# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion , 2001,2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkscan VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:33+0200\n" "Last-Translator: WEB-Translator \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: devselector.cpp:46 msgid "Welcome to Kooka" msgstr "Welkom na Kooka" #: devselector.cpp:62 #, fuzzy msgid "Select Scan Device" msgstr "Kies 'n Skandeer Toestel" #: devselector.cpp:69 msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" msgstr "Doen nie vra op opstart weer, altyd gebruik hierdie toestel" #: gammadialog.cpp:33 msgid "Custom Gamma Tables" msgstr "Pasmaak Gamma Tabelle" #: gammadialog.cpp:59 msgid "" "Edit the custom gamma table
This gamma table is passed to the " "scanner hardware." msgstr "" "Redigeer die pasmaak gamma tabel
Hierdie gamma tabel is aanstuur " "na die skandeerder hardeware." #: gammadialog.cpp:67 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" #: gammadialog.cpp:72 msgid "Contrast" msgstr "Kontras" #: gammadialog.cpp:77 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: img_canvas.cpp:1025 msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" msgstr "" #: img_canvas.cpp:1034 msgid "Fit window best" msgstr "" #: img_canvas.cpp:1037 msgid "Original size" msgstr "" #: img_canvas.cpp:1040 msgid "Fit Width" msgstr "" #: img_canvas.cpp:1043 #, fuzzy msgid "Fit Height" msgstr "Skaal na Hoogte" #: img_canvas.cpp:1046 msgid "Zoom to %1 %%" msgstr "" #: img_canvas.cpp:1049 msgid "Unknown scaling!" msgstr "" #: imgscaledialog.cpp:32 msgid "Zoom" msgstr "" #: imgscaledialog.cpp:46 msgid "Select Image Zoom" msgstr "Kies Beeld Zoem" #: imgscaledialog.cpp:52 #, c-format msgid "25 %" msgstr "25 %" #: imgscaledialog.cpp:58 #, c-format msgid "50 %" msgstr "50 %" #: imgscaledialog.cpp:64 #, c-format msgid "75 %" msgstr "75 %" #: imgscaledialog.cpp:70 #, c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: imgscaledialog.cpp:76 #, c-format msgid "150 %" msgstr "150 %" #: imgscaledialog.cpp:82 #, c-format msgid "200 %" msgstr "200 %" #: imgscaledialog.cpp:88 #, c-format msgid "300 %" msgstr "300 %" #: imgscaledialog.cpp:94 #, c-format msgid "400 %" msgstr "400 %" #: imgscaledialog.cpp:101 msgid "Custom scale factor:" msgstr "Pasmaak skaal faktor:" #: kscandevice.cpp:279 msgid "the default startup setup" msgstr "die verstek opstart opstelling" #: kscandevice.cpp:304 msgid "No scanner selected" msgstr "Nee skandeerder gekose" #: kscanslider.cpp:56 #, c-format msgid "Revert value back to its standard value %1" msgstr "Ongedaan maak waarde terug na sy standaard waarde %1" #: massscandialog.cpp:36 msgid "ADF Scanning" msgstr "" #: massscandialog.cpp:44 msgid "Mass Scanning" msgstr "Massa Skandering" #: massscandialog.cpp:48 msgid "Scan Parameter" msgstr "Skandeer Parameter" #: massscandialog.cpp:55 #, c-format msgid "Scanning %s with %d dpi" msgstr "Skandering %s met %d dpi" #: massscandialog.cpp:59 #, c-format msgid "Storing new images in folder %s" msgstr "Storing nuwe beelde in kabinet %s" #: massscandialog.cpp:64 msgid "Scan Progress" msgstr "Skandeer Vordering" #: massscandialog.cpp:73 #, c-format msgid "Scanning page %1" msgstr "Skandering bladsy %1" #: massscandialog.cpp:77 msgid "Cancel Scan" msgstr "Kanseleer Skandeer" #: massscandialog.cpp:86 msgid "Start Scan" msgstr "Begin Skandeer" #: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167 msgid "Stop" msgstr "" #: previewer.cpp:149 msgid "Scale to W&idth" msgstr "Skaal na Wydte" #: previewer.cpp:153 msgid "Scale to &Height" msgstr "Skaal na Hoogte" #: previewer.cpp:162 msgid "Preview" msgstr "Voorskou" #: previewer.cpp:165 msgid "Scan Size" msgstr "" #: previewer.cpp:169 msgid "Custom" msgstr "Pasmaak" #: previewer.cpp:170 msgid "DIN A4" msgstr "Din A4" #: previewer.cpp:171 msgid "DIN A5" msgstr "Din A5" #: previewer.cpp:172 msgid "DIN A6" msgstr "Din A6" #: previewer.cpp:173 msgid "9x13 cm" msgstr "" #: previewer.cpp:174 msgid "10x15 cm" msgstr "" #: previewer.cpp:175 msgid "Letter" msgstr "Brief" #: previewer.cpp:184 msgid " Landscape " msgstr " Landskap " #: previewer.cpp:187 msgid "&Landscape" msgstr "Landskap" #: previewer.cpp:189 msgid "P&ortrait" msgstr "Portret" #: previewer.cpp:203 #, fuzzy msgid "Auto-Selection" msgstr "Keuse" #: previewer.cpp:206 msgid "Active on" msgstr "" #: previewer.cpp:207 msgid "" "Check here if you want autodetection\n" "of the document on the preview." msgstr "" #: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 msgid "Black" msgstr "" #: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 msgid "White" msgstr "" #: previewer.cpp:219 msgid "" "Select whether a scan of the empty\n" "scanner glass results in a\n" "black or a white image." msgstr "" #: previewer.cpp:224 msgid "scanner background" msgstr "" #: previewer.cpp:226 msgid "Thresh&old:" msgstr "" #: previewer.cpp:231 msgid "" "Threshold for autodetection.\n" "All pixels higher (on black background)\n" "or smaller (on white background)\n" "than this are considered to be part of the image." msgstr "" #: previewer.cpp:238 #, fuzzy msgid "Dust size:" msgstr "Grootte:" #: previewer.cpp:249 msgid "Selection" msgstr "Keuse" #: previewer.cpp:251 msgid "width - mm" msgstr "wydte - mm" #: previewer.cpp:252 msgid "height - mm" msgstr "hoogte - mm" #: previewer.cpp:261 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #: previewer.cpp:263 msgid "" "This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" "It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" "changing its background color." msgstr "" "Hierdie grootte veld vertoon hoe groot die nie saamgepers beeld sal wees.\n" "Dit probeer na waarskuwing jy, as jy probeer na produseer baie groot beelde " "deur \n" "verandering sy agtergrond kleur." #: previewer.cpp:266 msgid "-" msgstr "-" #: previewer.cpp:480 msgid "width %1 mm" msgstr "wydte %1 mm" #: previewer.cpp:484 msgid "height %1 mm" msgstr "hoogte %1 mm" #: previewer.cpp:608 msgid "" "The autodetection of images on the preview depends on the background color " "of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" "Please select whether the background of the preview image is black or white" msgstr "" #: previewer.cpp:609 msgid "Image Autodetection" msgstr "" #: scandialog.cpp:75 msgid "&Scanning" msgstr "Skandering" #: scandialog.cpp:110 #, fuzzy msgid "&Options" msgstr "Opstart Opsies" #: scandialog.cpp:113 msgid "Startup Options" msgstr "Opstart Opsies" #: scandialog.cpp:114 msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." msgstr "" "Nota: verandering hierdie opsies sal affekteer die skandeer inplak op " "volgende begin." #: scandialog.cpp:119 msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" msgstr "Vra vir die skandeer toestel op inplak opstart" #: scandialog.cpp:121 msgid "" "You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " "startup." msgstr "" "Jy kan ontkies hierdie as Jy doen nie wil hê na wees gevra wat skandeerder " "na gebruik op opstart." #: scandialog.cpp:125 msgid "&Query the network for scan devices" msgstr "Navraag die netwerk vir skandeer toestelle" #: scandialog.cpp:127 msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." msgstr "" "Bevestig hierdie as jy wil hê na navraag vir gekonfigureer netwerk skandeer " "stasies." #: scanparams.cpp:118 #, fuzzy msgid "Scanner Settings" msgstr "Skandeerder Instellings " #: scanparams.cpp:159 msgid "Final S&can" msgstr "Finale Skandeer" #: scanparams.cpp:161 msgid "&Preview Scan" msgstr "Voorskou Skandeer" #: scanparams.cpp:166 msgid "Scanning in progress" msgstr "Skandering in vordering" #: scanparams.cpp:279 msgid "Source..." msgstr "Bron..." #: scanparams.cpp:341 msgid "Resolution" msgstr "Opkyk" #: scanparams.cpp:459 msgid "Custom Gamma Table" msgstr "Pasmaak Gamma Tabel" #: scanparams.cpp:465 msgid "Edit..." msgstr "Redigeer..." #: scanparams.cpp:500 msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" msgstr "Aanskaf 'n grys voorskou al in kleur modus (vinniger)" #: scanparams.cpp:518 msgid "" "Problem: No Scanner was found

