# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion , 2001,2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:33+0200\n" "Last-Translator: WEB-Translator \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" "\n" "You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." msgstr "" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 #: rc.cpp:10 #, fuzzy, no-c-format msgid " sec" msgstr " sekondes" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 #: rc.cpp:13 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Nee vertraging" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 #: rc.cpp:16 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Kiek vertraging in sekondes" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 #: rc.cpp:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

\n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

\n" "
" msgstr "" "Hierdie is die nommer van sekondes na wag na te kliek die \"Neem 'n nuwe kiek\" " "knoppie voor te neem die kiek.\n" "\n" "Hierdie is baie bruikbare vir verkry vensters, kieslyste en ander iteme op die " "skerm stel begin net die weg jy wil hê.\n" "\n" "As nee vertraging is stel, die program sal wag vir 'n muis kliek voor te neem " "'n kiek." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 #: rc.cpp:29 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "Kiek vertraging:" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 #: rc.cpp:32 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 #: rc.cpp:35 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 #: rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "Section of Window" msgstr "" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 #: rc.cpp:53 #, no-c-format msgid "" "Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" "

\n" "Full Screen - captures the entire desktop." "
\n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is under " "the mouse cursor when the snapshot is taken." "
\n" "Region - captures only the region of the desktop that you specify. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " "screen by clicking and dragging the mouse.

\n" "Section of Window - captures only a section of the window. When taking a " "new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " "the mouse over it.

" msgstr "" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 #: rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "Nuwe Kiek" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 #: rc.cpp:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Hierdie knoppie druk die kiek." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 #: rc.cpp:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "Stoor Kiek..." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 #: rc.cpp:73 #, no-c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 #: rc.cpp:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." msgstr "Hierdie knoppie druk die kiek." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 #: rc.cpp:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "Hierdie knoppie druk die kiek." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za" #: ksnapshot.cpp:102 msgid "snapshot" msgstr "kiek" #: ksnapshot.cpp:120 #, fuzzy msgid "Quick Save Snapshot &As..." msgstr "Stoor Kiek..." #: ksnapshot.cpp:121 msgid "" "Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " "dialog." msgstr "" #: ksnapshot.cpp:125 #, fuzzy msgid "Save Snapshot &As..." msgstr "Stoor Kiek..." #: ksnapshot.cpp:126 #, fuzzy msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." msgstr "Hierdie knoppie stoor die kiek na die \"Stoor As\" ligging onder." #: ksnapshot.cpp:164 msgid "File Exists" msgstr "Lêer Bestaan" #: ksnapshot.cpp:165 msgid "Do you really want to overwrite %1?" msgstr "Doen jy rerig wil hê na oorskryf %1?" #: ksnapshot.cpp:166 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ksnapshot.cpp:200 msgid "Unable to save image" msgstr "Nie moontlik na stoor beeld" #: ksnapshot.cpp:201 #, c-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" "K-kiekie was nie moontlik na stoor die beeld na\n" "%1." #: ksnapshot.cpp:284 #, fuzzy msgid "Print Screenshot" msgstr "Druk Kiek..." #: ksnapshot.cpp:439 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "Die skerm het al suksesvol vasgevang." #: main.cpp:34 #, fuzzy msgid "TDE Screenshot Utility" msgstr "Kde Skermkiekie program" #: main.cpp:39 msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" msgstr "" #: main.cpp:45 msgid "KSnapshot" msgstr "K-kiekie" #: main.cpp:51 msgid "" "Region Grabbing\n" "Reworked GUI" msgstr "" #~ msgid "Thumbnail of the current snapshot" #~ msgstr "Duimnael van die huidige kiek" #, fuzzy #~ msgid "KSnapshotWidget" #~ msgstr "K-kiekie" #~ msgid "Form2" #~ msgstr "Form2" #~ msgid "Current Snapshot" #~ msgstr "Huidige Kiek" #~ msgid "" #~ "This button creates a snapshot image of the screen.\n" #~ "\n" #~ "If the delay is set to \"No Delay\" the snapshot will be taken when you click the mouse." #~ msgstr "" #~ "Hierdie knoppie skep 'n kiek beeld van die skerm.\n" #~ "\n" #~ "As die vertraging is stel na \"Nee vertraging\" die kiek sal wees geneem wanneer jy kliek die muis." #~ msgid "&Print Snapshot..." #~ msgstr "Druk Kiek..." #, fuzzy #~ msgid "&Save Snapshot" #~ msgstr "Stoor Kiek..." #, fuzzy #~ msgid "This button saves the snapshot to the default location, then increments the filename." #~ msgstr "Hierdie knoppie stoor die kiek na die \"Stoor As\" ligging onder." #~ msgid "&Only grab the window containing the pointer" #~ msgstr "Slegs gryp die venster bevat die wyser"