# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion , 2001,2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kruler VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:33+0200\n" "Last-Translator: WEB-Translator \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za" #: klineal.cpp:80 msgid "" "This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " "useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." msgstr "" "Hierdie is 'n program na meet pixel afstand en kleure op die skerm. Dit is " "bruikbare vir werksaam op uitlegte van dialoë, web bladsye etc." #: klineal.cpp:122 msgid "This is the current distance measured in pixels." msgstr "Hierdie is die huidige afstand gemeet in beeld elemente." #: klineal.cpp:134 #, fuzzy msgid "" "This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use " "it in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color " "of the pixel inside the little square at the end of the line cursor." msgstr "" "Hierdie is die huidige kleur in heksadesimaal rgb voorstelling as jy dalk " "mag gebruik dit in Html van as 'n Q-kleur naam. die vierkante agtergrond " "vertoon die kleur van die pixel binne in die klein vierkantige na die einde " "van die lyn plekaanduier." #: klineal.cpp:147 msgid "KRuler" msgstr "K-lineaal" #: klineal.cpp:149 msgid "&North" msgstr "Noord" #: klineal.cpp:150 msgid "&East" msgstr "Oos" #: klineal.cpp:151 msgid "&South" msgstr "Suid" #: klineal.cpp:152 msgid "&West" msgstr "Wes" #: klineal.cpp:153 msgid "&Turn Right" msgstr "Skakel Regterkant" #: klineal.cpp:154 msgid "Turn &Left" msgstr "Skakel Links" #: klineal.cpp:155 msgid "&Orientation" msgstr "Oriëntasie" #: klineal.cpp:157 msgid "&Short" msgstr "Kort" #: klineal.cpp:158 msgid "&Medium" msgstr "Medium" #: klineal.cpp:159 msgid "&Tall" msgstr "Lank" #: klineal.cpp:160 klineal.cpp:268 msgid "&Full Screen Width" msgstr "Volgrote Skerm Wydte" #: klineal.cpp:161 msgid "&Length" msgstr "Lengte" #: klineal.cpp:162 msgid "&Choose Color..." msgstr "Kies Kleur..." #: klineal.cpp:163 msgid "Choose &Font..." msgstr "Kies Skrif tipe..." #: klineal.cpp:268 #, fuzzy msgid "&Full Screen Height" msgstr "Volgrote Skerm Wydte" #: main.cpp:40 msgid "TDE Screen Ruler" msgstr "Kde Skerm Liniaal" #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "A screen ruler for the Trinity Desktop Environment" msgstr "'n skerm liniaal vir die K Werkskerm Omgewing." #: main.cpp:47 msgid "Programming" msgstr "Programmering" #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "Initial port to KDE 2" msgstr "Aanvanklike poort na Kde 2"