Your system does not provide a SANE " "(Scanner Access Now Easy) installation, which is required by the KDE " "scan support.

Please install and configure SANE correctly on your system." "

Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out " "more about SANE installation and configuration. " msgstr "" #: scanparams.cpp:589 msgid "*|All Files (*)" msgstr "*|Alle Lêers (*)" #: scanparams.cpp:599 #, fuzzy msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" msgstr "*.pnm|pnm beeld lêers (*.pnm)" #: scanparams.cpp:605 #, fuzzy msgid "Select Input File" msgstr "Kies die Invoer Lêer" #: scanparams.cpp:670 msgid "SANE debug (pnm only)" msgstr "Sinvolle ontfouting (pnm slegs)" #: scanparams.cpp:675 msgid "virt. Scan (all TQt modes)" msgstr "" #: scanparams.cpp:736 msgid "convert the image to gray on loading" msgstr "skakel om die beeld na grys op laaiïng van" #: scanparams.cpp:745 msgid "Simulate three-pass acquiring" msgstr "" #: scanparams.cpp:775 msgid "KSANE" msgstr "" #: scanparams.cpp:776 msgid "" "The filename for virtual scanning is not set.\n" "Please set the filename first." msgstr "" "Die lêernaam vir virtuele skandering is nie stel.\n" "Asseblief stel Die lêernaam eerste." #: scansourcedialog.cpp:49 msgid "Scan Source Selection" msgstr "Skandeer Bron Keuse" #: scansourcedialog.cpp:54 msgid "" "Source selection

Note that you may see more sources than actually " "exist" msgstr "" "Bron keuse

Nota wat jy dalk mag sien meer bronkodes as " "inderwaarheid bestaan" #: scansourcedialog.cpp:60 msgid "Select the Scanner document source:" msgstr "Kies die Skandeerder dokument bron:" #: scansourcedialog.cpp:71 msgid "Advanced ADF-Options" msgstr "" #: scansourcedialog.cpp:76 msgid "Scan until ADF reports out of paper" msgstr "" #: scansourcedialog.cpp:80 msgid "Scan only one sheet of ADF per click" msgstr "" #: sizeindicator.cpp:69 msgid "%1 kB" msgstr "%1 Kb" #: sizeindicator.cpp:76 msgid "%1 MB" msgstr "%1 mb " #~ msgid "Line art" #~ msgstr "Lyn kuns" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "Binêre" #~ msgid "Gray" #~ msgstr "Grys" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Kleur" #~ msgid "Halftone" #~ msgstr "Halwe skakering" #~ msgid "Grey" #~ msgstr "Grys" #~ msgid "Select s&can size:" #~ msgstr "Kies skandeer grootte:"