# UTF-8 test:äëïöü msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker stable\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-14 16:33+0200\n" "Last-Translator: Frikkie Thirion \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: autobookmarker.cpp:90 msgid "AutoBookmarks" msgstr "OutoBoekmerke" #: autobookmarker.cpp:101 msgid "Configure AutoBookmarks" msgstr "Stel OutoBoekmerke op" #: autobookmarker.cpp:279 msgid "Edit Entry" msgstr "Redigeer Inskrywing" #: autobookmarker.cpp:287 msgid "&Pattern:" msgstr "Patroon:" #: autobookmarker.cpp:293 msgid "

A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

" msgstr "" "

'n Natuurlike uitdrukking. Lyne wat ooreenstem sal geboekmerk word.

" #: autobookmarker.cpp:297 msgid "Case &sensitive" msgstr "Kas sensitief" #: autobookmarker.cpp:301 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not." msgstr "" "

As dit geaktiveer is sal die patroon herkenning kas sensitief wees, " "andersins nie.

" #: autobookmarker.cpp:304 msgid "&Minimal matching" msgstr "Minimum ooreenstemming" #: autobookmarker.cpp:308 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the " "kate manual.

" msgstr "" "

As dit geaktiveer is sal die patroon herkenning minimum ooreenstemming " "gebruik. As jy nie weet wat dit beteken nie kan jy in die kate handleiding " "se aanhangsel oor natuurlike uitdrukkings daaroor lees.

" #: autobookmarker.cpp:312 msgid "&File mask:" msgstr "Lêer masker:" #: autobookmarker.cpp:318 msgid "" "

A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to " "limit the usage of this entity to files with matching names.

Use the " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out " "both lists.

" msgstr "" "

'n Lys van lêernaam maskers wat deur simikommas geskei word. Die doel " "hiermee is om net die lêers wat daarmee ooreenstem te gebruik.

Gebruik " "die assistent knoppie aan die regterkant om beide lyste maklik in te vul.

" #: autobookmarker.cpp:323 msgid "MIME &types:" msgstr "MIME tipes:" #: autobookmarker.cpp:329 msgid "" "

A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit " "the usage of this entity to files with matching mime types.

Use the " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose " "from, using it will fill in the file masks as well.

" msgstr "" "

'n Lys van MIME tipes wat deur simikommas geskei word. Die doel hiermee " "is om net die lêers wat daarmee ooreenstem te gebruik.

Gebruik die " "assistent knoppie aan die regterkant om 'n lyste van bestaande lêer times." #: autobookmarker.cpp:339 msgid "" "

Click this button to display a checkable list of mimetypes available on " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with " "the corresponding masks.

" msgstr "" "

Kliek hierdie knoppie om die beskikbare lys van MIME tipes op die stelsel " "te vertoon. As dit gebruik word sal die lêer masker hier bo met dit aangepas " "word.

" #: autobookmarker.cpp:364 msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "Kies die MIME tipes vir hierdie patroon.\n" "Let asseblief daarop dat die geassosieerde lêer uitbreidings ook outomaties " "opgedateer sal word." #: autobookmarker.cpp:366 msgid "Select Mime Types" msgstr "Kies MIME Tipes" #: autobookmarker.cpp:384 msgid "&Patterns" msgstr "Patrone" #: autobookmarker.cpp:387 msgid "Pattern" msgstr "Patroon" #: autobookmarker.cpp:388 msgid "Mime Types" msgstr "MIME Tipes" #: autobookmarker.cpp:389 msgid "File Masks" msgstr "Lêer maskers" #: autobookmarker.cpp:393 msgid "" "

This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "opened, each entity is used in the following way:

  1. The entity is " "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches " "the document.
  2. Otherwise each line of the document is tried against " "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.
  3. Use the " "buttons below to manage your collection of entities.

    " msgstr "" "

    Hierdie lys wys die opgestelde outoboekmerk inskrywings. As 'n dokument " "oopgemaak word, word elke inskrywing as volg gebruik:

    1. Die inskrywing " "word geïgnoreer wanner dit nie met die gedefinieerde MIME en/of lêernaam " "masker ooreenstem nie.
    2. Andersins word elke lyn van die dokument " "getoets teen die patroon en 'n boekmerk word gestel vir elke ooreenstemmende " "lyn.
    3. Gebruik die knoppies hier onder om die versameling " "inskrywings te bestuur.

      " #: autobookmarker.cpp:405 msgid "&New..." msgstr "Nuwe..." #: autobookmarker.cpp:408 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "Druk hierdie knoppie om 'n nuwe outo boekmerk inskrywing te skep." #: autobookmarker.cpp:413 msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "Druk hierdie knoppie om die huidige gekiesde inskrywing uit te vee." #: autobookmarker.cpp:415 msgid "&Edit..." msgstr "Redigeer..." #: autobookmarker.cpp:418 msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "Druk hierdie knoppie om die huidige gekiesde inskrywing te redigeer."