# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion , 2001,2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcoloredit VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n" "Last-Translator: WEB-Translator \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za" #: colorselector.cpp:82 msgid "0" msgstr "0" #: gradientselection.cpp:41 msgid "Variable" msgstr "Veranderlike" #: gradientselection.cpp:49 msgid "Synchronize" msgstr "Sinkroniseer" #: kcolorchooser.cpp:34 msgid "TDE Color Chooser" msgstr "" #: kcolorchooser.cpp:40 msgid "Print the selected color to stdout" msgstr "" #: kcolorchooser.cpp:47 msgid "KColorChooser" msgstr "" #: kcoloredit.cpp:77 msgid "New &Window" msgstr "Nuwe Venster" #: kcoloredit.cpp:92 msgid "Show &Color Names" msgstr "Vertoon Kleur Name" #: kcoloredit.cpp:95 #, fuzzy msgid "Hide &Color Names" msgstr "Vertoon Kleur Name" #: kcoloredit.cpp:96 msgid "From &Palette" msgstr "Van Palet" #: kcoloredit.cpp:99 msgid "From &Screen" msgstr "Van Skerm" #: kcoloredit.cpp:106 msgid "Ready." msgstr "Gereed." #: kcoloredit.cpp:259 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Alle lêers" #: kcoloredit.cpp:266 msgid "" "A Document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "'n Dokument met hierdie naam alreeds bestaan.\n" "Doen jy wil hê na oorskryf dit?" #: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 msgid "Overwrite" msgstr "Oorskryf" #: kcoloreditdoc.cpp:111 msgid "" "The current file has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Die huidige lêer het al veranderde.\n" "Doen jy wil hê na stoor dit?" #: kcoloreditdoc.cpp:112 msgid "Do Not Save" msgstr "" #: kcoloreditview.cpp:50 msgid "Add Color" msgstr "Voeg by Kleur" #: kcoloreditview.cpp:55 msgid "At cursor" msgstr "Na plekaanduier" #: kcoloreditview.cpp:74 msgid "Color at Cursor" msgstr "Kleur na Plekaanduier" #: kcoloreditview.cpp:78 msgid "Name" msgstr "Naam" #: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 msgid "hex." msgstr "hex." #: loadpalettedlg.cpp:35 msgid "Load Palette" msgstr "Las Palet" #: loadpalettedlg.cpp:41 msgid "Select a palette:" msgstr "Kies 'n palet:" #: loadpalettedlg.cpp:60 msgid "Custom Colors" msgstr "Pasmaak Kleure" #: loadpalettedlg.cpp:62 msgid "Recent Colors" msgstr "Onlangse Kleure" #: loadpalettedlg.cpp:93 #, fuzzy msgid "*|All Files" msgstr "*|Alle lêers" #: loadpalettedlg.cpp:93 msgid "Open File" msgstr "Open Lêer" #: main.cpp:26 main.cpp:40 msgid "KColorEdit" msgstr "K-kleur-redigeer" #: main.cpp:32 #, fuzzy msgid "File to open" msgstr "lêer na open" #: main.cpp:44 msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" msgstr "" #: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 msgid "Invalid format" msgstr "Ongeldige formaat" #: palette.cpp:163 msgid "Could not open file" msgstr "Kon nie open lêer" #: palette.cpp:179 palette.cpp:198 msgid "Write error" msgstr "Skryf fout" #: palette.cpp:210 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Kon nie open lêer vir om te skryf" #: kcoloreditui.rc:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Color" msgstr "Voeg by Kleur"