %3 points!" #~ msgstr "%1 het wen met %2 : %3 punte!" #~ msgid "&Computer Player" #~ msgstr "Rekenaar Speler" #~ msgid "&Pause/Continue" #~ msgstr "Pouseer/Gaan voort"